Photios On Line
  • Note: Adding new translations is temporarily disabled while we transition this process away from Google Fusion Tables. Thank you for your patience.
  • Α

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1192.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    A (Alpha): Alpha, with circumflex, denotes ‘would that.’ For so Kallimachos has used it. But it also denotes the connecting word ‘O,’ as Homer: “O, wretched men.” But when it is pronounced short and aspirated it indicates ‘whichever,’ and in Demokritos ‘one’s own,’ and also in Homer, ‘his own things:’ “each to his own home.” And 'ha' (which) is deployed also for 'hon' (of which), as also in Euripides, in Medea: “having done what I intend and obtaining what I will.” And so also Sophokles, saying, “You will obtain what you seek.” But if it should be with smooth breathing and circumflex, it indicates ‘now,’ but short and smooth it indicates a negative response. So, if the word is monosyllabic, when it is by itself, it establishes an absolute meaning, but when used as a part of a word the alpha denotes privation, as in 'anandros' (un-manly), 'akakon' (un-harmed), but it also indicates greatness, as in “wide-mouthed ('achanes') sea,” but also plenitude as in “in much-wooded ('axulo') woods,” and commonality, as in 'adelphos' (brother), one from the same womb ('delphys') or cervix, and badness, as in 'amechane' (unmanageable), for 'kakomechane' (evil-plotting) and other such.


    Notes:

    Edited by Clinton Kinkade clinton.kinkade@gmail.com

  • ἂ ἄ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.49.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    A a: Applied to something great. But it is also an exclamation in anger. But when aspirated it denotes laughter, as Diogenianos says.

  • ἄ α

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1047.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    A a: A system of water.

  • ἀαγές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:4


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aages (Hard): Unbroken, strong.

  • ἀαδεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:5


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.51.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aadein: To disturb, to be at a loss, to wrong, to go without food.

  • ἀάλιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:6


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.52.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aalion: Disorderly, powerless.

  • ἄαπτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:7


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.378.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aapton (Invincible): Strong, weighty, difficult. But others [say] insatiable. Also "invincible hands," [that is] great, unapproachable, which one could not take ahold of. But if it is given smooth breathing, [it means] undaunted [hands]. But others [say that] 'aapton' is boundless, infinite.

  • ἀάπτους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:8


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.91.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aaptous: Those who give rough breathing to the second alpha understand 'unapproachable', 'that which one could not lay ahold of', but those who give smooth breathing [understand] 'unsuccessful/unmanageable'(?). But others [understand] 'inescapable' and 'difficult'. But Apion gives rough breathing, for he wishes to interpret, 'that which one could not lay ahold of' or 'those that approach many'.

  • ἀᾶσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:9


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.92.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aasai: Signifies four things: to satiate, to fall asleep, to damage, to cause pain.

  • ἀασάμην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:10


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.93.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aasamen: I did/went wrong, I was mistaken, I was misled, that is ‘I fell upon blindness/ruin.’

  • ἄασαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:11


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.94.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aasan: They damaged.

  • ἀάσατο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:12


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.95.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aasato (He acted foolishly): He failed to understand, he went wrong, he grudged.

  • ἀᾶσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:13


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.96.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aasthai (To damage): To outrage, to maltreat.

  • ἀασίφρων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:14


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.97.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aasiphron (Damaged in the mind): Deranged. Also 'aasiphronia' (damage to the mind, i.e. witlessness), derangement. Others [say that it is] he who has a sleeping mind ('phren').

  • ἄατον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:15


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.98.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aaton (Insatiate): Great, unsated, painful. But others [say that it means] unhit, and others, slack.

  • Ἄατος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:16


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.99.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aatos (Insatiate): Unharmed/unharming. But sometimes as double negative: "Indeed this decisive contest has come to completion."

  • Ἄατος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:17


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.100.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aatos (Insatiate): Hurtful. Some [say that it means] insatiable, and others, dark.

  • Ἀβακέως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:18


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.101.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Abakeos (Speechless): Void of understanding.

  • Ἀβακηνούς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:19


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.102.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Abakenous: Those who have not had intercourse with a woman.

  • Ἀβακήμων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:20


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.103.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Abakemon (Speechless): Witless/unintelligible, speechless, voiceless.

  • Ἀβακῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:21


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.104.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Abakesai (To be speechless): To fail of having, to be hard of hearing.

  • Ἀβάκησαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:22


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.105.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Abakesan (They were speechless): They did not perceive and did not understand; but others [say that it means] they kept quiet.

  • Ἀβάκητον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:23


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.106.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Abaketon: Without reproach.

  • Ἄβακτον καὶ ἄβυκτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:24


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.107.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Abakton and abykton: Not enviable. But Dorians [say] 'anepiplektos' (not liable to be reproved) and 'amemphe' (without reproach).

  • Ἀβάκιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:25


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.108.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Abakion (Board): On which they used to play dice, and on which they used to do their accounts.

  • Ἀβάλε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:26


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.109.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Abale (Oh that!): Would that: "Oh that ..."

  • Ἄβαλεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:27


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.110.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Abalen: 'Ebalen' (he threw).

  • Ἄβαπτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:28


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.111.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Abaptos (Undipped): Untempered.

  • Ἄβαρις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:29


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.814.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>,John-Paul Smith-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>,Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Abaris: A proper name. For, when a plague, they say, had arisen throughout the whole inhabited world, Apollo responded to both Greeks and barbarians, when they asked, that the Athenian people was to make prayers on behalf of all. And when many nations were sending embassies to them, they say that Abaris also came, an ambassador from the Hyperboreans. But the time in which he was present is disputed. For Hippostratos says that he was present in the third Olympiad, while Pindar [says that it was] in the time of Kroisos, king of the Lydians, and others [that it was] in the 21st Olympiad.

  • Ἀβασάνιστος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:30


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.112.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Abasanistos (Untried): Unexercised or unexamined, untested. It is named after the 'basanos' (touchstone), the goldsmith's stone, on which they test gold. Aelian in On Pronoia, in the third logos, used 'abasanistos' for 'aneu odynes' (without pain).

  • Ἄβατον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:31


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.113.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Abaton (Untrodden): Sacred, unapproachable, deserted.

  • Ἄβατος ὁδός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:32


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.114.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Abatos hodos (Untrodden road): [One] that is not possible to walk or proceed on.

  • Ἀβδέλυκτα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:33


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.115.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Abdelykta (Not to be abominated): Those that do not defile, which one would not abominate or hate. The word is rather tragic. Aischylos in Myrmidons: "verily, for I love them, these are not abominable to me."

  • Ἀβέβηλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:34


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.116.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Abebelos (Untreadable): Clean. Also 'abebela': the untrodden and sacred areas, not to be walked upon by ordinary individuals but only by those who tend the gods. But those that were not holy or sacred used to be called 'bebela' (treadable). So Sophokles.

  • Ἀβελτερία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:35


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.117.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Abelteria (Stupidity): Mindlessness. Also 'abelteros' (stupid): one who is mindless, who does not know better ('beltion')

  • Ἀβέλτερος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:36


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.118.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Abelteros (Stupid): “No, by Zeus, not the greedy and ignorant man, but the one who is mindless and simple and vapid.” Menander in Perinthia, “A servant who having caught a disengaged and easy-going master deceives him, does not know that he has accomplished a great thing by having proved stupider one who has long been stupid (abelteron).” But they also call stupidity ‘a stupid thing’ (abelterion)(?). Anaxandrides in Helen: “An anchor, a boat, what vessel you wish to call it. O Herakles of the precinct-related(?) stupidity. But a person could not speak its greatness.”

  • Ἄβιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:37


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.131.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Abios (Unharmed): He who is unharmed, from ‘bia’ (force), that is, he who is stronger than force. Also ‘abioi’ (without fixed substance): the nomads in Homer, that is, those who do not have a civic or shared livelihood. Euripides, however, used the word for ‘dysbios’ (making life wretched). But they used it also for one who has been deprived of life. But also ‘polybios’ (powerful) is called among the ancients, by way of emphasis of the alpha, ‘abios’.

  • Ἄβιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:38


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.119.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Abios (Wealthy): Antiphon deploys [the word] for one who has acquired a great livelihood, just as also Homer [deploys] 'axylon' (heavily wooded) for 'polyxylon' (much-wooded).

  • Ἀβίωτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:39


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.815.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Abioton (Unlivable): Bad, disagreeable, painful, not worthy of living. “For,” [someone] says, “[someone] made life unlivable for him.”

  • Ἀβλεπτήματι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:40


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.120.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ableptemati (By oversight): By mistake.

  • Ἀβλήδην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:41


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1318.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ableden: A key-note.

  • Ἀβληχρήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:42


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.121.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ablechren (Weak): Without strength, for strong is 'blechron' (gentle).

  • Ἄβολος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:43


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.122.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Abolos (Unshed): The foal that has not yet shed its teeth.

  • Ἀβόλοις πώλοις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:44


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.123.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Abolois polois (For unshed foals): For those who have not yet shed teeth.

  • Ἀβουλεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:45


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.124.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aboulein (To be unwilling): Not to take counsel or not to wish. Plato.

  • Ἀβούλητον κακόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:46


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.125.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Abouleton kakon (Involuntary ill): Unwished for, what a person would not choose.

  • Ἀβουλία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:47


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.126.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aboulia (Thoughtlessness): Lack of education, lack of understanding, rashness.

  • Ἀβούλως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:48


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.127.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aboulos (Inconsiderately): Senselessly, ignorantly, rashly.

  • Ἁβρὰ βαίνων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:49


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.128.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Habra bainon (Walking daintily): Being wanton, being slack.

  • Ἄβραι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:50


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.411.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Abrai (Favorite slaves): Young slave women. But, they say an 'abra' is not simply a handmaiden, nor a pretty one, but the lady’s maid who lives in the house, and is highly honored, whether born in the house or not. Menander, in his Pseudo-Herakles, says "The mother of these two sisters has died, and some concubine of their father’s is raising them, a former 'abra' of their mother. And in the Sicyonian, “He bought a beloved slave instead, and did not give her over to her to have, but he raised [her] separately as is fitting for a free a free woman”. In the Untrustworthy One: “I thought, if the old man should get some gold, a handmaiden will be purchased immediately as an 'abra'."

  • Ἀβραμιαῖος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:51


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.129.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Abramiaios (Abrahamite): Gigantic, befitting a sacred person. Or descendant of Abraham.

  • †Ἁβροδιαίτη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:52


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.366.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    (?) Habrodiaite (Living daintily): Luxurious living, and soft and full of pleasure. (?)

  • Ἁβροδίαιτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:53


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1193.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Habrodiaitos (Living daintily): Luxuriator, living luxuriously. Also graceful: one who is luxurious and soft. Also a meadow graceful and moist and blooming.


    Notes:

    Edited by Mackenzie Zalin mackzalin@gmail.com

  • Ἀβροκόμας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:54


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.591.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Abrokomas: A proper name. And he was a satrap of Artaxerxes the king of the Persians.

  • Ἁβρός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:55


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.592.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Habros (Dainty): Radiant, luxurious, soft.

  • Ἁβροσύνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:56


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.593.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Habrosyne (Daintyness): Brilliance.

  • Ἀβροτήμων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:57


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.594.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Habrotemon (Erring): Erroneous.

  • Ἁβρότητι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:58


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.595.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Habroteti (With daintiness): With luxury, with softness.

  • Ἄβροτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:59


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.596.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Abroton (Without men): Inanimate, insensate.

  • Ἁβροχίτων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:60


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.597.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Habrochiton (Wearing a dainty tunic): One who wears dainty things.

  • Ἁβρύνεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:61


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.598.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Habrynetai (Lives daintily): Embellishes oneself, is wanton, vaunts oneself.

  • Ἄβρωτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:62


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.599.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Abrotos (Not eating): He who is not eating.

  • Ἄβυδος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:63


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.12.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Abydos: The word is applied to a sycophant, owing to the fact that the Abydenes seem to be sycophants. And 'abydokomai' are those who aspire to be sycophants. The word is also ascribed to someone who is useless, and of no worth at all. Abydenoi are also satirized for their licentiousness.

  • Ἄβυθος φλυαρία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:64


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.693.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Abythos phlyaria (Bottomless nonsense): Great [nonsense].


    Notes:

    Suda α 101 (Ἄβυδος) includes, in a longer entry, "καὶ Ἄβυδον φλυαρίαν, τὴν πολλήν."

  • Ἀβύρβηλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:65


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.782.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Abyrbelon: Shameful, hated, great, in vain. But others [say that it means] hairy and vulgar.


    Notes:

    Edited by Mackenzie Zalin mackzalin@gmail.com

  • Ἀβυρτάκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:66


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1773.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    A barbarian mixture made from spices, namely from garden cress, garlic, mustard, and raisins, which they employ as a laxative.

  • Ἄβυσσος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:67


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1774.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bottomless: That which does not have limits owing to its size. And there is a lake in Argos, which is called this.

  • Ἀγαθά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:68


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.694.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agatha (Goods): Xenophon used the word applying to food and drink that conduce to enjoyment and cheer.


    Notes:

    First half of Suda α 108 (Ἀγαθά) has same.

  • Ἀγαθῆς Τύχης νεώς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:69


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.783.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agathes Tyches neos (Temple of Good Fortune): The meaning is not unclear.

  • Ἀγαθὴ τύχη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:70


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1194.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agathe tyche (Good fortune): Some think that this was written first ... but some add on 'and god', as Plato [does] in the third book of the Laws: "Now indeed we call on god and good fortune in our prayers". And Timokles: "God, forsooth, and good fortune is present".

  • Ἀγαθέστατε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:71


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.816.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agathestate (O most excellent man): Euripides(?) said [it].

  • Ἀγαθὴ Τύχη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:72


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.817.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agathe Tyche: Nemesis (Retribution) and Themis (Justice).

  • Ἀγάθαρχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:73


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.818.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agatharchos: This too is a proper [name]. And he was a distinguished painter, son of Eudemos, and Samian by descent.

  • Ἀγαθικά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:74


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1030.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agathika (Good things): Excellent things.

  • Ἀγαθὸν τίνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:75


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1775.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Good of someone: instead of "because of something." Menandros, "this is someone's good."

  • Ἀγαθὸς δαίμων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:76


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.600.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agathos daimon (Good spirit): Aristophanes: "A good spirit and good deliverance".

  • Ἀγαθοῦ δαίμονος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:77


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.191.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agathou daimonos (The good spirit's): The drinking cup that is brought in after the removal of the tables is so called among the ancients.

  • Ἀγαθοῦ δαίμονος πόμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:78


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.192.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agathou daimonos poma (The good spirit's draught): The unmixed [wine] drunk after dinner among Athenians. They also used to call the second day [of the month] thus.

  • Ἀγαθοεργοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:79


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.84.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agathoergoi (do-gooders): Men selected according to manly virtue. Spartans (call 'agathoergoi') those retiring from the cavalry, five in each year, as Herodotus (attests) in book 1, but others (call so) archons' underlings. Attic (writers call so) those who have done some good deed. And the 'agathoergoi' are also a certain magistracy in Lacedaemon; they are in charge of deportations of and those who have broken the laws, both inside the city and outside the city, as Didymus says in Figurative Speech.

  • Ἀγαθὸς φαγεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:80


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.193.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agathos phagein (Good at eating): Denotes one who eats a lot.

  • Ἀγαθοὶ δ’ ἀριδάκρυες ἄνδρες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:81


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.784.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agathoi d' aridakryes andres (Good are very tearful men): Applied to those who are very inclined to pity.

  • Ἀγαθῶν ἀγαθίδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:82


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1196.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agathon agathides (Balls of goods): The expression is applied among the comic authors to many goods.

  • Ἀγαθώνειος αὔλησις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:83


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.819.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agathoneios aulesis (Agathonian flute-playing): Effeminate [flute-playing]. For the tragic poet Agathon was reproached for effeminacy.

  • Ἀγαθῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:84


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.820.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agathos (Well): Vehemently.

  • Ἀγαῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:85


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.821.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agaion (Enviable): Liable to envy. But others [say] 'marvellous', and others, 'jealous'.

  • Ἀγάλλει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:86


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.822.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agallei (Exalts): Does, prepares, adorns, honors, offers prayers.

  • Ἀγάλλεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:87


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1195.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agallesthai (To be delighted): To joy in, to be high-minded, to pride oneself. Plato in the Laws calls paintings 'agalmata' (delights). Thucydides says, "Each exalts in having a country among the Hellenes", for 'boasts.' Also many others. They say also, 'one exalts the gods,' and 'I shall exalt' and 'Exalt!' [active] and 'Exalt!' [middle] and 'one exalts' [middle] land 'let one exalt.' Usage is abundant among the ancients.

  • Ἀγάλλιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:88


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1504.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agallios: Abusive.

  • Ἀγάλλων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:89


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agallon (Glorifying): Self aggrandizing.

  • Ἀγαλμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:90


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1505.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agalmos: Abuse.

  • Ἀγαλματοφορούμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:91


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.823.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agalmatophoroumenos: Carrying images or impressions of perceptions in one's mind. So Philon used it.

  • Ἄγαλμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:92


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.5.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agalma (Delight): Anything in which a person delights. But they say that also paintings and statues are 'agalmata'. Others (say) simply that any dedication or offering is an 'agalma', even if it should not be an image or some other such thing.

  • Ἄγγαρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:93


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1506.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Angaros (Courier): Sluggish. But among the barbarians the public letter-carrier is also called [so]. Whence also to serve on public business is also 'angareuesthai'.

  • Ἄγγαρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:94


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1507.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Angaros (Courier): Workman, servant, porter. Whence we call involuntary compulsion 'angareia' (impressment into service) and service arising from force.

  • Ἄγγαροι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:95


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1508.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Angaroi (Mounted couriers): Those who carry documents in turns. The same are also [called] 'astandai' (couriers). The words are Persian. Aischylos in Agamemnon: "Beacon sent beacon hither from courier fire. Ida to Hermes' rock on Lemnos, and from the island the Athoan heights of Zeus received the great torch third". The word is applied also to freight carriers and in general the senseless and servile. Also 'angarophorein', applied to carrying freight, especially in turns. Menander in Poloumenoi: "He carries also these things which you now make--make--, though it is possible for someone bursting with countless good things to spend the night and day feeding"; and in One about to Marry: "Barbarian, courier in fact, and thoughtful of nothing". And in Thais: “Powerless, a courier, a plague, although I have suffered these things now I suppose I would have her happily.”. And they call 'aggareuesthai', just as we do now, being compelled into freight carrying and some such service. Menander furnishes also this in the Sikyonian: "A sailor puts in, he's judged an enemy. If he has something soft, he's pressed into service."


    Notes:

    Edited by Clinton Kinkade (clinton.kinkade@gmail.com).

  • Ἀγγελιαφόρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:96


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.824.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aggeliaphoros (Message carrier): Ambassador.

  • Ἀγαλματοποιΐα καὶ ἀγαλματουργία ἐρεῖς καὶ ἀγαλματοποιός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:97


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.194.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agalmatopoiia kai agalmatourgia ereis kai agalmatopoios (You will find sculpture making and sculture work and sculpture maker). They say that he who tends rather to make images of gods is called an 'agalma'-maker ('agalmatopoios'), but that he [who makes images] of men [is called] an 'andrias'-maker ('andriantopoios'). Plato the philosopher in Protagoras calls both Pheidias and Polykleitos 'agalma'-makers. You would not be wrong in calling all craftsmen alike [this].

  • Ἀγαμεμνόνεια φρέατα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:98


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1509.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agamemnoneia phreata (Agamemnonian wells): They give an account that Agamemnon dug wells around Aulis and in many places in Greece.

  • Ἀγάμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:99


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1035.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agamenos (Wondering): Marveling.

  • Ἀγανακτῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:100


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1510.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aganakton (Being vexed): It is applied in Plato also to those who are distressed.

  • Ἀγανακτῶ σου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:101


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.195.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aganakto sou (I am vexed at you): The construction is novel. For 'I marvel at you' and 'I wonder at you' are in daily use, but 'I am vexed at you' is novel and rare. One must use the figure owing to its novelty, says Phrynichos.

  • Ἀγανακτικὸν καὶ ἀγανακτητέον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:102


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1511.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aganaktikon kai aganakteteon (Apt to be vexed and one must be vexed): Plato says the one in the Republic and the other in the Letters.

  • Ἀγανάκτησις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:103


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1677.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aganaktesis (Vexation): Applying to fortune, Thucydides in the second book: "Neither does it hold vexation ('aganaktesis') for the invading enemy."

  • Ἄγαν ἐγκεῖσθαι τῷδε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:104


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.190.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agan egkeisthai tode (To be too vehement against this one): As in, to oppose and strain (against). Aristophanes in Acharnians: "I know that even the Spartans, against whom we are too vehement, are not responsible for all our problems".

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.196.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agan egkeisthai tode (To be too vehement against this one): As in, to oppose and strain [against]. Aristophanes in Acharnians: "I know that even the Spartans, against whom we are too vehement, are not responsible for all our problems".

  • Ἀγάννιφον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:105


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1036.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aganniphon (Much snowed upon): Very snow-covered.

  • Ἀγανοφροσύνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:106


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1038.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aganophrosyne (Gentleness): Mildness, softness.

  • Ἀγανώπιδος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:107


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1512.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Αganopidos (Mild-eyed): Looking gentle.

  • Ἄγανον.

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:108


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1513.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aganon (Broken): That which has been broken. The first [syllable] is acute. And this word is rather tragic.

  • Ἀγανόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:109


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1514.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aganon: Fine, pleasant. Aristophanes in Lysistrata: "She seems to me even to be much younger and to look finer".

  • Ἄγανον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:110


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1515.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aganon: Sophokles in At Tainaron said that 'aganon' wood, with barytone accent, is that which has been chopped or that which is unhewn.

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1843.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Broken (aganon): Sophokles, At Tainaron. He calls wood, which is broken or uncut, "aganon" (with the last syllable unaccented)


    Notes:

    Sophokles, Herakles at Tainaron, Fragment 231 P. = 198b R.

  • Ἀγανόφρονες ἡδυλόγῳ σοφίᾳ βροτῶν περισσοκαλλεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:111


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1517.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aganophrones hedylogoi sophiai broton perissokalleis (Gentle of mood, with sweet-speaking wisdom, exceedingly beautiful of mortals).

  • Ἄγαν τείνειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:112


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1518.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agan teinein (To strive too much): To strive against and act against and, in arrogance, not to yield in any manner. The word is suited to prose.

  • Ἀγαλακτία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:113


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1519.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agalaktia (Want of milk): Autokrates: "Lambs bleat for want of milk."

  • Ἄγαλμα Ἑκάτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:114


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.401.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agalma Hekates (Image of Hekate): Aristophanes has said that the dog [is] such [i.e. Hekate's image], on account of the fact that dogs are brought forth to Hekate, or because they also model her with a dog-head. But there are also those who [say that] she turned from a woman into a dog in accordance with the anger of Artemis, then was restored again after being pitied by her, then hanged herself from her belt because she was ashamed of what had happened. And [they say that] Artemis, having taken off her own finery, bestowed it upon her and addressed her as Hekate.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Ἄγαμαι τούτου, ἄγαμαι κεραμείων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:115


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.785.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agamai toutou, agamai kerameion (I wonder at this, I wonder at pottery): Eupolis and Aristophanes.

  • Ἀγαί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:116


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1520.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agai (Beaches): Shores. So Sophokles has used [it]. But the tragic poets also used to call wounds thus, and injuries. For an injury is as it were a 'katagma' ('breach') of the flesh.

  • Ἀγάμετος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:117


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1522.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agametos (Unmarried): For 'agamos' (unmarried) in Sophokles.

  • Ἀγαπᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:118


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1789.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agapan (To greet with affection): To receive favorably.

  • Ἀγαπᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:119


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1523.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agapan (To be content): To be satisfied by a thing and seek nothing more.

  • Ἀγαπητὰ ἤθη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:120


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.141.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agapeta ethe (Desirable characteristics): fine and good / gentlemanly (characteristics).

  • Ἀγαπητόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:121


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.142.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agapeton: that which is beloved or unique.

  • Ἀγαπητὸς παῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:122


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.143.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agapetos pais (Beloved son): You will also say 'beloved father', 'beloved master', but also 'beloved child' for 'only.' Also applied to a girl.

  • Ἀγαπησμὸν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:123


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.85.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Attic [writers] call kindness 'agapesmos' (affection) and 'agapesis' (affection). In Synaristosai Menander [says], "The mutual affection arising with a view to evil, such as it was".


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Ἀγάσαιτο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:124


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1525.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agasaito (Would be amazed): Would marvel.

  • Ἀγασθῶ τινι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:125


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1526.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agastho tini (I am amazed at someone): For 'I marvel at someone'. Xenophon: "Whenever I am amazed [i.e. delighted] at one of the soldiers".

  • Ἀγάσσει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:126


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1527.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agassei (Overdoes it): Strikes too much. 'Agassei' is from 'agan' (too much), as 'liazei' (to be over-enthusiastic) is from 'lian' (very much).

  • Ἀγαστὰ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:127


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1528.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    You will say 'agasta' (admirable) and 'agastos' (admirable) and, adverbially, 'agastos' (admirably), as Xenophon [shows].

  • Ἀγάστονος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:128


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1529.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agastonos: Much-groaning.

  • Ἀγαστοῦ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:129


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1530.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agastou (Admirable): Marvellous.

  • Ἀγασικλῆς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:130


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1532.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agasikles: A proper name; who is said to have shared in the judging with the Halimousians and owing to this, though he was a foreigner, to have been registered [as a citizen] in the polity.

  • Ἀγάσματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:131


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1533.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agasmata (Objects of adoration): Objects of awe, what one would stand in wonder of. Sophokles has used [it].

  • Ἀγαυρίαμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:132


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1534.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agauriama (Insolence): Vanity.

  • Ἀγγελή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:133


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.825.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Angele: A deme of [the tribe] Pandionis.

  • Ἀγελαίων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:134


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.462.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agelaion (Of the common herds): Of common things, of roaming things. Also of things belonging to a herd: the random masses. It might be by way of metaphor from herd animals or from fish, which they say feed abundantly and in schools ('ageledon').


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Ἄγε δῆτα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:135


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1535.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Age deta (Come on!): Come!, attend!, here now!

  • Ἄγειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:136


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1536.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agein (To carry): For 'megalynein' ('to make great'). Homer: "And the Achaians would have made great my fame",

  • Ἄγειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:137


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.826.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agein: For 'to have'. Hypereides.

  • Ἄγειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:138


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.86.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agein (Perform): For ‘to play a part’. Also ‘agein’ for ‘to honor’ and ‘to toast’, which Attic [writers] used to say as ‘epagein’(?).

  • Ἄγειν καὶ φέρειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:139


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.7.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agein kai pherein (To carry off and bear away): To spoil and plunder. But ‘agein' is also to carry away things/money and, applied to the lifeless, also to recover them, without distinction.

  • Ἀγείρει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:140


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.709.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ageirei (Gathers): Brings together.

  • Ἀγελαῖος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:141


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1537.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agelaios (Belonging to a herd): For 'common', 'paltry'. The word is perhaps from animals that herd together, to which meaning also Plato has applied the word, in the Politikos. But it has been transferred [as metaphor] to people who are rather ignoble. So Isokrates in his speech the Panathenaikos. And [they called] common [bread] 'herd bread'.

  • Ἀγενής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:142


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1538.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agenes: Isaios, for 'apais' ('childless').

  • Ἀγεννῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:143


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1539.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agennos (Ignobly): In a cowardly fashion.

  • Ἀγέραστος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:144


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1540.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agerastos (Without gift of honor): Without honor.

  • Ἀγερμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:145


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1541.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agermos: Assemblage.

  • Ἀγερσικύβηλιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:146


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1790.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agersikybelis (Mendicant priest): Kratinos [mentions] Lampon the seer as a beggar and a sacrificer. For the axe is a 'kybelis'. But others write in drama that he who raises ('egeironta') the axe above himself is an 'egersikybeli'.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin (joshuad.sosin@gmail.com).

  • Ἄγει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:147


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1844.2Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agei (One fetches): For 'one carries off' and 'one leads.' Also 'agei', i.e. 'one honors' and 'one reveres'. Demosthenes in Against Timokrates says that 'agei' is a thing's value or the amount of its weight, saying, "and the short sword of Mardonios, which weighed ('ege') three hundred drachmas". Also Against Demades: "It weighed ('ege') five minas".

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1844.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Leads (agei): Instead of "brings" (komizei) or "leads" (hegeitai). Also "agei" as in "honours" (tima) or "venerates" (sebetai). Demosthenes uses "agei" in the Against Timokrates to mean "cost" or "amount of weight," saying "and the dagger of Mardonius, which was ("ege") three hundred darics" and in Against Demades, "it was (ege) five mnai."

  • Ἀγέλαστος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:148


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1740.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agelastos (Not laughing): Someone not prone to laughter. Also a sullen person. There is also a stone in Athens so called. And Aeschylus says as well “sullen heart”. Doubtless [this] did not prevent one from saying 'sullen mind' and 'sullen thought' and the like.

  • Ἀγέλας πόνων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:149


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1733.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agelas ponon (Herds of troubles): Euripides said [this], but Plato, "herds of men", and Aischylos, "unlaughing faces."

  • Ἀγελαιοκομική

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:150


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.144.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agelaiokomike (The art of caring for cattle): Plato used [the term].

  • Ἀγεννὲς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:151


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1845.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    "Ignoble and narrow speech": for those who are mute or have a quiet and unpleasant voice.

  • Ἀγερωχία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:152


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.710.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agerochia: Arrogance.

  • Ἀγέρωχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:153


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.711.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agerochos (High-minded): Honored, manly.

  • Ἀγέρωχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:154


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.712.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agerochos (Arrogant): Bull(?), proud, disdainful, rash.

  • Ἄγεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:155


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.713.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agetai (One believes): To hold and to suppose.

  • Ἄγευστος θοίνης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:156


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.714.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ageustos thoines (Without a taste of food): Keeping away from urbane(?) lifestyle..

  • Ἄγευστος θοίνης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:157


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.715.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ageustos thoines (Without a taste of food) and simply 'without a taste of this', one must say.

  • Ἄγευστοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:158


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.716.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ageustoi (Without a taste): Without experience.

  • Ἀγεωργίου δικάζεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:159


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1791.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ageorgiou dikazesthai (To prosecute for lack of cultivation): It is said as [prosecution] for desertion, failure to marry, failure to submit accounts, and it denotes: whenever one after receiving a plot of land [in lease] leaves it uncultivated and unworked, then the owner prosecutes the one who received.

  • Ἄγη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:160


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.367.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Hugh Cayless <philomousos@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Age (Amazement): Wonder, delight, disbelief and zeal in Herodotus and jealousy. But in Homer, astonishment, shock, breaking up, fracture, destruction. Some [say] sacrificial animals.

  • Ἀγηλατεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:161


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.368.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Hugh Cayless <philomousos@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agelatein (To drive out a cursed person): To drive out a curse and cursed people

  • Ἀγηλατῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:162


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1543.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agelaton (Driving out the polluted): For 'chasing', 'banishing'. So Nikomachos.

  • Ἀγῆλαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:163


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1846.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    "Glorify": to honour (timesai) a god, to glorify (aglaisai). Eupolis in the Demes, "Let us now also dedicate the twofold sacred boughs to them and let us glorify them as we approach. Greetings all! Welcome!" Aristophanes in Peace, "And we will all invoke you in holy sacrifices and massive processions personally, forever." Hermippos in the Bakers, "Well now I shall glorify the gods †of the sort who† and I will burn incense to them, since the child has been saved." Theopompos in Penelope, "And I will glorify you on the first of the month with little statues and laurel, forever."

  • Ἀγῆλαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:164


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1322.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agelai (To exalt): to honor. The usage belongs entirely to the Attic writers. And you will say 'agelo' (I will honor) and 'agaloumen' (we will honor) and 'agalle' (pay honor) and 'agallei' (will honor the god), for 'will pray' and 'will honor'. And 'ago' (I lead) for 'I honor'. So 'agein' and 'agelai' are Attic [words], but whereas 'agein' is ordinary, 'agelai' is comedic and nearly an obscure term. So then one ought to avoid the word that belongs to obscure terms. But if you were keen on an archaic sound and a solemness of speech, you would use this sort of style of words, says Phrynichos.

  • Ἄγημα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:165


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.717.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agema (Division): The king's advancing unit of elephants and cavalry and inantry. But others [say that it is] the best of the Macedonian force.

  • Ἀγήνωρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:166


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.87.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agênôr (manly, heroic): an exceptionally/excessively manly person. Or one admirable in bravery. But it also denotes someone overweening/arrogant. And it is also a proper name.

  • Ἀγήρατον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:167


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1792.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ageraton (Ageless): Sophokles said this in the masculine, but Xenophon in the feminine. Also 'ageron' (ageless), Plato in the masculine, Euripides in the feminine. Also in the neuter, Thucydides and Plato, in the Timaios.

  • Ἀγήρω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:168


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1847.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ageless: Things that don't get old; holy or august.

  • Ἀγήρω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:169


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1793.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agero (Ageless): Also 'ageron' with the ny. But others say that without the ny it is feminine. And others that the [word] with the ny indicates the accusative case, but that the [word] without this [indicates] the genitive and dative.

  • Ἁγής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:170


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.223.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ages (Guilty/holy): This is left behind from the compound 'euages' or 'panages'. Empedokles says "For she watches opposite the holy disc of the lord."

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.223.2Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ages (Guilty/holy): This is left behind from the compound 'euages' or 'panages'. Empedokles says "For she watches opposite the holy disc of the lord."


    Notes:

    Edited by: Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Ἀγησίλαος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:171


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.653.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agesilaos: A proper name. He was a distinguished and noble king of the Spartans, and is celebrated in many of the orators.

  • Ἁγιάσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:172


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.718.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hagiasai (To make sacred): To offer, to burn in holy fashion.

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1848.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    "To hallow": to harvest, to burn in a holy manner

  • Ἁγιάσατε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:173


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.719.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hagiasate (Make sacred!): Prepare!, proclaim!

  • Ἅγιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:174


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1742.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hagios (Sacred): August. Also 'hagion': august thing and honored thing. But someone defiled could also be called 'hagios', after 'agos' (pollution), as Kratinos [shows].

  • Ἀγηοχώς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:175


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1849.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    "has led" (ageochos): "has brought" (enegkas)

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1849.2Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ageochos (Having led): Having carried.

  • Ἁγιστείας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:176


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1850.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Of ritual (hagisteias): Of holiness (hagiosynes), of purity (katharotetos), of service (latreias)

  • Ἁγιστεύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:177


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2237.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hagisteuein (To perform rites): To make sacred. Also 'hagiasthenton' (of things made sacred): of things consecrated.

  • Ἁγιστεύσαντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:178


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2238.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hagisteusantes (Having performed rites): Having performed the elements of the sacrifice.

  • Ἀγκαλι<δ>αγωγοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:179


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1851.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bundlebearers: Those who carry bundles on ships or upon animals. Bundle-carriers: They are the same carriers, or children who follow the bundlebearing asses. And those who sell the bundles are called bundle-sellers. And bundles (angalides) are packages of firewood, whch are, so to speak, bundled together (angalisasthai).

  • Ἀγκαλίδα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:180


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1852.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bundles: portions

  • Ἄγκαθεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:181


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1853.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    From the b'ginning (angathen): syncope of "from the beginning" (anekathen). Thus in Aischylos.

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1853.2Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ankaqen (From above/before): By syncope for 'anekathen' (from above/before). So Aischylos.

  • Ἄγκιστρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:182


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2239.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ankistron (Hook): Applying to spindles. So, Plato book 10 of the Republic.

  • Ἀγκιστρεύει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:183


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2240.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agkistreuei (One angles for): One baits.

  • Ἀγκράτος ἐλαύνω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:184


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1854.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    I drive w'full strength (angratos): Xenophon said it in syncope instead of "with full strength" (ana kratos). And you would do better not to use this word.

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1854.2Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ankratos elauno (I drive vigorously): [So] Xenophon said, by way of syncope for 'ana kratos' (up to [full] strength). But you will do better not to use the word.

  • Ἀγκύλη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:185


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2241.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ankyle: Javelin, and the crook of the elbow. But the right hand is also called 'ankyle'. Whence they used to call also spears 'ankyleta' and 'mesankyla'. Also called 'ankyle' is a type of cup, which they used to use for the game of 'kottaboi' (a game in which one tosses wine dregs into a basin). Thus, the right hand was also an 'ankyle', but also the cup ('kylix') useful for 'kottabos' owing to the fact that one 'cupped' (apankyloun) one's right hand in the toss. For by ancients it was well and fittingly considered to toss 'kottabos'. Thus it was named after the shape of the hand, forming which they used to eagerly throw at the 'kottabeion' (basin for playing kottabos). An 'ankyle' is also a type of cord, as Alexis in Achais: "Not fairly did you tie the slipper's cord ('ankyle') when it [the slipper] came undone". Also others used the word.

  • Ἀγκύλη καὶ Ἀράφη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:186


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1544.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ankyle kai araphe (Ankyle and Araphe): A deme of the tribe Aigeis.

  • Ἀγκύλια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:187


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1855.2Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ankylia (Loops): Chains' links.

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1855.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Links: the rings in chains

  • Ἀγκυλομῆται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:188


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2097.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akylometai (Of crooked counsel): Of bent counsel.

  • Ἀγκύλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:189


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2098.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ankylon (Crooked): Curved, curving.

  • Ἀγκυλόχειλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:190


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2099.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ankylocheilos (Crooked-beaked): Bent-beaked.

  • Ἄγκυραι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:191


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2100.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ankyrai (Anchors): By way of metaphor, 'safeties'. Sophokles: "But children are a mother's anchor in life".

  • †Ἄγλαι†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:192


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2101.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aglai(?): Eye. Euripides.

  • Ἀγλαΐα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:193


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2102.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aglaia (Splendor): Brilliance.

  • Ἀγλαΐαις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:194


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2103.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aglaiais (With splendors): With brilliances.

  • Ἀγλαόκοιτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:195


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2104.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aglaokoitos (Splendid-bedded): Very honored.

  • Ἀγλαότιμον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:196


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1545.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aglaotimon (Splendidly honored): Brilliant, honored.

  • Ἄγλαυρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:197


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.655.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aglauros: The daughter of Kekrops. It is also an eponym of Athena.

  • Ἄγλαυρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:198


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.145.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aglauros: One of the daughters of Kekrops, whom women hold in honor and swear by, for, in honor of her father, Kekrops, the goddess [Athena] assigned certain privileges to Aglauros. Thus Bion of Prokonnesos.

  • Ἀγλευκέστερον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:199


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.656.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agleukesteron (Rather unsweet): For 'rather unpleasant'. Xenophon in Hieron.

  • Ἀγλευκές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:200


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.371.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agleukes (Unsweet): Bitter. Xenophon said [it] in the Oikonomikos. The word appears to be foreign, Sicilian, and at any rate, it is common in turn in Rhinthon.

  • Ἄγλιθες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:201


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2242.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aglithes (Cloves of garlic): The same also as 'gelgithes' (cloves of garlic); from which the head of garlic is composed.

  • Ἀγλωττία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:202


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1547.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aglottia (Tonguelessness): Quiet, silence.

  • Ἄγμασι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:203


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2243.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agmasi (With fragments): With pieces, with turns.

  • Ἁγνεία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:204


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1548.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hagneia (Purity): Cleanliness.

  • †Ἁγνεύεται τὴν πόλιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:205


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1203.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    (?)Hagneuetai ten polin (One purifies the city): For 'wrongly marked according to accusation'. For 'cleanses'.(?)

  • Ἁγνίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:206


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1549.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hagnias: A proper name.

  • Ἁγνίσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:207


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2105.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hagnisai (To cleanse): To destroy, by antiphrasis. Also to offer as sacrifice. So Sophokles.

  • Ἁγνίτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:208


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2106.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hagnites (Purifier / One requiring purification): Suppliant and cleansing. For the one who is purified of defilement and the one who has cleansed are so called.

  • Ἄγναπτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:209


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.88.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agnaptos (Unfulled): They used to say the word both with a gamma and with a kappa. And it denotes not being fulled. And it is said as masculine and feminine and neuter: masculine, as in 'agnaptos chiton' (unfulled tunic), feminine as in 'agnaptos chlaina' (unfulled cloak), neuter as in 'agnapton himation' (unfulled himation). Certainly Plato the comic also calls a cloak 'unfulled', however not every cloak is unfulled as well. And a cloak is a thick himation, either unfulled or having been fulled.

  • Ἄγνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:210


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1551.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agnos (Chaste-tree): A plant, which they also call 'lygos'.

  • Ἀγνόδικος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:211


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1552.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agnodikos (Ignorant of right): Not knowing what is right.

  • Ἁγνοδικεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:212


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1554.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hagnodikeis: The gods.

  • Ἄγνοια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:213


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2136.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agnoia (Ignorance): Neglect.

  • Ἀγνοίη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:214


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1555.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agnoie (Ignorance): Pain. Also 'agnoein' (to be ignorant), to be pained.

  • Ἁγνοπολεῖσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:215


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1556.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hagnopoleisthai (To be purified by sacrifices): To be cleansed by offerings.

  • Ἁγνούσιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:216


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1558.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hagnousios: Hagnous is a deme of the tribe Akamantis, whose tribesman is an Hagnousios.

  • Ἀγνωμόνως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:217


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.412.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agnomonos (Senselessly): Foolishly or ingraciously. Ignorant people are said by Plato to be 'agnomones'.

  • Ἀγνωμόνως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:218


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.413.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agnomonos (Senselessely): Demosthenes, in the Philippics, for 'irrationally', or 'ill-advisedly'.

  • Ἀγνῶτας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:219


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.232.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agnotas (Unknown): Not known; "And he brought forth a man unknown to me, who also happened to be unknown to himself".

  • Ἄγνον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:220


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2373.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Chaste-tree: They call it agnos, not lygnos. Chionides uses it in the masculine in Heroes, "And, by Zeus, it certainly has never seemed right to me to differ from the chaste tree growing in a mountain stream." Plato says "Since this plane tree is very broad and tall and the height and shade of the chaste-tree is superb."

  • Ἀγορά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:221


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2371.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agora. Place name. And the things which are done in the agora. Thessalians also call the harbour an 'agora', while Cretans use the word for the assembly. In Homer it is a gathering of everyone. Solon calls speaking in prose 'agora'. And the place in Homer is either the assembly or the meeting.

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2371.2Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agora: Name of a place. Also things that are sold ('agorazomena'). But Thessalians also call their harbor an 'agora'. Cretans [call] the assembly [an 'agora']. In Homer, 'every gathering' (pas athroismos). But Solon calls speaking publicly/in prose an 'agora'. And the place in Homer is either the assembly ('ekklesia') or both together.

  • Ἀγορὰ θεῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:222


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.198.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agora theon (Gods' agora): A place in Athens used to be called [so].

  • Ἄγοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:223


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3404.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agoi (Carries off): Indicates many things. Isaios took it for 'pherein' (carry) and 'enagein' (lead in) and 'helkein' (haul); "For Xenokles injured me," he says, "when he took Eumathes away to liberty, when I was carrying him off to slavery". Antiphon understood 'agoi' for 'believes'. For he says in On Truth, "holds that the laws are great".

  • Ἀγομένων τῶν ἡμετέρων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:224


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2107.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agomenon ton hemeteron (Our own things being led off): For 'being plundered and pillaged'.

  • Ἀγοράσω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:225


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3501.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    They say 'agorasw' (I will buy), but 'agoro' (I will buy) is bad Greek. All things are full of examples, but take [this one] from the Aiolosikon of Aristophanes: "But hurry up. You shouldn't have delayed, as I will buy everything at once, whatever you bid, o woman." Also the things purchased are 'agorasmata' (merchandise).

  • Ἀγοράς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:226


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.238.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agoras (Assemblies): Hyperides for 'assemblies'. For he says in the Against Polyeuctus "These men often hold assemblies." But the word also indicates other things.

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.238.2Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agoras (Assemblies): Hyperides for 'assemblies'. For he says in the Against Polyeuctus "These men often hold assemblies." But the word also indicates other things.


    Notes:

    Edited by: Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Ἀγοράζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:227


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1598.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agorazein (To buy): To purchase something and to spend time in the agora.

  • Ἀγορανομίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:228


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.146.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agoranomias (Market supervision): Office of the auditor. It is said applying to those who oversee cities' goods for sale.

  • Ἀγορανόμοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:229


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1081.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agoranomoi (Market supervisors): The magistrates who manage goods for sale in the market. There were ten, five of whom they used to deploy [to administer] those [goods] in the city, and five [to administer] those [goods] in the country.

  • Ἀγοράσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:230


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1561.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agorasai (To buy): To purchase.

  • Ἀγοραίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:231


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2108.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agoraian (Forensic): Forensic speech.

  • Ἀγοραῖοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:232


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1562.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agoraioi (Frequenting the market): Those who are engaged in the market.

  • Ἀγοραῖος νοῦς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:233


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2016.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Market mind-set: entirely thrifty and vulgar, neither subtle nor reflective, for market people are ignorant and uneducated. Used thus by Euripides (fr. 1114 N.2).

  • Ἀγοραῖος Ζεύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:234


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1563.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agoraios Zeus (Market Zeus): An altar at Athens, which used to be called 'Market Zeus'.

  • Ἀγοραῖος Ἑρμῆς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:235


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.786.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agoraios Hermes (Market Hermes): In Athens he had been established by the market.


    Notes:

    Edited by Mackenzie Zalin mackzalin@gmail.com

  • Ἀγορὰ Κερκώπων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:236


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.372.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agora Kerkopon (Knavesmarket): In Athens near the Heliaia, in which especially things acquired by theft are bought and sold, for we have ascertained [that] even the Kerkopes were such: [namely,] thieves and knaves.

  • Ἀγορὰ ἐφορεία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:237


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.373.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agora ephoreia (Border assembly): The assembly that met at the shared borders ('horois') of the [civic] neighbors used to be called so, for when they came together here, neighbors used to deliberate at the same place concerning shared matters.

  • Ἀγορᾶς ὥραν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:238


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2844.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agoras horan (Market-time/market-hour): Not for selling things, but for other business transacted in the marketplace: "he came at dawn before the marketplace was full". Pherekrates [said this]. Also in "Deserters" (Automoloi): "always to drink and get drunk before the marketplace is full."

  • Ἀγοραστήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:239


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1159.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agorasten (Buyer): Him who purchases prepared foods, whom Romans call a 'caterer'.

  • Ἀγοράσματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:240


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1564.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agorasmata (Bought/sold goods): They call merchandise [so]. Also 'agorasmaton' (of bought/sold goods). Also 'agoraseos' (of purchase), 'of buying'.

  • Ἀγορήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:241


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.657.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agoren (Agora): Assembly.

  • Ἀγορηταί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:242


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.658.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agoretai (Speakers): Counsellors, wise men.

  • Ἄγος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:243


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.220.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agos (Any matter of religious awe; transf. a curse, defilement): By antiphrasis, 'defilement' (to musos). And 'enagês' (accursed) [is] someone held in defilement. And 'agêlatein' (drive out one accursed) [is] to drive out those accursed. But 'panagês' (all-hallowed) denotes one holy and pure. And whereas the word 'enagês' is derived from 'agos,' the word 'panagês' [is derived] from 'hagnos' (holy) and 'katharos' (pure). And it also denotes expiation and sacrificing.

  • Ἄγος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:244


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.414.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agos (Pollution): Pollution or elbow. But also what is held in honor and worthy of awe is called 'agos', from which [come] all-holy ('panageis') priestesses and other things.

  • Ἀγός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:245


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.369.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agos (Leader): Leader.

  • Ἄγος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:246


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.370.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agos: Zeus, among Troezenes.

  • Ἀγόμφιος αἰών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:247


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2845.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agomphios aion (Toothless age): So they used to call the time [of life] when one was visibly aged, from the fact that old people don't have molars ('gomphioi'). Diokles [says], "Men, let none of you ever desire to become an old man, but see to it that, while you are young [and] after you have experienced something good for your soul, you end [your life] in season and that you never wear out a toothless ('agomphion') age."


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Ἄγουσιν ἑορτὴν οἱ κλέπται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:248


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.374.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agousin heorten hoi kleptai (The thieves are holding a festival): The phrase is very charming and sufficiently jokey, in keeping with comedic charm. But it also denotes those who steal fearlessly. Thus Kratinos.

  • Ἄγρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:249


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.199.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agra: A sanctuary of Demeter outside the city by the Ilissos.

  • Ἄγραυλοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:250


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2244.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agrauloi (Field-dwelling): Passing the night or lodging in the country.

  • †Ἀγραπτότατος† αὖος βάτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:251


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2245.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agnaptotatos [=> Ἀγναπτότατος] auos batos (Most unfulled dry skate): Applying to one who is harsh and stubborn in manner.

  • Ἄγραφα ἀδικήματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:252


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.200.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agrapha adikemata (Unwritten wrongs): As in, things about which a law does not exist.

  • Ἀγραφίου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:253


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.720.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agraphiou (For lack of registration): It is a type of suit against those who owe the treasury and are registered so that they owe, but have been erased before repaying. Sometimes it is applied also against those who register those who do not owe. He who has done this and is caught used to be registered himself as owing, but he who was registered inappropriately would be released from the unjust registration.

  • Ἀγραφίου δίκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:254


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.692.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agraphiou dike (Suit for lack of registration): Those who at the time administer these things record the names of those who as a result of a judgment owe [money] to the treasury on boards, including for how much the debt is. Whenever each person repays the annotation is removed from the board. If, then, someone had been written up as owing, and seemed not to have repaid, and his name was erased from the board, it was permitted to him among the citizens who wished to introduce the 'dike agraphiou' against him.


    Notes:

    Photios α 254 = Suda α 344

  • Ἀγράφου μετάλλου δίκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:255


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.415.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agraphou metallou dike (Suit for unregistered mine): Those who work the silver mines, whenever they wanted to begin a new work, would make it known to those put in charge of those things by the people and would declare for the sake of paying the tax to the people the twenty-fourth of the new mine. If anyone, then, seemed to be working a mine in secret, it was possible for anyone who wished to charge and accuse him who had not declared.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Ἀγρευτικὴ στολή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:256


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.201.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agreutike stole (Hunting attire): The phrase is pleasant and urbane.

  • Ἀγρεύματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:257


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.147.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agreumata (Things taken in hunting): Solon meant country property. But they also indicate spoils.

  • Ἀγριόθυμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:258


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1566.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agriothymos (Wild tempered): Wild in spirit.

  • Ἄγριοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:259


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.416.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agrioi (Savages): So they used to call pederasts, either because their passion was savage, or because Pan is responsible for such people. And they also call them Centaurs. It is clear that the wild among animals are called 'agria.' Also one who is dyspeptic in disposition and irascible is 'agrios'.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Ἀγρίους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:260


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.417.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agrious (Savages): Aeschines in Against Timarchus so named those who were very excited about the pursuit of boys. Also Menander called "savage gambler" him one who has become too zealous about gambling.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Ἄγριος ἔλαιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:261


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.721.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agrios elaios (Wild olive): What the masses call wild-olive. It is in Pindar in Hymns.

  • Ἀγροικεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:262


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.722.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agroikein (To live in the country): Also 'agroikon' (rustics): the temperate. The verb 'agroikein' is from 'agroikos'.

  • Ἄγροικοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:263


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.723.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agroikoi (Rustics): A class at Athens, which was distinct compared to the eupatrids. Another was that of the farmers. And that of the craftsmen was third.

  • Ἄγροικος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:264


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.724.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agroikos (Rustic): Hard, used to unsheltered life, as in, a workman.

  • Ἄγροικος ὀπώρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:265


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3540.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David StiflerPeer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agroikos opora (Rustic crop): As opposed to 'choice' (gennaiai). And it used to occur in differentiation, with the for harvesting fruit, and the other for storing and wine-making and such things. And Plato says clearly in the Laws: "Let the one who buys the choice crop harvest it, if he wishes." And again: "Let him take the choice crop, if he wishes, but let the law also keep such a man from the so-called rustic crop."


    Notes:

    Photius' incomplete quote of Pl. Lg. 8.845b has "τὸν τοιοῦτον" (such a man), translated here; Burnet (1907/1967) has "τῶν τοιούτων" (of such ones) instead.

  • Ἄγροικος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:266


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1567.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agroikos (Boorish): Senseless, grouchy. Or one who dwells in the country.

  • Ἀγροβόας ἀνήρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:267


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1569.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agroboas aner (Wild shouting man): He who speaks boorishly and neither urbanely nor harmoniously. So Kratinos.

  • Ἀγρόμενοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:268


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.148.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agromenoi (Assembled): Gathering together.

  • Ἀγροιλῆθεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:269


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.725.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agroilethen (From Agroile): Agroile is a deme of the tribe Erechtheis, and its demesman in past used to be called an Agroileus.

  • Ἀγρονόμοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:270


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.726.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agronomoi (Country-dwellers): Those who abide in the country.

  • Ἀγρότας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:271


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.727.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agrotas: Rustics.

  • Ἀγροῦ πυγή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:272


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3370.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>, Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agrou pyge (Rump of the land): The fattest part. But others [say that] it applies to those attending to something earnestly. Others say hyperbolically that it applies to those who live in the country; or to one who is extremely rustic.

  • Ἄγρυκτα καὶ ἄλεκτα πέπονθα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:273


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3277.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    I have suffered unutterable and unspeakable things: It is "unutterable" (agrykta) inasmuch as it is not uttered "gryxai" as a result of the excessiveness of the bad things. "Utter" (gryxai) is the short form of "utter a sound" (phthenxasthai), which is an undifferentiated sound - close to a moan or groan. Pherekrates used it very idiosyncratically, "What did you suffer? - Unutterable and unspeakable things, but I want to tell you alone.

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3277.2Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agrykta kai alekta pepontha (I have suffered unspeakable and indescribable things): 'Agrykta' is such that one cannot speak on account of an excess of evils; and 'gryxai' is to speak very briefly, which is also inarticulately, nearly equal to moaning or groaning. Pherecrates has used it innovatively: “What did you suffer? Unspeakable and unsayable things; but I wish to tell to you alone.”

  • Ἀγρῶσται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:274


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.217.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agrostai (Catchers): Hunters, from the verb 'I catch'. Homer: 'catching fishes'.

  • Ἀγυιαί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:275


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.418.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aguiai: Streets, alleys. Or long roads. From the fact that they do not have limbs ('guia') and branches and bends. Streets have throughways from either side and differ in this way.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Ἀγυιάν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:276


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3502.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agyian (Street): Xenophon [calls] a strait [this]. And rather many words are in need of glosses in that [author].

  • Ἀγυιεύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:277


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.827.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aguieus: The cone-shaped column in front of the courtyard gates, sacred to Apollo, and the god himself. Pherekrates in Krapatoloi: "Lord Aguieus, bear this in mind for me". Also "to fill Aguias with smoke" indicates the columns ('aguieas') by contraction, not the streets ('aguias') and ways.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Ἀγυιάτιδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:278


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.728.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aguiatides: In Euripides, altars that are in front of gates.

  • Ἀγυιᾶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:279


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.419.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aguias: Some pronounce with an acute accent, employing in the feminine, just like roads. But it is better to pronounce it with a circumflex, on the grounds that it is from 'aguieas'. But 'aguieus' is a column terminating in a point, which they stand in front of gates. Some say they are particular to Apollo, some to Dionysus, some to both. The complete form, then, is 'aguieus', and 'aguieas' in the accusative, and 'aguias' in the contracted form. It is characteristic of the Dorians. The altars in front of dwellings would be those called 'aguieis' by the Attic [authors], as Sophocles, transferring Athenian customs to Troy, says: "an 'aguieus' altar shines, with fire wafting drops of myrrh, barbarous smells".


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Ἀγύρτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:280


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.225.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agyrtes: Beggar, greedy for gain. Also 'agyrtes': a type of dice cast.

  • Ἀγύρτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:281


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3371.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agyrtes: Charlatan and rogue. To beg ('ageirein') and go around begging ('periageirein') is to go around and make the rounds to brag about a victory or some other such thing. The 'agyrtes' is also a name for a dice cast.

  • Ἀγυρτικά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:282


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1212.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agyrtika: Common lies.

  • Ἀγυρμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:283


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.228.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agyrmos (Gathering): Assembly, meeting.

  • Ἀγυρτώδη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:284


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1213.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agyrtode (Beggarly): Vulgar.

  • Ἀγύρριος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:285


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1214.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agyrrhios: An Athenian demagogue, not obscure.

  • Ἄγχαζε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:286


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1570.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anchaze (Back!): For 'Withdraw!'. So Sophokles.

  • Ἄγχασκε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:287


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1571.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anchaske (Gape!): For 'anachaske' (gape!). So Pherekrates.

  • Ἀγχέμαχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:288


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1572.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agchemachos (Fighting hand to hand): Fighting at close range.

  • Ἄγχι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:289


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1573.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anchi: Near.

  • Ἀγχίθυρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:290


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1599.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anchithyros (Next door): Neighbor.

  • Ἀγχίμολον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:291


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1600.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anchimolon: Coming near.

  • Ἄγχιμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:292


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1601.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anchimos: For 'close by'. Euripides: "But close by is this woman sacred to Phoibos".

  • Ἀγχίνοια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:293


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1602.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anchinoia (Shrewdness): Intelligence.

  • Ἀγχίνους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:294


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1603.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anchinous (Shrewd): Intelligent, sharp in the mind.

  • Ἄγχιστα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:295


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1604.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anchista: Nearest.

  • Ἀγχιστεία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:296


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1605.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anchisteia (Nearness): Kinship. Also 'anchisteis' (close kin): those from siblings and cousins and uncles, on the father's and mother's side, closest to the deceased. But those outside of these are only 'kin' (syngeneis). And those who are commingled with households by marriage are called 'oikeioi' (members of household).

  • Ἀγχίσποροι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:297


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1606.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anchisporoi (Close in seed): Close in descent.

  • Ἀγχιστίνδην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:298


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2164.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anchistinden (By closeness): According to close kin, just as 'aristinden' (according to birth) and 'ploutinden' (according to wealth), adverbially.

  • Ἀγχίστροφοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:299


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2165.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anchistrophoi (Turning closely): Gathered together or quickly turning.

  • Ἀγχιτέρμων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:300


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2166.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anchitermon (Near the border): Neighboring, bordering.

  • Ἀγχοῦ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:301


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1607.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anchou: Near.

  • Ἀγχωμάλου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:302


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1608.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anchomalou (Nearly even): Equal, close to even.

  • Ἀγωγή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:303


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.235.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agoge (Carrying away/guidance): Behavior, manner. Or conveyance. Also weight that is carried.

  • Ἀγωγεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:304


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2167.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agogei (With a leash): With the strap by which a horse is led, which is also called a 'rhyter' (rein).

  • Ἀγωγεύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:305


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.463.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agogeus (Lead): The hunting dogs' leash. So Sophokles.

  • Ἀγώγιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:306


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.242.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agogion (Load): Weight that is carried on the wagon. So Xenophon.

  • Ἀγώγιμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:307


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.244.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agogimos (Capable of being carried): Leading, being led.

  • Ἀγωγίμων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:308


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.251.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agogimon (Of things carried): Of mercantile freight.

  • Ἀγωγόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:309


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2168.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agogon (Leading): Conducting.

  • Ἀγωγούς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:310


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2169.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agogous (Leading): Escorting.

  • Ἀγωνία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:311


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.255.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agonia (Competition): Rivalry. Also 'agon' (contest). Also said thus is 'the art of contest.'

  • Ἀγωνίᾳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:312


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2170.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agoniai: Xenophon, for 'agoni' (in a contest).

  • Ἀγῶνα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:313


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2171.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agona (Competition): Also the training for competitions.

  • Ἀγωνιῶ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:314


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2172.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agonio (I struggle): I venture.

  • Ἀγών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:315


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.420.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agon: Indicates a proper name, as Douris observes. But it also denotes contest and assemblage and temple where people are gathered, and a place, where a mass is gathered.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Ἀγῶνα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:316


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.149.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agona (Contest): Homer also [uses the word for] the place itself, in which they compete. Thucydides in Book 5: "having come forward into the arena, he wreathed the charioteer."

  • Ἀγὼν οὐ δέχεται σκήψεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:317


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3536.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agon ou dechetai skepseis (The contest does not admit excuses): The expression is employed especially for those who benefit in no way with regard to an excuse.

  • Ἀγωνιᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:318


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2173.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agonian (To struggle): Isokrates for 'to contend'. Also 'agoniontes' (struggling) for 'contending', the same [author].

  • Ἄγωνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:319


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2174.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agonos (Contest): By formation for 'agon' (contest). It is formed from the genitive. So, Alkaios the lyric poet used [it] often.

  • Ἀγωνοθέτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:320


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2175.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agonothetes (Contest presider): He who [presides] in theatrical [competitions], but he who [presides] in gymnasial [competitions] is an 'athlothetes' (games presider).

  • Ἀγῶνα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:321


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2176.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Agona (Assembly): Gathering. So Aristophanes.

  • Ἀδαγμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:322


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2177.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adagmos: Itching, which is 'knesmos' (itching). So Sophokles.

  • Ἀδαήμονες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:323


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2178.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adaemones (Unknowing): Inexperienced.

  • Ἀδαμάντινα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:324


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2179.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adamantina (Adamantine): Hard.

  • Ἀδαξῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:325


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2180.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adaxesai (To feel/cause irritation): To scrape, not with the omicron, 'odaxesai'. Also 'adaxein': to scratch: "For he scratches his dandruff and is always plucking". Aristophanes in Holkades.

  • Ἄδασμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:326


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.261.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adasmos (Without tribute): Paying out no tribute, nor apportioning tribute from one's household. So Aischylos.

  • Ἄδδιξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:327


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.266.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Addix: A four-choinix measure. So, Aristophanes.

  • Ἀδεὲς δέος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:328


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.269.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adees deos (Fearless fear): It is deployed applying to those who fear things not to be feared. Or safe, not to be feared.

  • Ἀδέητος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:329


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2183.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adeetos (Not lacking): Antiphon, for 'not wanting'.

  • Ἀδείμαντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:330


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.150.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adeimanta: Without fear

  • Ἀδεκάστως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:331


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2181.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adekastos (Without bribes): Undividedly, justly, incorruptibly, straightly.

  • Ἀδεκατεύτους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:332


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2182.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adekateutous (Untithed): Of which the tithe was not paid to the gods.

  • Ἀδελφίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:333


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.362.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adelphizein (To call 'brother'): To call someone 'brother' frequently and obsequiously. Not only comedy, but also the orators use this term. So Isocrates.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Ἀδημονεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:334


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.151.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ademonein (To be troubled): In a strict sense, it is being at a loss or without resources in some land or country. Homer...

  • Ἁδήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:335


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.247.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Haden (Gland): This is among the things that are in the body. It is around the groins and armpits, and also beneath the jaw bones. And the word is pronounced with an acute accent and it is irregularly aspirated, as Herodian says.

  • Ἄδην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:336


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.256.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aden: Enough. Plato used it in many places. Or to satiety, sufficiently, abundantly. In Charmides: "But when we had enough of such things."

  • Ἀδημονῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:337


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.729.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ademonion (Being troubled): Struggling.

  • Ἀδήριτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:338


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.730.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aderitos (Without strife): Without battle.

  • Ἀδηφάγος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:339


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.731.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adephagos (Greedy): Eating all at once, much-eating, gluttonous.

  • Ἀδηνέως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:340


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.732.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adeneos (Without premeditation): Simply and without taking pains, by negation of 'denea' (plans) and cares.

  • Ἀδηφάγον ἅρμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:341


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.377.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adephagon harma (Hungry chariot team): full-grown.

  • Ἀδηφάγοι τριήρεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:342


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.363.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adephagoi triereis (Hungry triremes): The big [triremes] used to be called so, or ones carrying full loads. Also hungry chariot teams: the big and full-grown ones. And [the term] is formed from eating 'to one's fill' (aden) or abundantly.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Ἀδηφάγοι τριήρεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:343


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.230.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adephagoi triereis (Hungry triremes): Those receiving full pay and consuming a lot [of resources] would be called [so], by way of metaphor of full-grown race-horses. And Alkaios in his Komoidotragoidia (Tragicomedy) called tippling lamps 'hungry' (adephagous).

  • Ἀδῄωτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:344


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3537.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adhwton (Not ravaged): Not sacked, not pillaged.

  • Ἀδηφάγοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:345


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2184.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adephagoi (Greedy): Race horses used to be so called, as Aristophanes and Pherekrates [say]. Sophokles also said "adephagousa" (being greedy [feminine]) and Hermippos "adephagein" (to be greedy). But Lysias also that that a trireme taking a full wage was "greedy". Alkaios the comic poet said, being witty, that the so-called tippling lamps were "greedy". Also certain runners at Nemea used to be called 'greedy'. Also the gymnastic masters among Argives [were called] so. But some say that also the sacred band was 'greedy'.

  • Ἀδίαντον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:346


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3538.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adianton (Unwetted): Dry, unmoistened. Or a plant that grows beside water, the one called 'polytrichon' (bushy).

  • Ἀδιάφθορον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:347


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2185.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adiaphthoron (Uncorrupted): Blameless. Also a little young girl who has not yet been with a man is called ‘uncorrupted’, as Menander [shows]. And in fact that which is subject to no corruption is ‘uncorrupted’, as Plato [says] in On the Soul: “Since indeed the uncorrupted also departs immortal”. But also that which is not distracted from a straight judgment is called ‘uncorrupted’ as the same [author] says in book six of Laws: “to judge uncorrupted by entreaties”. The word is also adduced adverbially, as Aischines says.

  • Ἀδιαίτητος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:348


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2186.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adiaitetos: Belonging to another, strange.

  • Ἀδιάκριτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:349


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2187.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adiakritos (Undistinguished / undiscerning): Unseparated. Taken as applying to those who do not know what is necessary or talk nonsense mindlessly.

  • Ἀδιαλώβητον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:350


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2188.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adialobeton: Unharmed.

  • Ἀδιάρθρωτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:351


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2189.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adiarthroton (Unarticulated): Unmarked, unexplained.

  • Ἀδίαυλος τόπος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:352


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.631.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adiaulos topos (Place with no return): Whence it is not possible to go back. So Euripides.

  • Ἀδιαφορία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:353


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.226.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adiaphoria (indifference): indifference without observation.

  • Ἀδιάστατον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:354


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.231.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adiastaton (Continuous): Not yet separated or distinguished. Antiphon said [it].

  • Ἀδιάβατος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:355


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.236.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adiabatos (Impassable): What cannot easily, or at all, be crossed.

  • Ἀδιάγλυπτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:356


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.240.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adiaglypton (Uncuttable): Which it is not possible to cut and pass through. "For a grip," he says, "[is] inescapable [and] uncuttable".

  • Ἀδιάλλακτον ἐχθρόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:357


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.247.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adiallakton echthron (Irreconcilable enemy): Demosthenes said [this], and Xenophon [said] 'adiapauston' (incessant).

  • Ἀδιάλυτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:358


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.251.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adialyton (Indissoluble): Not destroyed, as Plato [says] in On the Soul.

  • Ἀδιάστατον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:359


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3539.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adiastaton (Undivided): As Xenophon(?): "and the house is undivided." And Plato in Timaeus [calls] the 'adiereuneton' (inscrutable) [this].

  • Ἀδίδακτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:360


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.421.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adidaktos (Untrained): Demosthenes in Against Medias: "The chorus would have entered untrained".

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3163.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adiastaton (Without dimension): As Xenophon(?) [says]: "And the building also without dimension". But Plato, in Timaeus [said] 'inscrutable' (to adiereuneton).

  • Ἀδιεξίτητον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:361


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.259.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adiexiteton: Lacking an exit.

  • Ἀδικίου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:362


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.264.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adikiou (for wrongdoing): that is, 'adikêmatos' (intentional wrong). And it a word for a suit. And this pays out singly, if ever it is rendered before the ninth prytany; but if not, a double payment is made.

  • Ἄδικος δίκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:363


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.270.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adikos dike (Unjust suit): One that arises out of sycophancy, as Cratinus [says]: "so as to win unjust suits for shameful gains".

  • Ἀδικίου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:364


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.660.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adikiou (For wrongdoing): A type of lawsuit in Athens, so called. Some say that the fine assigned for the wrongdoing is 'adikion'. For Cleidemus, too, in the first book of the Atthides writes thus: "For when a disease arose among the Aeginetans, the wrong was disclosed to them when they consulted the oracle and the penalty ('adikion') was pronounced for it".


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Ἀδικίου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:365


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.280.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adikiou (For wrongdoing): The suit against those who wrong the city is called [this]. And its penalty is money paid out singly.

  • Ἀδικομάχους ἵππους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:366


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.286.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adikomachous hippous (Obstinate horses): Xenophon calls the disobedient ones [this]. And he calls the obedient one 'dikaion harma' (a right team).

  • Ἀδιόρθωτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:367


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2766.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adiorthoton (irremediable): Demosthenes: "Everything is indefinite, irremediable (adiorthota)".

  • Ἀδίοπον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:368


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.293.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adiopon (Without a commander): Unruled and unprotected.

  • Ἀδιούνιος ταῦρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:369


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.304.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adiounios tauros (Adiounian bull): Apollo is called thusly by the Cretans. For they say that when he relocated the polis he led the way likened somehow to a bull.

  • Ἀδμήτου λόγον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:370


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.305.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Admetou logon (Story of Admetus): Start of a lyric round, which some say is by Alcaeus, and others by Sappho.

  • Ἀδολεσχία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:371


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.306.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adoleschia (Idle talk): Impropriety, chatter, gossip.

  • Ἀδολεσχεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:372


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.661.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adoleschein (To talk idly): Denotes philosophizing about both nature and everything, while chattering away. The old comic poets, however used to say that to dialogue was 'to chatter'. Also, the spots, convening at which they used to pass the day in speech, were 'chats' (leschai).

  • Ἀδόλως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:373


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.6.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adolos (Honestly): This denotes 'simply' and 'truly'. For the truth is something simple and without without cunning (dolos), but falsehood is tangled up and full of cunning.

  • Ἀδοκίμαστος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:374


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2190.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adokimastos (Untested): To be enrolled among the men is called 'to be tested', and he who is not yet enrolled is 'untested'. So Lysias.

  • Ἄδουλος βίος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:375


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.258.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adoulos bios (Slaveless life) you will say, that is, one who does not have a slave. And you will also say 'conversationless life' and 'laughterless life' and 'unmarried life'. Phrynichus in Monotropos: "My name is Monotropos, and I live the life of Timon, unmarried, unwed, choleric, unapproachable, laughterless, conversationless, holding my own opinion."

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.258.2Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adoulos bios (Slaveless life) you will say, that is, one who does not have a slave. And you will also say 'conversationless life' and 'laughterless life' and 'unmarried life'. Phrynichus in Monotropos: "My name is Monotropos, and I live the life of Timon, unmarried, unwed, choleric, unapproachable, laughterless, conversationless, holding my own opinion."


    Notes:

    Edited by: Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Ἀδούλευτος οἰκέτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:376


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2191.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adouleutos oiketes (Servant who had not been a slave before): One who has served as a slave to a single person and has not been re-sold. Hypereides in Against Patrokles: "Let him purchase one who hasn't been a slave before or a barbarian". Menander also calls the bridegroom [so].

  • Ἄδουλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:377


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.260.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adoulos (Without slaves) you will say, as Euripides, but also 'adouleutos' (not having been a slave), as Hypereides.

  • Ἀδόνητον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:378


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2192.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adoneton (Unshaken): Unmoved.

  • Ἄδοξα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:379


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2193.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adoxa: 'Paradoxa' (unexpected), whatever a person would not expect.

  • Ἀδόξαστον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:380


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2194.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adoxaston (Unexpected): Unhoped for. Sophokles.

  • Ἄδοξον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:381


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2195.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adoxon (Inglorious): Without honor, as Isokrates [says] in Euagoras, and Demosthenes, in Philippics.

  • Ἀδοξοῦνται πρὸς τῶν πόλεων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:382


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2196.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adoxountai pros ton poleon (Are held in disrepute in cities' eyes): For 'they are in disrepute in the cities'. So Xenophon framed it in Oikonomikos; for he says, "For those who are called 'banausoi' (menials) at any rate are both infamous and, rightly, held in disrepute in cities' eyes".

  • Ἀδρανές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:383


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2197.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adranes (Impotent): Weak.

  • Ἀδράστεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:384


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3372.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adrasteia: Nemesis, whom one could not escape ('apodraseien'). But others say that she is different from Nemesis, and some say that this one was named after Adrastos, because, though he alone of the seven came home safe again, he alone lost his son among their descendants, and others [that she was named] after a certain Mysian Adrastos, since he had founded her sanctuary. But better [to understand that she is named] after the fact that nothing escapes her.

  • Ἀδράστεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:385


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2374.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adrasteia (Inescapable): They say it is the same as Nemesis, and that she received the name from a king Adrastos or from Adrastos the ancient who suffered divine anger (nemesethentos) for his insults against the Thebans who had established a temple of Nemesis, which was thereafter called "Of Adrasteia". And Demetrios of Skepsis says that Artemis is the Adrasteia whose cult was established by one Adrastos, while Antimachos says "there is a great goddess, Nemesis, who obtained control over all these things from the immortals, and Adrastos was the first to dedicate an altar to her, beside a river's stream." Some, however, list her separately from this Nemesis, such as Menandros and Nikostratos.

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3373.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adrasteia: Some say that she is the same thing as Nemesis, that she got her name from a king Adrastos; or, from the Adrastos son of Talaos [=>Ταλαοῦ], since he suffered divine wrath for what he boasted against the Thebans, since they had founded a sanctuary of Nemesis, which afterwards was called 'Adrasteia's'. But Demetrios of Skepsis says that Adrasteia was Artemis, founded after a certain Adrastos. But Antimachos says "There is a great goddess Nemesis, who obtained as her share all these things from the blessed, and Adrestos first established an altar for her beside the river's flow." Some, however, join in repeating that she differs from Nemesis herself, as Menander and Nikostratos [do].

  • Ἄδραστα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:386


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2246.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adrasta: Undone. Hermippos.

  • Ἀδράφαξυς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:387


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2247.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adraphaxys (Orach/saltbush): The herb that many call 'andraphaxys'. Pherekrates in Korriano: "boiling saltbush and then sitting in a squat".

  • Ἁδρόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:388


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2248.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hadron (Stout): Big, abundant, rich. Also 'hadrotes' (vigor), or 'hypselotes' (loftiness).

  • Ἁδρύνοιτο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:389


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2249.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hadrynoito (Would mature): Would grow.

  • Ἁδρῦναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:390


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3115.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hadrynai: To make stout and big. Sophokles.

  • Ἀδρύφακτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:391


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3541.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adryfakton (Unfenced): Without toil and not painstaking.

  • Ἀδύνατα εἶναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:392


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.268.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adynata einai (To be impossible): For 'adynaton' (impossible). For often Thucydides used the plurals for singulars, and especially applying to this this word.

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.268.2Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adynata einai (To be impossible): For 'adynaton' (impossible). For often Thucydides used the plurals for singulars, and especially applying to this this word.


    Notes:

    Edited by: Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Ἀδύνατοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:393


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2198.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adynatoi (Unable): Those who were disabled in some part of their body, so as not to work, who also were furnished necessities of life from the city--those possessing a surplus of less than three minas receiving pay for themselves(!). Also the unable were were tested by the council of the five hundred and would receive each day, as Lysias says, one obol, but as Philochoros (says), five. But Aristotle said two.

  • Ἀδυναμία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:394


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2199.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    You will say 'adynamia' (inability), as Demosthenes, and 'adynasia' (inability), as Antiphon, and 'adynatia' (inability), as Deinolochos.

  • Ἀδυνάτων ἐρᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:395


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1794.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adynaton eran (To desire impossible things): Euripides said [it].

  • Ἀδυσώπητον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:396


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1795.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adyopeton (Not to be put out of countenance): Not respecting persons. Or unsoftened in the face of entreaties and inattentive and hard.

  • Ἄδυτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:397


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1796.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adyton: Cave. Or the hidden part of the sanctuary.

  • Ἀδώνιδος κῆποι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:398


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2256.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adonidos kepoi (Gardens of Adonis): These used to be planted in potsherds throughout the houses. And they use this as an expression applying to shallow and light things. And they used to plant them for Aphrodite, dedicating the crops' yield.

  • Ἀδώνιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:399


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3374.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adonios (Of Adonis): Pherekrates said [this] for 'Adonidos'. He also says the accusative 'Adonion'. So also Plato and Kratinos, but also Aristophanes and others. The also call him 'Adonin' [accusative] often.

  • Ἀδώνια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:400


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2200.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adonia: With short vowel: "We celebrate the Adonia and weep for Adonis". They also call image of Adonis so, 'Adonion'.

  • Ἀδώνια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:401


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.375.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Adonia: It has the penultimate short, as Aristophanes and Pherekrates attest through their verses. The Adonia is a festival, which some say is celebrated in honor of Adonis, others for Aphrodite. It is Phoenician and Cypriot.

  • Ἀδώρητος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:402


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3504.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed
  • Ἄδωρος χάρις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:403


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3417.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Giftless thanks: the gift which does not come to fruition. Euripides uses it in this way.

  • Ἀεί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:404


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3418.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Always [aei]: Instead of "as long as" [eos] and instead of "until" [mechri]

  • Ἀεί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:405


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3419.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Always [aei]: Most commonly used for "for all time" and "at every moment," but in some contexts it is used instead of "so long as" [heos] and instead of "until" [mechri]. Plato in the Symposion, "After we had dined, we debated continuously deep into the night," and in many other contexts. Euripides in the Medeia, "For you have spent your life right up to this point without children," and many other authors.

  • †Ἀειδές†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:406


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3542.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aeides(?) (Formless): Painful.

  • Ἀειθαλής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:407


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3503.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Evergreen: always thriving.

  • Ἀεὶ κολοιὸς παρὰ κολοιὸν ἱζάνει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:408


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1797.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aei koloios para koloion hizanei (The jackdaw always sits alongside the jackdaw): A proverb. It is not only that the animal is fond of its own kind and flies in a flock, as starlings [do], but also it is caught by its own reflection, attacking it after it’s been seen in water, as Klearchos says.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin (joshuad.sosin@gmail.com).

  • Ἀείζων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:409


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.894.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aeizon (Ever-living): You will say it with three syllables, as the Attic [writers], and 'aeizoon' with four syllables. And it is similar to 'aeinos' (eternal), which denotes ever-flowing ('aennaon'). So just as from the disyllabic nominative 'soos' (whole) arises the monosyllabic nominative 'sos' and the accusative 'son', so from the monosyllabic nominative 'zos', which also Homer employed arises the accusative 'zon' and, by compound, 'aeizon', as Aeschylus in Glaukos of the Sea [says]: "the one who ate the ever-living, undying grass". And Sophocles said the nominative "aeizos genea" (ever-living race). But from the disyllabic nominative 'zoos' Plato the comic said "philozoos", the genitive of which is 'zoou', which Aeschylus pronounces, by compound, when he says "and may I eat of the ever-living grass."


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Ἀείζων πένθος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:410


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3116.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    You will say "ever-living grief" as Sophocles, and "ever-living wound."

  • Ἀειλογία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:411


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2201.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aeilogia (Constant talking): Much talking or saying the same thing. The word is in Demosthenes and Isaios. The verb, however, ‘to talk always’, is not approved. It denotes also giving a speech and apology on every occasion. Also ‘aeilogia’: the ability to speak forever. Also ‘aeilogia’: constantly suffering accounts and scrutiny. So Demosthenes and Isaios.

  • Ἄειλα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:412


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3543.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aeila (Without warmth): Places that are very dark due to the loss of the sun's warmth (hele). Thus Aeschylus.

  • Ἀείνων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:413


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3544.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aeinon: 'Aennaon' (ever-flowing). Aristophanes [pronounces it] with three syllables in Frogs as do many others.

  • Ἀείνως γλῶσσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:414


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.662.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aeinos glossa' (ever-flowing speech) and 'aeinos phone' (ever-flowing sound) and 'orge' (anger) and 'epithymia' (passion), and use them for similar things. Cratinus: "and he gave you to convey among the people a speech of fine, ever-flowing words, by which you set everything in motion when you speak". And you will also say 'ever-flowing river' and 'ever-flowing spring', given that inside the word lies 'naein', that is, 'to flow'. Flowing is proper to water. But the phrase 'glotta aeinos' is altogether novel ('kainon') and is pronounced prominently for speaking distinctively.

  • Ἀείταν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:415


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3545.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aeitan: A companion. But Aristarchus(?) [calls] 'the beloved' [this].

  • Ἀειφυγία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:416


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3420.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ever-flight: fleeing forever

  • Ἄελλα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:417


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3421.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Whirlwind: a gathering together of winds

  • Ἀελλόπους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:418


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3422.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Whirlwind-foot: quick on their feet.

  • Ἀελλάδες ἵπποι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:419


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3283.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    whirlwind horses: quick ones - and this term is tragic (Soph. OT 467)

  • Ἀεὶ γὰρ εὖ πίπτουσιν οἱ Διὸς κύβοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:420


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3282.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    For Zeus' dice land favourably every time: concernign those who are fortunate in everything. But some (use it) concerning those who are rightly punished.

  • Ἀεὶ γεωργὸς εἰς νέωτα πλούσιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:421


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2202.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aei georgos eis neota plousios (A farmer is always rich next year): Applying to those who always cherish the hope of being released from terrible things, but fall again into the same ones.

  • Ἀειεστώ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:422


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3546.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aeisto (Eternal being): Antiphon calls 'eternity' and 'that which always stands in the same conditions' [this] in the second book of Truth. The reading is of Diogenianus.

  • Ἀειλογία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:423


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3547.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aeilogia (Constant talking): To always undergo reckoning and examinations. Thus Demosthenes and Isaius.

  • Ἄερκτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:424


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3548.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aerkton (Unfenced): For 'unguarded' and 'seen from all sides.' Lysias.

  • Ἀεροβατεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:425


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2203.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aerobatein (To tread air): To walk on the air.

  • Ἀετός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:426


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2204.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aetos (Eagle): The winged creature, and the thing atop the propylaion, which also now is called 'aetoma' (gable). For the construction atop the propylaia imitates the form of an eagle when it has extended its wings. It is also a certain plant in Libya. But others say that the part of buildings on the ceiling/roof is an 'aetos', which they also call 'aetoma'.

  • Ἀετὸν ἵπτασθαι διδάσκεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:427


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1056.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aeton hiptasthai didaskeis (You are teaching an eagle to fly): Applying to those attempting to teach certain people things that they understand better than those willing to teach.

  • Ἄζα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:428


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2767.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aza (Dryness): Desiccation. And it also denotes there being little moisture in a vessel. Thus Praxiphanes.

  • Ἀζάλιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:429


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3284.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Parched - dry or over-boiled

  • Ἄζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:430


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.42.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Azein (To sigh): Attic [authors] call exhaling through the mouth all at once 'azein' (sighing), imitating the sound of the breath. So Nikochares.

  • Ἄζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:431


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.630.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Azein (To sigh): To groan. Sophokles.

  • Ἀζήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:432


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.629.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Azen: The beard, among Phrygians, is called [this]. The word belongs to Herodian.

  • Ἀζηνία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:433


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3549.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Azenia and (?)Amaxentia and Anankaia(?), and still Acherdous and Agriadai. All these are demes of the Hippothoontid.

  • Ἁζηνιεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:434


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3550.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    That the ancient Attic authors said Hazenieis and Herchieis and Halieis and all similar words with a rough breathing, Polemon says in the works against Adaios and Antigonus.

  • Ἀζησία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:435


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.628.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Azesia: So Demeter is called in Sophokles. But others [call her] 'eutraphes' (well-fed).

  • Ἀζηνιεύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:436


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.627.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Azenieus (Azenian): Azenia is a deme of the tribe Hippothoontis, the tribesman from which is Azenian.

  • Ἀζήτητον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:437


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3551.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Azeteton (Unexamined): Something prevented from having inquiry or accusation. Thus Aeschines.

  • Ἀζύμου κράσεως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:438


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3552.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Azymou kraseos (Unleavened mixture): For 'glisxros' (sticky). Also 'azymon' in Timaios. "And [he blended together] the nature of the nerves from the bone and the flesh, a single one from both, an unleavened mixture." For meat that is lean and like skin is called 'glischros'. But some say that 'toilsome' and 'painstaking' is 'glischros.' In the 7th book of Politeia.

  • Ἄζυξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:439


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3285.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed
  • Ἀηδές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:440


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3553.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aedes (Distasteful): Distressing.

  • Ἀηδόνα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:441


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1798.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aedona (Nightingale / Flute): It is on the one hand the bird, but by way of metaphor the tragic authors call the mouthpiece of pipes [so], and sometimes also the flute. The word is Didymus'.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin (joshuad.sosin@gmail.com).

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3375.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aedona (Nightingale / Flute): It is on the one hand the bird, but by way of metaphor the tragic authors call the mouthpiece of pipes [so], and sometimes also the flute. The word is Didymus'.

  • Ἀηδόνειος θρῆνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:442


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3505.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Unpleasant wail. Aischylos, "and wails the unpleasant weeping."

  • Ἀηδόνειος ὕπνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:443


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3554.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aedoneios hypnos (Sleep of the nightingale): Nikochares: "If I inquire, blame yourself for sleeping the sleep of the nightingale in the night."

  • Ἀηδόνειος κλαγγή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:444


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3555.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aedoneios klange (Shriek of the nightingale): Nikomachos: "They sing the shriek of the nightingale."

  • Ἀηδόνειος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:445


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3506.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Unpleasant. Concerning sleep, it means the least amount. Concerning pain, it means the most violent.

  • Ἄηνα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:446


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1058.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aena: Small fruitless trees.

  • Ἄησιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:447


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3286.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    breathe: exhale. Aischylos in the Judgement of the Arms (fr. 287 M), "and from the lungs, breathes a warm sleep."

  • Ἄησιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:448


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3556.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aesin (He breathes hard): He breathes forth. Aeschylus in Judgment of the Arms: "And through his lungs he breathes a hot sleep."

  • Ἀήσυρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:449


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3287.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Light: weak and empty.

  • Ἄητον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:450


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3288.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aeton: "much" or "preventing harm" and as if "insatiable" [aaton]: "with aeton courage" (Φ 395). Some define it as "impulse" [horme], derived metaphorically from "aetai", which are exceedingly violent winds.

  • Ἀθαμβής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:451


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3423.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Unalarmed: fearless.

  • Ἀθάρην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:452


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3557.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    They call split-bean 'atharen', not 'atharen'(?). Aristophanes in Wealth: "A certain pot of 'athare' lying there amazed [me]." <And in> Old Age: "Having uncovered a bowl full of 'athare'." Krates in Heroes: "Surely it is necessary to bring here a cup of pea-soup and 'athare'."

  • Ἀθέλδεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:453


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3558.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Atheldetai: It is filtered. Diocles in Bees: "And it is filtered through the perforated impressions."

  • Ἄθεσμος βλάβη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:454


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3376.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Athesmos blabe (Damage not provided for by law): Certain damages were called 'athesmoi', about which there was no established law. And this same thing also used to be called also 'athesmos dike' (lawsuit not provided for by law).

  • Ἀθέμιστα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:455


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3559.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Athemista kai anosia dran (To do unlawful and unholy things): Deinarchos said it and Xenophon(?). Xenophon also said 'athemistoteroi' (more unlawful). Agathon also said "unlawful Muses" in Alkmeon.

  • Ἀθέμιστος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:456


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3560.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Athemistos: Lawless.

  • Ἀθεσίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:457


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3561.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Athesian (Faithlessness): Transgression.

  • Ἀθέμιστα καὶ ἀνόσια δρᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:458


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2250.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Athemista kai anosia dran (To do unlawful and unholy things): Deinarchos said [this] and Xenophon(?). And Xenophon [said] "more unlawful". And Agathon in Alkmeon said, "unlawful muses".

  • Ἀθετεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:459


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3562.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Athetein (To cancel): For 'to not fit.' Diphilus has used it.

  • Ἄθετος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:460


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3563.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Athetos (Without position): Undone. Thus Poseidippos.

  • Ἀθεώρητος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:461


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3330.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Atheoretos (Unseen): For something invisible.

  • Ἀθήλυντον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:462


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3564.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Athelynton (Not womanish): Unsubdued, hard.

  • Ἄθηλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:463


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3508.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Unsuckled. It has not suckled.

  • Ἄθηλον παιδίον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:464


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3507.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Unsuckled baby. It has not received nourishment, it is unfed. Thus used by Aristophanes.

  • Ἀθηνᾶ ἱππία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:465


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3289.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Athena Hippia (Athena of the horses): Either because she leapt from Zeus' head, as legend has it, along with horses, or because, as Mnaseas (FHG 3.149 F2) says, Athena, the daughter of Poseidon and of Kore the daughter of Okeanos, invented the horse-drawn chariot. Others say that when Adrastos was on the run and stopped his horses (hippoi) at Kolonos, he invoked Poseidon and Athena as "Hippioi."

  • Ἀθηναίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:466


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.895.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Athenaias (Athenian women): Megakleides says that women were not called [so] but 'Attikai', in his books On Homer, at the same time furnishing also the reason. For, he says, they call only the men from there 'Athenians' but the women 'Attic', so that the married women not shame the unmarried with the appellation. But Pherekrates in Old Women says, "to both Athenian and allied women". And Kantharos in Tereus: "a fair and good Athenian woman/wife." And Philemon in Pterygion: "I mean these here Athenian Hipponikas and Lysistratas and Nausinikas". But others, claiming that Attic women must not be called Athenians, cite as the cause the homonymity that they [would thereby] have with the goddess. For the goddess [Athena] is called 'Athenaia'. But they say that 'astai' (townswomen) and 'Attikai' are said instead of 'Athenians'. Except, though, there was much use of the utterance, applying to women, among the ancients, as the aforesaid poets attest, and Diphilos in Amastris. And also Ion says that Themistokles' daughter is an Athenian foreigner, and Pindar in scholia(?). Phrynichos however, says that the utterance is not Attic and wonders how Pherekrates, inasmuch as he was most Attic, uses the word.


    Notes:

    Edited by David Stifler david.wf.stifler@gmail.com

  • Ἀθηνόδωρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:467


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3290.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Athenodoros: a proper name. He was an Athenian soldier.

  • Ἀθμονεύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:468


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3291.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Athmoneus: Athmonia is a deme in the tribe Kekropis, from which the demotic is Athmoneus.

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3291.2Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Athmoneus: Athmonia is a deme of the tribe Kekropis, the demesman from which is an Athmoneus.

  • Ἀθήρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:469


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.328.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ather (Barb): The tip/edge of a sharpened iron tool, by metaphor from the spike ('ather'), which is the uppermost and finest part of an ear [of grain], after which the words 'athereloigon' (winnowing fan) and 'atherizein' (to make light of) are made. So Philonides.

  • Ἄθηρος ἡμέρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:470


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2768.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Atheros hemera (Gameless day): The combination is very august and has no little worth. For the one who used the utterance and phrase is Aeschylus, in the Archer Women. And in addition to the august quality of the phrase, there is also its ordinary [usage]. And it is said with reference to Actaeon, “No day without game has yet sent Actaeon home empty-handed [but] rich in toil.” Use when writing prose, says Phrynichus.

  • Ἀθάρη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:471


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.666.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Consider "'Atharê' (porridge) and 'athêra' and 'athera' and 'athara' they say are the same thing. Porridge is a meal made of wheat that has been boiled and liquefied just as 'etnos' (a soup). It differs from 'etnos' in that, soup is prepared from beans or peas or simply any kind of mashed legume, but porridge, as has been said, is prepared from wheat that has been boiled and liquified. And usage of the word is frequent among the Attic [writers], sometimes preferred with the eta on the end, and the alpha in the middle, but according to many others with the alpha on the end and the eta in the middle. So both Hellanicus and Sophron employed it. But they also lengthen the alpha, as if the word had been changed from 'athêra'. But perhaps, they say, the word was at first 'athera' with the epsilon, namely the food refined from chaff and boiled from wheat, but later the epsilon was lengthened to eta, just as [the lengthening of] 'ethos' to 'êthos'. And while 'athera' has become 'athara' in Doric, those who say 'atharê' are speaking Ionic. For in fact they also employed other Ionic words on account of their kinship of old, always saying 'esêmênamên' (we denoted) and 'sêmênamenos' (denoted). As a result, the word 'atharê' as said by the Attic writers kept its penult according to the Doric dialect, but its ultima according to the Ionic.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Ἀθῆναι πατρίς μού ἐστι χρυσάμπυκες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:472


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2769.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Athenai patris mou esti chrysampykes (Gold-filleted Athens is my homeland): Plato the comic said [this].

  • Ἀθήναζε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:473


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2770.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Athenaze (To Athens): Plato, in Parmenides. However, in On the Soul the word draws attention as being mistaken. So he says: "For neither does anyone at all of the Phliasian citizens visit Athens now". And also in Antiphon, in the speech On Enslavement the word draws attention as being mistaken in syntax. And he writes thus: "When I emigrated to Athens and was released from the cleruchy."

  • Ἀθηρής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:474


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.733.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Athērēs (Reckless): Perhaps someone who is unyielding (ateires), or excessively reaping (theristikos). Aeschylus in Agamemnon(?): "Laid over solid(?) stretched bronze of a shield." Or someone who is famous, or admired (athroumenos) on account of fame. Or it is someone who makes light (atherizon) of things, and takes no account of anything/anyone due to his hardness. Or one who is sharp, from 'spines' (atheras).


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Ἀθήρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:475


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.734.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ather (Barb): Tip/edge of a sharpened tool, by metaphor from the spike (ather), which is the uppermost and finest part of an ear of corn. And the tip of a spear is also called an 'ather'. But wheat is also called 'ather', as Euripides in Stheneboia: "I strike into the throats of the Chimaera, but a spear of flame hits me and scorches his thick wing".


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Ἆθλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:476


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.360.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Athlon (Prize): An object of competition, or an honor. The reward, the baton given as the prize for the competition.

  • Ἆθλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:477


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.361.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Athlos (Contest for a prize): In the masculine, the deed and the object of competition and the prize. But it differs from the neuter, because the neuter refers properly to the prize, but this [form refers to] the competition.

  • Ἄθραυστον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:478


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3565.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Athrauston (Unbreakable): Strong, unbroken.

  • Ἄθρει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:479


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2846.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Athrei (Observe): See, look.

  • Ἀθρεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:480


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.66.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Athrein (To observe): To oversee and watch with intensity. The whole [corpus] is full of examples.


    Notes:

    Edited by Matthew Farmer ierthling@gmail.com

  • Ἀθροίζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:481


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1500.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Athroizei (Collects): Gathers.

  • Ἀθρόους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:482


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3566.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    They say 'athroous' (in heaps) and 'athrous' (in heaps) with two syllables.

  • Ἀθράνευτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:483


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3567.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Athraneuton (Uncushioned): A thing without bedding.

  • Ἄθρακτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:484


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3117.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Athraktos: Undisturbed. Also "he was disturbed" is 'ethrachthe,' as Sophocles.

  • Ἄθρους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:485


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3568.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Athrous (In heaps): Crowded all together (?)into everything(?), or [as] 'aqroos.'

  • Ἀθηνᾷ τὸν αἴλουρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:486


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.626.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Athenai ton ailouron (The cat to Athena): The expression was said applying to those who badly compare better things to worse, owing to trivial similarity, as if one should compare the cat to Athena owing to greyness.

  • Ἄθυμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:487


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.422.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Athymos (Fainthearted): Not irascible in Plato and deeply grieved in Aeschines.

  • Ἄθυμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:488


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3569.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Athymos (Fainthearted): For 'athymetes' (coward). Plato in the fifth book of Politeia. Or rather, one who has been distressed.

  • Ἀθυμία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:489


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3570.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Athymia (Faintheartedness): Herodotus, in the first part of his work calls 'atychian' (bad luck) (?) [this].

  • Ἀθυμεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:490


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.271.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Athymein (To be despondent): Applying to having fallen in spirit. It appears often in tragedy. So Aeschylus.

  • Ἀθυρόγλωσσος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:491


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1821.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Athyroglossos (Babbler): Euripides in Orestes: "a certain babbling man". It is derived either from the gate (‘thyra’) not being shut on the tongue (‘glotta’), or from ’athyrein' (to mock), which is to communicate unintelligibly. And it denotes one who is ’athyrostomos’ (‘with ungated mouth’), who does not hold his tongue.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin (joshuad.sosin@gmail.com).

  • Ἄθυρμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:492


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3571.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Athyrma: A plaything.

  • Ἄθυρμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:493


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3572.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Athyrma: A plaything. Kratinos in Odysseuses: "To have introduced a new plaything." Also "to play" is 'athyrein.' Plato in Laws: "And among us the maiden and mistress, having delighted in the amusement of the dance, did not think it necessary to play with empty hands."

  • Ἀθύρων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:494


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3573.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Athyron: Playing.

  • Ἀθύρωτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:495


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3574.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Athyrotos (Without a door): Unfastened. Aristophanes.

  • Ἀθώπευτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:496


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3575.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Athopeuton: Without flattery, merciless.

  • Ἄθων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:497


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3576.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Athon: The mountain, feminine in gender.

  • Ἀθῷος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:498


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3577.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Athoos: Without penalty. For a penalty is a 'thoe.' Or one who is beyond responsibility. And something unpunished is 'athoon.'

  • Αἰαῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:499


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3578.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aiai: This is expressive of character. Plato in Griffins: "Aiai. And I heard the laughter long ago." And it is frequent among the poets of Middle and New Comedy.

  • †αἶ αἶ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:500


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3579.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    (?) Ai ai: A javelin in Athens and the sanctuary of Aiakos. (?)

  • Αἶ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:501


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.667.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ai (Alas!): With smooth breathing and circumflex it denotes ‘would that’, by way of apocope for ‘aithe’ (would that), but with rough breathing it is the feminine article and relative pronoun. But it also denotes an adverb expressing grief when it has circumflex and smooth breathing, which is also doubled: “ai ai, miserable one."


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Αἰβοῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:502


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3580.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aiboi: An interjection indicative of a complaint among the Dorians.

  • Αἰγάλεως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:503


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.735.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aigaleos: A mountain in Attica opposite Salamis.

  • Αἲ γάρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:504


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3581.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ai gar (Would that): 'Eithe gar' (would that).

  • Αἰγείρου θέα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:505


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3582.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aigeirou thea kai he par' aigeiron thea (The view of the poplar and the view alongside the poplar): In Athens there was a poplar close to which they fixed the benches for watching before there was a theater. Thus Kratinos.

  • Αἰγιάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:506


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3583.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aigiazein: For "to chat about goats." Eupolis: "But you chat about goats while sitting there."

  • Αἰγίζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:507


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3118.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aigizei (He tears asunder): For 'kataigizei' (he rushes down). Thus Sophocles.

  • Αἰγίβοτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:508


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3584.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aigibotos (Grazed by goats): Suitable for feeding goats.

  • Αἰγίθαλλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:509


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3377.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aigithallos (Titmouse): A bird that bars a matter. Alkaios In Ganymede: "A titmouse seems to bar the matter." With the accent like 'aryballos' (purse).

  • Αἰγίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:510


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3585.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:510Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aigis (Goatskin): The net from garlands. Also plaited work, and a corselet, and curliness in pines, and the weapon of Zeus, and the gathering of wind which they also call 'kataigida' (squall).

  • Αἰγίπυρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:511


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3586.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aigipuros: A reddish grass which goats graze on.

  • Αἰγιναῖον σκάφος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:512


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3510.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aiginaian cup. One from Aigina. And you can say you have deserted from Aigina [Aiginethen]

  • Αἰγίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:513


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3509.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aigis. A kind of holy cloak. Thus used by Demonax and others.

  • Αἰγύπτιον γῆρας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:514


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.13.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aigyption geras (Egyptian old-age): Sophocles: "First you will see a white budding crop, then a red round mulberry, then you [will] receive Egyptian old-age." It indicates...

  • Αἰγύπτιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:515


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.458.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aigyption (Egyptian): Εthnic name. Also a proper [name] belonging to the old Ithacan.

  • Αἰγύπτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:516


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3292.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Egyptian: swineherd, herdsman.

  • Αἴγυπτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:517


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.152.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aigyptos (Egypt): The Nile river, after which the land was also called 'Aigyptos' by younger [generations].

  • Αἰγυπτιάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:518


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3293.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Egyptianise: to behave criminally and act badly

  • Αἰγυπιὸν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:519


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3587.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    The ancients [said] 'aigypion' (vulture), not 'gypa' (vulture).

  • Αἰγέα καὶ Ἐρεχθέα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:520


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3294.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    "Aigea" and "Erechthea" and all such words have a lengthened final a. Aristophanes, in the Banqueters (F 211 K), "call Erechtheus and Aigeus to me."

  • Αἰγεῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:521


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3511.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aigeion. Deinarchos in the Against Polyeuktos. The Aigeion is a hero-shrine of Aigeus in Athens.

  • Αἰγεῖδαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:522


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3295.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aigeidai: Demosthenes in the Funeral Oration (28), if it is genuine. Aigeis is a tribe named after Aigeus the son of Pandion, whose tribesmen are called Aigeidai.

  • Αἰγίδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:523


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.624.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aigides (Goatskins): Nets [made] of garlands, as Lykourgos and Herodotos [said]. But Nymphodoros says that these were called 'aigeiai' (goat skins) by Libyans.

  • Αἰγιλιεύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:524


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.625.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aigilieus: Aigilia is a deme of the tribe Antiochis, whose demesman is an Aigilieus.

  • Αἰγίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:525


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3296.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aigis: hurricane [kataigis]. Pherekrates in the Ant-people (F 117 K), "Oh no, wretched luck, an aigis is coming.

  • Αἰγίλιψ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:526


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.623.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aigilips (Goatless): A lofty rock, so that even goats fall short of setting foot upon it. There is also a city in Kephallenia so called.

  • Αἴγλη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:527


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2340.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aigle (Sun/moonlight): Lustre, ray, splendor, light. Also the sacrifice conducted to Delphi concerning the flood used to be called 'aigle'. Also a kind of sacrificial cake, in which images used to be fashioned. Also a poor dice throw used to be called 'aigle'. But also the moon. And the middle part of the yoke. And a children's game used to be called 'aigle'. Also Asklepios. And also a kind of bracelet used to be called so. But some say that it denotes foot adornment or anklet(?). Or simply an armlet/anklet. But it also means shackle as in Epicharmos.

  • Αἰγλήεντος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:528


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3588.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aigleentos: Radiant.

  • Αἴγλης Χάριτες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:529


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3297.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Radiant Charites: they plausibly explain that the Charites are children of Radiance [Aigle] and the Sun [Helios], whence the Charites must be brilliant.

  • Αἴγλη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:530


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3119.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aigle (Sun/moonlight): Bracelet in Sophocles and shackle in Epicharmus.

  • Αἰγὸς τρόπον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:531


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2257.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aigos tropon (Goat's manner): An expression. And it is said, "I stirred up the knife <for myself> like a goat." However the expression is also said in another way: "How great a knife the goat [found]," as Chysippos and Klearchos [say]. And it is applied to those who procure bad things for themselves. For the she-goat by digging finds the knife through which it is sacrificed.

  • Αἰγὸς τρόπον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:532


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.622.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aigos tropon (Goat's manner): Applying to those who bring evil upon themselves. After a Corinthian expression, "The she-goat providing the blade". For so it is said. For when Corinthians were sacrificing to Hera Akraia, whom Medea is said to have founded, those who had been hired for furnishing, having hidden the blade in the ground, were alleging that they had forgotten, but the she-goat scraped it up with her feet. But others say that at Korinth after the sacrifice to the children of Medea they hide the blade, but that in the subsequent year the victim that is about to be sacrificed in turn digs up the blade with its horns.


    Notes:

    Edited by Mackenzie Zalin mackzalin@gmail.com

  • Αἰδέσιμον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:533


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3589.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aidesimon (Venerable): Deserving respect, good.

  • Αἰδέσασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:534


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3590.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aidesasthai (To revere): To be persuaded to change one's mind. Thus Lysias and Demosthenes. And in Against Aristokrates for (?)"he will atone even to persuade"(?).

  • <***>

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:535


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3591.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    <**>: Venerable

  • Αἰδοῖ εἴκων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:536


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3592.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aidoi eikon (Giving way to respect): Reverencing.

  • †αἰδοσύνη†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:537


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3593.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aidosyne (Modesty)(?): For things that are hidden away and unseen and wishing to escape notice.

  • Ἄιδεις ἔχων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:538


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3594.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aideis echon (You keep singing): Same as "you talk fruitlessly and babble."

  • Αἰδοῦς βωμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:539


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3298.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Altar of Reverence: there are altars of Reverence and Simplicity near the temple of Polias, as Istros records (FGrHist 334 F25)

  • Αἰδήμων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:540


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3595.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aidemon (Bashful): Venerable.

  • Ἀϊδνόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:541


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3596.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aidnon (Unseen): That which makes things unseen. Thus Aeschylus.

  • Ἄϊδρις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:542


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3299.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ignorant: unaware. Aischylos in the Agamemnon (1105): I am ignorant of these oracles

  • Ἄϊδρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:543


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3597.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aidros (Ignorant): Ion in Teukros: "We, ignorant, were stumbling against the rocks," for 'aidrides' (ignorant). Also in Phoinix: "From the ignorant."

  • Ἄϊδρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:544


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3512.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Unknowing. Inexperienced, unlearned, not put to the test. Ion in Alkmene "Indeed, everything is begotten at first birth unknowing, and is educated by having been put to the test."

  • Ἄϊδρις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:545


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3598.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aidris: Ignorant. Aeschylus in Agamemnon: "I am ignorant of these prophecies."

  • Ἀϊδροδίκης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:546


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3120.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aidrodikes (Lawless): Sophocles said [it].

  • Ἀΐδρυτα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:547


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2205.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aidryta (Unsettled things): Evils, accursed things, what others would not establish for themselves. But the 'Semnai theai' (August goddesses) too have been called 'unsettled' by Kleidemos.

  • Ἄϊδος κυνέη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:548


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3300.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Helmet of Hades: an immortal cloud, which the gods cast around themselves whenever they do not want to be seen by others, a sort of invisible cloud, which the gods put on and become un-seeable to others.

  • Ἄιδειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:549


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.736.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aidein (To sing): Attic [writers] say it applying to roosters, and do not say 'kokkyzein' (to crow) except when mocking some foreigner. And it also means 'to say' and 'to call'.

  • Αἰδέσεως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:550


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3599.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aideseos (Of forgiveness): Demosthenes in Against Meidias: "They considered those [who commit murder] unwillingly deserving of forgiveness and much benevolence." And the same man also says 'aidesetai' for "he pities and atones for them, considering them worthy of respect and honor" in Against Pantainetos, and for 'exilasetai' (he will atone) in Against Aristokrates he said, "and to go into exile until he is reconciled to any of the kin of the one who suffered."

  • Ἄιδειν ὅμοιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:551


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2708.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aidein homoion (To sing all the same): The phrase is very novel and, as much as any other, said in Attic. But it denotes speaking in vain, effectively(?) in no matter, even if one should wish to sing otherwise. Eupolis in Astrateutoi: "To sing all the same, for it isn't otherwise". Aristophanes Farmers, interpreting “you sing,” which is applied to “you speak emptily,” makes it proverbial:, for he says, "And did they speak their suits, singing then? Yes, by Zeus, and I’ll tell you a great proof. For still the older men seated (in the jury) say, whenever someone defends the suit poorly ,'you are singing'".


    Notes:

    Edited by Clinton Kinkade clinton.kinkade@gmail.com

  • Αἰδώ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:552


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3600.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aido (Shame): Without the sigma. "Shame is good in morals." The reading belongs to Herodianus.

  • Ἅιδῃ τεκεῖν τέκνα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:553


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3601.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Haide tekein tekna (To bear children in Hades): Euripides in Polyidos: "Wretched and much-laboring are the mothers bearing their children in Hades."

  • Αἰδώς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:554


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3302.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Reverence: Often by Homer, but rarely by others.

  • Αἰδῶ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:555


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3301.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aido: Revered [aidoion]. Also the moon, among the Chaldaians. Also the wind, among the Laconians. Also the nurse of Athena. Also the altar on the Akropolis.

  • Ἀΐειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:556


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3602.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aiein: To hear and to perceive.

  • Ἄιδειν τὰ Τελαμῶνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:557


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3603.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aidein ta Telamonos (To sing the things of Telamon): There was a certain drinking song written for Aias, in which Telamon too had been included.

  • Αἶα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:558


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3604.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aia (Sorb tree): The so-called 'oa'. And it is a plant. And Dionysios says,"Some call the 'oa' 'bamma,' but others call it 'aia,' and others call it 'leoneon'."

  • Αἰεί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:559


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2206.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aiei (Always): For eternity: "of the everlasting gods". Also in time. Also continuously and frequently. And on the whole: "it is always your preference to be aloof from me". Also happening at an appointed season: "always a very deep crop". Also continuous in a brief span of time: "And specks of dust constantly struck the driver".

  • Αἰειγενετάων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:560


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2207.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aieigenetaon (Everlasting): Existing for all time. Or active and productive for all time.

  • Αἰεὶ νέον ἐρχομενάων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:561


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2208.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aiei neon erxomenaon (Always coming afresh): As in, forever freshly coming.

  • Αἰετὸν κάνθαρος μαιεύσομαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:562


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2109.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aieton kantharos maieusomai (I, as dung beetle, will hatch an eagle): An expression: For dung beetles remove the eagle's eggs, by rolling them, since eagles gather up the dung beetles.


    Notes:

    Edited by Mackenzie Zalin (mackzalin@gmail.com).

  • Αἰεὶ γεωργὸς εἰς νέωτα πλούσιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:563


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2072.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aiei georgos eis neota plousios (The farmer is always rich next year): It is said also without the iota: 'aei georgos'. Also Theopompos the comic poet has mentioned the expression in Peace as being inscribed also at Delphi: "Then also at Delphi let it be inscribed and erected: 'it was always the good farmer first fleeing great hunger'." Mention [of this] is in others too, as Eirenaios says.

  • Αἰέλουρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:564


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.22.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aielouros (Cat): Aristophanes and Sophocles, with four syllables.

  • Αἰετοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:565


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2110.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aietoi (Eagles): The front-faces [=> προνώπια] of the temples and the coffers of the roofs, owing to the fact that they look like an eagle's wings.

  • Αἰθάλη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:566


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.202.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aithale (Thick smoke): Embers, ashes, the black from an oven.

  • Αἰθαλίδης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:567


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.203.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aithalides: Aithalidai is a deme of the tribe Leontis, the tribesman from which is an 'Aithalides'.

  • Αἰθαλόεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:568


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3605.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aithaloen (Smoky): Burnt.

  • Αἰθαλώδης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:569


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.204.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aithalodes (Sooty): Dark.

  • Αἰθέρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:570


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.130.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aithera (Ether): So Attic authors call 'burning', after 'aithesthai' (to burn).

  • Αἴθ’ ὄφελεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:571


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3606.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aith' ophelen (Would that he had): Parts of speech pertaining to wishes that are used pleonastically differ in this respect, in that the former is not indicative of person, but 'ophelon' reveals the person.

  • Αἴθε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:572


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2209.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aithe: Eithe (Would that).

  • †αἴθεσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:573


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2210.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aithesin (Burning): Bright.

  • Αἰθήρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:574


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2211.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aither (Ether): The upper air, which being above the air is burned by the sun.

  • Αἰθιόπιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:575


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.31.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aithiopion: It is a place in Euboia.

  • Αἰθόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:576


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3607.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aithomenos: Burning.

  • Αἰθρία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:577


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3608.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aithria (Clear weather): Fair weather.

  • Αἴθριος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:578


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3609.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aiqrios (Clear): The part under the air.

  • Αἴθρια στέφη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:579


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3610.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aithria stephe (Bright garlands): Heavenly or big. But some say that they are ones from trees. Or the ones <brought> from the Hyperboreans, <since they are always> put <in the open air>.

  • Αἴθυγμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:580


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3611.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aithygma (Gleam): That is, a cast shadow and a mark.

  • Αἰθύσσειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:581


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3612.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aithyssein (To excite): To stir up, to kindle.

  • Αἴθων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:582


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.35.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aithon (Fiery): Manly and warlike.

  • Αἰκάλλειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:583


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3613.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aikallein (To wheedle): For 'sainein' (to fawn), that which dogs do. Thus Plato.

  • Αἰκία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:584


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3614.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aikia (Outrage): Violence with blows.

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3615.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aikia (Outrage): A type of charge for blows. It was brought in within four days, before the traces of the blows vanished.

  • Αἰκία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:585


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3616.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aikia (Outrage): Violence with blows.

  • Αἰκίζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:586


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3617.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aikizei: He maltreats, he strikes, he insults.

  • Αἰκίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:587


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3378.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aikias ([Suit] for battery): It is a type of private suit obtained for blows, whose penalty is not defined in the laws, but rather the prosecutor affixes the penalty at however much the wrongdoing seems to be worth, and the jurors render a decision thereon.

  • Αἰκῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:588


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3618.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aikos (Shamefully): Difficultly. Pronounced with two syllables, from 'aikias' (outrage). Thus Plato.

  • Αἴλινον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:589


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3619.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ailinon (Dirge): This is used in common for both a dirge and for a hymn, from Ailinos son of Kalliope.

  • Αἱμασιά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:590


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2847.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Haimasia (Dry-stack): Wall built from mortarless rubble, which some [call] 'harpezon' (hedge). The Ionians also use [the word] this way, and Herodotus makes this clear in his first [book]. But the masses carelessly call this place itself which is shut in by dry-stacks 'haimasia.'


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin (joshuad.sosin@gmail.com).

  • Αἱμασιαῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:591


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3620.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Haimasiais (Walls): Fortifications, properly those with spikes.

  • Αἵματι κλαίειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:592


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.668.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Haimati klaiein (To weep with blood): An expression. So the ancients say, applying to those who do everything and cannot persuade anyone.

  • Αἷμα νίψαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:593


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.333.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Haima nipsai (To purge blood): So the Attic [authors] used to say to refer to purging away ('eknipsai') homicide, as Demosthenes also [says].


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Αἱματόεντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:594


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3621.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Haimatoenta: Like blood.

  • Αἱματοπώτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:595


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.379.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Haimatopotes (Blood-drinker): The Attic [writers] pronounce the word by lengthening the omikron, just as also 'oinopôtes' (wine-drinker) and 'hydropôtes' (water-drinker), since whereas some also write 'poma' (lid, cover) with a short omikron, Attic [authors write it] by lengthening it.

  • Αἱματῶσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:596


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3121.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Haimatosai (To have made bloody): For 'phoneusai' (to have slain). Sophocles.

  • Αἷμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:597


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3122.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Haima (Blood): The race. "Indeed I boast to be of this family and blood." Also the most vital thing of the four humors in us. But Sophocles in the Electra says that a knife is 'haima.'

  • Αἱμηρόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:598


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3528.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Haimeron (flushed): full of blood

  • Αἱμούς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:599


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3622.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Haimous: Thickets. Aeschylus.

  • Αἱμύλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:600


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3623.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Haimylos (Wheedling): A flatterer, a cheat.

  • Αἰναρέτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:601


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2713.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ainaretes (Awful brave): One who possesses courage in the face of evil.

  • Αἰνίγματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:602


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3624.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ainigmata (Riddles): Questions.

  • Αἵνειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:603


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3625.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hainein (To sift): To moisten and to stir up barley mixed with water.

  • Αἶνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:604


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2258.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ainos (Fable): A proverbial story. Or praise ('epainos') and eulogy ('enkomion'): "There is a certain riddle that someone both [was] and [was] not a man".

  • Αἰνίους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:605


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.153.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ainious (Aineans): Ainos is a city in Thrace, which Greeks, Alopekonnesians, first colonized, but they later brought in additional colonists from Mitylene and Kyme. The ethnic 'Aineans', at any rate, comes from 'Ainos'.

  • Αἰξωνίδα τρίγλην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:606


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3626.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aixonida triglen (Mullet of Aexone): To eat the best. For the Aexonian ones are very good.

  • Αἰξωνεύεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:607


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3627.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aixoneuesthai (To be slanderous): it is applied to evil-doers. From the deme of the Aixonians.

  • Αἰξωνεύεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:608


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3628.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    An accusation of a certain Aixonian from the deme, as 'Abderites' (an Abderite, an idiot) is from the Abderians. But it has crossed over as for defamation. For the comic poet says, "A certain old lady is slanderous from two Aixonians.

  • Αἰξωνῆσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:609


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3629.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aixonesin (In Aixone): Aixoneis is a deme of the tribe of Kekrops. And they were mocked as slanderers, because of which they also used to say that being spoken of badly was 'aixoneuesthai.'

  • Αἰόλη νύξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:610


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3630.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aiole nyx (Glittering night): Either black, or dappled due to the appearance of the stars.

  • Αἰόλη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:611


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3631.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aiole (Glittering): The swift one. Thus Aeschylus.

  • Αἰολίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:612


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3123.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aiolizein (To variegate): That is, to decorate. Thus Sophocles.

  • Αἰολίδας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:613


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3632.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aiolidas: Thus do they call dappled things.

  • Αἰόλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:614


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3633.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aiolos: Dappled, easily moving.

  • Αἰζηοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:615


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1204.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aizeoi (Vigorous): Youths boiling in their blood, or those who are very hot and fierce. Or high, great, and mighty.

  • Αἰονᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:616


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3634.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aionan (To moisten): To pour down. And to pour over or bathe.

  • Αἱματωπόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:617


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3635.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Haimatopon (Blood-stained): Euripides: "Blood-stained face of a serpent."

  • Αἱματοσταγῆ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:618


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3636.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Haimatostage (Blood-dripping): Euripides and Aristophanes.

  • Αἵματος ἆσαι Ἄρηα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:619


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3637.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Haimatos asai Area (To give Ares his fill of blood): To satiate the spear with blood. Or to stain and defile with blood. For filth is 'ase', from which there is also 'asaminthos' ("bathing tub"), in which those diminishing their filth ('asen minythontes') would wash themselves, that is, lessening the dirt.

  • †αἱμαχάναι†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:620


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3638.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Haimachanai(?): To stain with blood.

  • †αἱμεῖον†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:621


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3639.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Haimeion(?): A sacrifice.

  • Αἱματοσταγής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:622


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3640.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Haimatostage (Blood-dripping): Euripides said it: "It is wet with a blood-dripping stain."

  • Αἱμάτου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:623


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3641.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Haimatou (Make bloody): For 'exaimatou.' Euripides: "Make bloody the altar of the goddess."

  • Αἱμορρυγχία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:624


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.43.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Haimorhyngchia (Bloody nose): The word is Doric, except that also the Attic [author] Hermippos used the utterance, saying, "Today, pounding your face, I shall give you a bloody nose". It denotes the nose being bloodied up. Phrynichos however does not admit the utterance.

  • Αἱμοφθόρος θέσπις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:625


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3642.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Haimophthoros thespis (Bloody sacrifice): It denotes <**>.

  • Αἱματοσπόδητος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:626


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3643.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Haimatospodetos (Blood-splashed): Sophocles: "I hear that the god before the altar is blood-splashed."

  • Αἱματορρόφος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:627


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3644.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Haimatorrhophos (Blood-drinking): Archippos said it. And it denotes <**. And Sophocles>: " And (?)there is(?) blood-drinking vengeance from on high."

  • Αἱμόφυρτα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:628


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3645.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Haimophyrta (Blood-stained): Nikomachos said it. And it denotes <**>.

  • Αἱμωδεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:629


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.44.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Haimodein (To grind one's teeth): One must apply the mind to this. For the masses say 'haimodian' (to grind one's teeth), just as 'kyloidian' (to have a black eye), though Kratinos in Dionysalexandros inflects from 'haimodo' (I grind my teeth): "For straightaway upon hearing the words you began to grind your front teeth". The Attic [authors say that] to feel pain in the teeth with an irritation is 'haimodein'.

  • Αἷμον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:630


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3646.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Haimon: Hecataeus uses the mountain in the neuter through all [of his work]. Also Dionysius and Hellanikos in the first [book] of Atthis and Timaios and Eudoxos.

  • Αἱμασιώδεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:631


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3647.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Haimasiodeis (Wall-like): Plato said it: "Certain wall-like enclosures." Either those built from stones without clay, or those fortified from certain thorns.

  • Αἱμασιολογεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:632


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3648.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Haimasiologein (To lay walls): Theopompos: "He who understood best how to lay walls."

  • Αἱμυλίοισι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:633


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3649.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Haimylioisi (Wily): Things that are wise with craft and are soothing and as if they were certain tricky things and fallacious, heard with pleasure and flattery.

  • Αἱμύλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:634


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3124.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aimylos (Wily): Experienced. Or sweet in deceiving and a flatterer. Plato says, "wily love"; also Sophokles. But Euripides also said "wily" ('aimylen') in the feminine. Sophokles also said "wiliest". And Kratinos said "wily minded". Also "wile-weaving", the same [author].

  • Αἰπόλια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:635


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3650.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aipolia: A herd of goats.

  • Αἰπόλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:636


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3651.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aipolos (Goatherd): A hermaphrodite is addressed thus by the Sinopians.

  • †αἴρασθαι†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:637


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3652.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Airasthai(?) (To lift): To bring. Kratinos in Trophonios: "Not to lift food, not to receive a portion of sleep."

  • Αἱρεθέν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:638


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3653.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Haireqen (Chosen): Wished for.

  • Αἱρησαμένων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:639


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3654.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hairesamenon (Having preferred): Having resolved.

  • Αἶρε μασχάλην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:640


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3655.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aire maschalen (To lift the armpit): They are accustomed to say this for 'orchesasthai' (to dance) or 'kothonizesthai' (to be drunk).

  • Αἱρεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:641


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3656.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hairei (He takes): He seizes.

  • Αἱρετίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:642


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.669.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hairetizein (To choose): Those who speak earnestly about something. This [appears] often in the later comic poets.

  • Αἱρήσειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:643


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3657.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hairesein (To be about to take): To seize, to drag, to subdue, to ravage.

  • Αἱρήσασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:644


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3658.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hairesasthai (To take): To seize.

  • Αἱρήσομαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:645


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3659.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hairesomai (I will choose): I will seize, I will consider, I will resolve, I will pick.

  • Αἶρε δάκτυλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:646


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3660.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aire daktylon (Raise the finger): It is applied to those who are giving up in a contest. For to raise one's hand is a symbol of being defeated.

  • Αἱρεῖσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:647


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3661.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Haireisthai (To choose): To work at.

  • Αἴρειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:648


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2251.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Airein (To lift): Also denotes 'to present': "Bring, bring the cake as quickly as you can, to the dung beetle." Aristophanes in Peace. Also with the prefix 'pros', Pherekrates in Petale: "Bring the basket; if you will, present it". And they applied the word also as we do to removing the table after it had been set beside (a diner). Menander in Kekryphalos: "Next, remove the table straightaway like so; prepare incense and crowns, make libations". And in Synaristosai: "If anyone still gives me something to drink; but the barbarian girl is gone, having removed from us the table and the wine together".

  • Αἰνῶ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:649


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3125.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aino (I approve): I decline. Also 'epaino' (I approve). Sophocles.

  • Αἰρόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:650


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3662.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Airomenos (Lifting for oneself): Winning.

  • Αἱρούμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:651


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3663.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Haioumenos (Choosing): Wishing.

  • Αἱρεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:652


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3664.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hairei (He takes): He seizes.

  • Αἴρειν ἔξω πόδα πηλοῦ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:653


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.670.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Airein exo poda pelou (To lift one's foot up out of the mud): An expression applied to those who are unwilling to be in the thick of business/troubles. Also said: "To lift one's foot up out of the blame".

  • Ἇιπερ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:654


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3665.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Haiper (In the same way as): Just as.

  • Αἰόλλει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:655


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3666.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aiollei (It shifts rapidly): It varies, it turns, it wanders.

  • Αἰόλη νύξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:656


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3667.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aiole nyx (Nimble night): Either black or varying due to the stars.

  • Αἴσιμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:657


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3668.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aisima (Destined): Coming in due course.

  • Αἴσιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:658


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3669.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aisios (Opportune): Something occurring at the right time, true.

  • Αἰσυητῆρι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:659


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3670.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aisyeteri (Herdsman): Swineherd.

  • Αἲξ οὐρανία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:660


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2252.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aix ourania (Heavenly goat): The types of white bean with which they used to put the question and vote/elect. Kratinos [says that] according as Zeus' nurse was a goat, Amaltheia, so also [the nurse] of bribe-takers is a heavenly goat. But others are accustomed, satyrizing, to call so the things that provide some abundantly with the means to get money.

  • Αἴσακος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:661


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1822.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aisakos (Myrtle-branch): The branch of myrtle, holding which in place of a lyre they used to sing during carousal. But others say it is a branch of sweet bay, holding which they used to hymn the gods.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin (joshuad.sosin@gmail.com).

  • Ἀϊστωθείη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:662


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3671.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aistotheie (He was annihilated): It disappeared.

  • Ἀΐστωρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:663


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3672.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aistor (Ignorant): For 'anekoos' (not listening), not being obedient to the law.

  • Ἀϊστώσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:664


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3126.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aistosas (Having made disappear): For 'diacheas' (having scattered), 'texas' (having dissolved). Sophocles

  • Αἴσχιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:665


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3673.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aischion (More shameful): For 'aischron' (shameful). Thucydides.

  • Αἴσθεσθαι καὶ αἰσθάνεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:666


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3674.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aisthesthai kai aisthanesqai (To perceive and to perceive): Some people suppose that there is a difference between 'aisthesthai' and 'aisthanesthai', and indeed they showed that the orators have used 'aisthesthai' for "to know something accurately" and 'aisthanesthai' for 'hyponoein' (to suspect). And we will speak concerning both. The ancient [writers] in truth applied 'aisthanesthai' for "to know something." Thus Antiphon. [They applied it] also for 'hypopteuein' (to suspect), as Lysias.

  • Αἶσχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:667


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3675.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aischos (Disgrace): Dishonor.

  • Αἰσχίω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:668


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3676.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aischio (More shameful): Worse.

  • Αἰσχροεπεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:669


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3677.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aischroepein: To use foul language.

  • Αἰσχυνόμενος περιπλέκει τὴν συμφοράν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:670


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3678.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aischynomenos periplekei ten symphoran (Ashamed, he speaks around the situation): in society.

  • Αἰτιαζομένους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:671


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3679.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aitiazomenous (Being accused): Those who are under an accusation ('en aitia').

  • Αἴτιον γενέσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:672


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3680.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aition genesqai (To be responsible): For 'en aitia' (under an accusation). Thucydides.

  • Αἰτναῖον πῦρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:673


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3681.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aitnaion pyr (Fire of Aitna): Sicilian fire. From the mountain which is called "Aitna" and which smokes.

  • Αἰχμάσουσι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:674


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3682.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aichmasousi (They will throw the spear): They will fight with spears.

  • Αἰχμή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:675


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3683.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aichme (Spear): The tip of a spear, the iron of the spear.

  • Αἰχμητής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:676


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3684.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aichmetes (Spearman): Warlike.

  • Αἰών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:677


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1823.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aion (Age): Marrow, as Hippokrates [says], or living, or life. Or everlasting time.

  • Αἰῶ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:678


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3685.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aio: 'Aiona' (age) through apocope.

  • Αἰωνίζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:679


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3686.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aionizei (It is eternal): It exists through all [time].

  • Αἰώρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:680


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3687.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aiora (Swing): Movement in mid-air.

  • <Αἰώρα>

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:681


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3688.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    <Aiora>: Hanging, height, rising.

  • Αἰωρήσεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:682


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3689.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aioreseis (Oscillatory movement): Hangings.

  • Αἰωροῦνται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:683


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3690.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aiorountai (Being raised): Hanging

  • Αἰτούμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:684


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3691.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aitoumenos (Claiming): Borrowing. Menander in Hymnis: "For fire, neither asking nor claiming the dish."

  • Αἰνίζομαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:685


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3692.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ainizomai (I approve): <I marvel at>, I praise. Or I am astounded, from 'ainon,' that is, dreadful. But some [define it as] "I lead into a story and analogy," that is, "I tell you a riddle."

  • Αἶρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:686


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3693.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aira: Hammer, or axe-head.

  • Αἱρεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:687


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3694.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hairein (To seize): To take something by force and lay hold of it.

  • Αἴρειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:688


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3695.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Airein (To lift): To increase.

  • Αἱρεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:689


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3696.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Haireis (You seize): You imagine, you think.

  • Αἴρειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:690


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2253.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Airein (To raise): To set a table by (someone). It also means 'to present': "Bring, bring the cake as quickly as you can, to the dung beetle." Aristophanes. Also with the prefix 'pros': "Bring!" And applying to removing the table after it had been set beside [a diner].

  • Αἰρόπινον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:691


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3697.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Airopinon (Sieve): Dark. Also a sieve, in which wheat is sifted, because of the 'airas' (darnel) passing through.

  • Ἀΐσθων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:692


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3698.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aisthon: Perceiving. Also testing. Or breathing out.

  • Αἴσιμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:693


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3699.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aisima (Destined): Fitting things. From 'aisa' (destiny). But sometimes "things coming at the right time," or "good things." And sometimes "destined things."

  • Αἴσιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:694


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3700.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aision (Auspicious): Fitting, just. Also 'hyperaision' (excessive): something beyond what is fitting.

  • Αἰσυμνῆται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:695


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3701.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aisymnetai (Rulers): Those who are in charge of the contest. Or the young men. Or the dispensers of justice, that is the adjudicators.

  • Αἰσυμνήτην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:696


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3702.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aisymneten (Ruler): King, commander, ruler. But some [say it is] a tyrant and a judge and a counselor.

  • Αἰσχύνει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:697


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3703.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aischynei (He dishonors): He maltreats, he outrages, he puts shame upon.

  • Αἰτήσασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:698


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3704.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aitesasthai (To request): To be furnished with. Menander in Titthe: "if any of you, sweetest gentlemen, asked for or has been furnished with a child." Also in Hymnis: "for not asking for fire or asking for a plate."

  • Ἀκαδημία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:699


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.154.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Academy: There used to be three gymnasia: the Lyceum, the Kynosarges, (and) the Academy. It was called after Akademos who dedicated it.

  • Ἀκάθεκτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:700


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3705.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akathektos (Ungovernable): Not to be checked.

  • Ἀκαθοσίωτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:701


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3706.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akathosioton (Unpurified): Lawless, disorderly, to be cast away.

  • Ἄκαινα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:702


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3707.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akaina: Akaina is a measure of ten feet. And it is a rod with which they prod cattle, as the Pelasgians invented this.

  • Ἄκακος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:703


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3708.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akakos (Guileless): One who is inexperienced with evil, not someone of good character. Thus Sappho. But it is also said for one who has good character, even if it is for the worse.

  • Ἀκακία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:704


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3709.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akakia (Guilelessness): For 'haplotes' (simplicity).

  • Ἀκαλήφη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:705


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.205.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akalephe (Stinging nettle): Nettle ('knide'), both terrestrial and marine, which is a kind of mollusk. Aristophanes in Phoinissai: "Likely, I suppose, the first of all to grow up were also the tough stinging nettles". Pherekrates in Automoloi: "By Demeter, it was grievous to listen to him singing badly; for I would be crowned even by stinging nettles the same amount of time". The marine nettles also Aristotle [mentions] in the first book of On Animals, and Theophrastos [mentions] the terrestrial in the seventh book of Physika.

  • Ἀκάλανθος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:706


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3710.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akalanthos (Goldfinch): Some bird.

  • †Ἀκάλλειν†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:707


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3711.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akallein(?): In a special sense, to fawn with the tail.

  • Ἀκαμαντὶς καὶ ἀκάμας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:708


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3712.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akamantis kai Akamas (Akamantis and Akamas): One of the ten tribes, from Akamas the son of Theseus.

  • Ἀκάμπιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:709


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3127.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akampion: For 'akampes' (unbent). Sophocles.

  • Ἀκάμπιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:710


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.206.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akampios (Unbending): The straightaway course and walk.

  • Ἄκανοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:711


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3713.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akanoi (Pine-thistle): Thistles are called this.

  • Ἀκαπήλευτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:712


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3714.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akapeleuton (Without tricks): Honest, pure, not done dishonestly.

  • Ἀκαρῆ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:713


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3715.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akare (Tiny): Short, sharp, that which it is not possible to cut.

  • Ἀκαρής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:714


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2763.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akares (Short): Sharp, short. It is said in two ways among the Attic [authors]: both related to nouns, as in 'akares chronos' (a short time), also 'akarei' (in a short [time]) and 'akare' (short); and adverbially, 'akare' (shortly), for 'swiftly' and 'briefly'.

  • Ἀκαριαῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:715


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3716.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akariaion (Momentary): Small, short. An instant.

  • Ἀκαρ<ῆ>

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:716


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3717.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akar (Tiny): For 'mikron' (small) or 'ouden' (nothing). Thus Antiphon.

  • Ἄκασκα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:717


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3718.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akaska (Gently): Peacefully, slowly. Kratinos in Nomoi: "Or rather old elders, advancing gently with their staffs."

  • Ἀκαταλήκτως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:718


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3719.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akatalektos (Incessantly): Without being put to rest.

  • Ἀκαταλλήλως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:719


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3720.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akatallelos (Incongruously): Discordantly.

  • Ἀκάτιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:720


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3721.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akation: A small ship.

  • Ἀκάτια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:721


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3722.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akatia: A type of shoes.

  • Ἄκατος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:722


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3723.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akatos: A cup, due to it resembling a round boat. Thus Theopompos.

  • Ἀκατεύναστος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:723


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3724.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akateunastos: Not sleeping.

  • Ἀκεανοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:724


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.621.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akeanoi: The round parts on lentils and pulse that are hard to cut.

  • Ἀκέραιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:725


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3725.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akeraion (Unmixed): Unharmed, complete, pure. It denotes also something without wax.

  • Ἀκερδὴς χάρις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:726


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3726.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akerdes charis (Unprofitable kindess): One given not suitably.

  • Ἀκειρεκόμης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:727


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3727.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akeirekomes (Long haired): Uncut with respect to their hair.

  • Ἀκέραιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:728


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3728.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akeraios (Unmixed): That which has experienced no evil.

  • Ἀκέσασθαι καὶ ἀκέσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:729


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.132.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akesasthai kai akesai (To heal): To mend, whence Attic [writers] also call a seamstress 'akestria' (mender).

  • Ἀκεῖσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:730


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3729.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akeisthai (To heal): To say, to tend to. To beg to cure. Also to lead away the spells from witchcraft and trickery which have been brought against certain people. Plato in the second [book] of the Politeia. And Sophocles in Antigone takes 'akeisthai' by metaphor for "to set right an error."

  • Ἄκεσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:731


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3730.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akesin: Healing.

  • Ἀκεσίπονον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:732


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3731.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akesiponon (Comforting): Taking care of.

  • Ἀκέσματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:733


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3732.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akesmata: Remedies, cures.

  • Ἀκεσμόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:734


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3733.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akesmon: Healing.

  • Ἀκεσίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:735


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3734.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akesias: For 'iatros' (doctor).

  • Ἀκεστάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:736


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3735.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akestas: Healers. There is also 'akestor': a healer.

  • Ἀκεσταί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:737


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3736.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akestai (Menders): Those who mend ('akoumenoi') garments. Xenophon: "Just as there are certain menders of ripped garments."

  • Ἀκέφαλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:738


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3737.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akephalon (Headless): For 'ateleioton' (incomplete). Plato in the sixth [book] of Laws: "Willingly do I leave a story incomplete."

  • Ἀκή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:739


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3738.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ake: The point of a sword. Also silence.

  • Ἀκήδεστοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:740


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3739.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akedestoi (Uncared for): Receiving no concern. Or unburied and without a tomb.

  • Ἀκηδής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:741


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3740.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akedes (Heedless): One who does not take thought.

  • Ἀκηδής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:742


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.155.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akedes (Uncared for): Unburied.

  • Ἀκήματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:743


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3741.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akemata: Cures.

  • Ἄκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:744


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.207.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ake: A city in Phoenicia, which some say the city that is now called Ptolemais was so called long ago, but Demetrios [says] that the city was not [so called] but that its acropolis [was].


    Notes:

    Edited by Mackenzie Zalin mackzalin@gmail.com

  • Ἀκηλίδωτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:745


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3742.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akelidoton (Spotless): Stainless, undefiled.

  • Ἀκήρατος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:746


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3743.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akeratos (Undefiled): Uncorrupted, unaffected, unmixed.

  • Ἀκηράσιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:747


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3744.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akerasios: Unmixed.

  • Ἀκίβδηλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:748


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3745.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akibdelon (Unadulterated): Pure.

  • Ἀκίβδηλος ἀνήρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:749


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3746.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akibdelos aner (Unadulterated man): One who is not base, but rather trustworthy and deserving of much. Thus Phrynichus.

  • Ἀκίδας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:750


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3747.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akidas (Points): The sharp parts of an arrow.

  • Ἀκιδωτὸς ὅρμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:751


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3748.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akidotos hormos (Pointed chain): One put together from many points.

  • Ἀκιδνότερον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:752


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3749.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akidnoteron (Feebler): Weaker, metaphorically from "me kiein" (to not go), that is "to not have strength," or "kikyn me echein" (to not have vigor), that is "strength," due to the weakness of the spirit. But Didymus said it was "more distressed" and "more wretched."

  • Ἄκικυς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:753


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3750.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akikys (Without vigor): Weak, incapable. Through the negation either of 'kiein' (to move) or 'tes kikyos' (vigor), which is said to be strength from motion.

  • Ἀκινάκης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:754


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.295.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akinakes: A small Persian spear.

  • Ἀκκιζόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:755


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.342.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akkizomenos (Affecting indifference): Being coy, pretending, acting like a woman, or foolish, after a certain stupid woman who was called Akko. But it also denotes one who is willing, but pretends not to be.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Ἀκκισμούς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:756


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3751.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akkismous (Squeamishness): Affectations, pretensions.

  • †Ἀκιόμενοι†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:757


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3752.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akiomenoi(?): Getting ready. Metaphorically, from healing.

  • Ἀκίονες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:758


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3753.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akiones (Unsupported by columns): Unsupported by staffs.

  • Ἀκληρεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:759


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3754.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aklerei (It is unfortunate): It does not partake, it has not obtained.

  • Ἄκληροι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:760


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3755.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akleroi (Without portion): Without having obtained. Euripides.

  • Ἀκληρία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:761


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3128.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akleria: For 'atychia' (misfortune). Sophocles.

  • Ἀκλήρῳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:762


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.349.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aklero (To/for one without a share): To/for one who does not have a share or property, a beggar; for property is a share, whence also 'epikleros' (heiress).


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Ἄκλυτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:763


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3756.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aklyton (Unheard): Nameless.

  • Ἀκλητί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:764


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3757.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akleti (Unbidden): Without invitation.

  • Ἀκλόνητον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:765


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3758.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akloneton: Unshaken, unshaken.

  • Ἀκμάζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:766


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3759.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akmazei (It is in full bloom): It is young.

  • Ἀκμάζεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:767


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.208.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akmazeis (You are peaking): You are doing youthful things. So Hypereides and Lysias.


    Notes:

    Edited by Tori Lee toriflee@gmail.com

  • Ἀκμαῖος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:768


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3760.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akmaios (In full bloom): A young person in full health.

  • Ἀκμή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:769


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.209.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akme (Pinnacle): Sharpness, the very tipping point of the intensity of the matter. Also power. Also youth. A 'pinnacle of opportunity' is good fortune. So also Isokrates: "to lay hold of the pinnacle of opportunities". But it is taken also for 'yet/still'. So Hypereides.

  • Ἀκμὴ καλεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:770


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3761.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akme kalei (The peak moment calls): The critical moment calls.

  • Ἀκμῆτες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:771


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3762.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akmetes (Unwearied): Not being tired.

  • Ἀκμητί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:772


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3763.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akmeti (Without effort): Untiringly.

  • Ἀκμοθέτῳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:773


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3764.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akmotheto (To the anvil-block): To the hollow in which the anvil is placed.

  • Ἀκμονίδης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:774


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1060.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akmonides: Charon. Also Ouranos, for he is the son of Akmon.

  • Ἀκνίσωτος οἶκος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:775


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3765.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aknisotos oikos (A home without steam): One without fire and the steam of sacrifice. Thus Aeschylus.

  • Ἄκοιτις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:776


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3766.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akoitis: Wife.

  • Ἀκολασία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:777


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3767.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akolasia (Licentiousness): Weakness.

  • Ἀκόλαστον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:778


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3768.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akolaston (Undisciplined): Incontinent, bold.

  • Ἀκόλαστον καὶ ὑβριστὸν πρᾶγμα ἢ ἄνθρωπος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:779


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3769.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akolaston kai hybriston pragma e anthropos (An unbridled and wanton thing or a person): One could also say 'hybristikon' (outrageous).

  • Ἀκόλαστος ὄχλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:780


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1062.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akolastos ochlos (Intemperate mob): Euripides said [it], and Sophocles [said] 'intemperate' ('akolaston') body. The Epicureans say 'intemperances' ('akolastemata') to excess, except Anaxandrides has also used the word as well as Aristophanes.

  • Ἀκολασία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:781


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.14.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akolasia (Intemperance): Thucydides said 'akolasia' (intemperance), and Alexis 'akolastia' (intemperance), and Aristophanes 'akolastotaton' (most intemperate), and Nicolaus 'akolastoteran' (more intemperate).

  • Ἀκόλαστον καὶ ὑβριστὸν πρᾶγμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:782


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.17.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akolaston kai hybriston pragma (Unbridled and violent deed): This construction is Attic, and there are two ways of looking at it: one, that he used 'hybriston' for 'hybristikon' (violent), being similar in type to superlatives such as 'beltiston' (best), 'kalliston' (most beautiful), 'kratiston' (greatest), and similar; the other, that 'hybriston' has been bound up with 'akolaston'. Plato used the phrase, saying in Peisandros, "For a woman, if you always chastise her, is the greatest of all possessions. But if you leave off doing so, she is a violent and unchaste thing". Pherekrates, who combined 'hybriston' with 'kobalon' (knavish), said, "you performed a violent and knavish work". The combinations belong to prose writings.


    Notes:

    Edited by Joshua Sosin jds15@duke.edu

  • Ἀκολαστανεῖτε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:783


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3770.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akolastaneite (You will be licentious): Aristophanes said it in a manner similar to 'semaneite' (you will give commands). And Plato in the sixth [book] of Politeia said "akolastainein" (to be licentious).

  • Ἀκόλουθος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:784


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.18.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akolouthos (Follower): Demosthenes in Against Conon for 'slave'. Likewise also Xenophon.

  • Ἀκόλουθον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:785


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3771.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akolouthon (Following): Aristophanes [used it] in the neuter, and Plato in the feminine in About the Soul. And Demosthenes said 'akolouthon' in the same way as 'ephexes' (in a row) in the [speech] against Pantainetos.

  • Ἀκόλουθα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:786


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3772.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akoloutha (Following): Antiphon called "things following and in agreement" [this].

  • Ἀκολουθία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:787


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3129.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akolouthia: Following. Sophocles.

  • Ἀκολουθοῦντε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:788


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.21.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akolouthounte (Following): For 'akolouthousai' (following) in the dual. So Hermippos. For also they used the masculine participles in place of the feminine often.

  • Ἀκολουθεῖν μετ’ αὐτοῦ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:789


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.210.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    To follow with him: So the Attic authors compose for 'akolouthein autoi' ('to follow with him'); for so also has Lysias used [it], and Plato, but also Aristophanes in Wealth says, "Follow with me, boy." Also Menander: "May victory always follow us with good intent". Also in the Parakatatheke he says, "he follows along with us".

  • Ἀκόμπαστος λόγος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:790


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3773.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akompastos logos (Unboastful speech): Euripides says it, and "akompastos phatis" (unboastful voice).

  • Ἄκομψον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:791


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3774.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akompson (Unadorned): Lacking artifice. "Unadorned and simple." That is, freed from refinement and adulteration. Thus Phrynichus.

  • Ἀκονιτί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:792


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3775.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akoniti (Without dust): Without struggle and battle. Or , from the metaphor of athletes who prevail easily that they don't cover themselves in dust.

  • Ἀκοήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:793


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3776.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akoen (Hearing): For 'ous' (ear). Pherekrates.

  • Ἀκοός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:794


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3777.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akoos: For 'akoustikos' (of hearing). Plato.

  • Ἀκοήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:795


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3778.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akoen (Hearing): Speech, as also our sayings. "Do not accept an idle hearing," that is, do not accept an idle speech.

  • Ἄκοπος ἀνήρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:796


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3779.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akopos aner (Unwearied man): For "being troubled in no way by something." Thus Ameipsias.

  • Ἄκος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:797


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3780.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akos: Cure, treatment.

  • Ἄκοσμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:798


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3781.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akosma (Disorderly): Unseemly, undisciplined.

  • Ἀκόρητος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:799


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.133.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akoretos (Unswept): Unorganized, for to sweep is 'korein' in Attic [writers].


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Ἀκορεσταίνω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:800


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3782.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akorestaino: I act insatiably.

  • Ἀκοσμήτως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:801


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3783.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akosmetos (In a disorderly way): For 'ataktos' (In an undisciplined way). Plato.

  • Ἀκούει καλῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:802


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3784.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akouei kalos (He is spoken of well): For 'euphemeitai' (he is praised). Thus Herodotus.

  • Ἀκούειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:803


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3785.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akouein (To hear): For 'peithesthai' (to obey). Demosthenes.

  • Ἄκουε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:804


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3786.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akoue (Listen!): For 'siga' (be silent!). Kratinos. That is, give space for listening through your silence.

  • Ἀκουσίμη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:805


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3787.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akousime (Fit to be heard): For 'akouste' (heard).

  • Ἀκουσείων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:806


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3130.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akouseion (Desiring to hear): For 'akousomenos' (intending to hear). Sophocles.

  • Ἀκουτίσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:807


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3788.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akoutisai (To cause to hear): To instruct.

  • Ἀκοῦσαι ὀργῶ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:808


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3132.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akousai orgo (I am eager/pumped to hear): Kratinos says it, but also Thucydides: “The Spartans being eager”. 'To be eager' means to be very stirred up for doing or hearing something. On the whole they use the word variously. For it also means 'to wet', as Archilochus [uses it]. Aischylos applies it also to driving out while beating and to softening. Sophokles in Ageis <says> that Theseus by bending and softening withes made a chain for the bull. He says thus: “eager with the spindles of his hands he added corded chains.” also Herodotos in the fourth [book] used 'orgasas' (having kneaded) for 'malaxas' (having softened). Surely then since the word indicates 'to soften' and 'to wet', 'to swell/be ripe' and 'to be elevated' is said for 'to be eager'. Also for wet things swell a bit. One must note also thus the force of the word. Also called 'orgades' are all the things that are let go to wood and untilled and idle, as also Solon says. After this therefore 'to be eager' is said applying to being given over to doing or hearing something. Or since the 'orgades' by being uncut will increase in height, owing to this 'to be eager' also indicates 'to be elevated' and 'raised up' to do or hear something. It seems to me also that 'oringnasthai' (to be stretched out) and 'orge' arose also from here, being as it were, a stretching and aiming and increase and elevation of the soul. The utterance 'akousai orge' however is prosaic.

  • Ἀκούειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:809


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3789.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akouein (To hear): For 'peithesthai' (to obey). Demosthenes and Herodotus and, before them, Homer.

  • Ἀκούοντα ἄριστα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:810


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3790.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akouonta arista (Being spoken of in the best way): For 'euphemoumenos' (being praised). Herodotus and Eupolis.

  • Ἀκούων διατεθρύληται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:811


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3791.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akouon diatethryletai (He has been talked deaf through listening): They use this while also adding 'ta ota' (in their ears) sometimes.

  • Ἄκουε τὰς ἐμὰς ἐπιστολάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:812


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3792.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akoue tas emas epistolas (Hear my commands): For 'ton emon epistolon' (my commands). Aeschylus said it.

  • Ἄκουε σίγα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:813


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3134.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akoue siga (Listen, be silent): Kratinos: "Listen, be silent, apply your mind, look here." Also Sophocles: "Listen, be silent; whatever cry is in the home?"

  • Ἀκουσέτην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:814


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3136.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akouseten (They both hear): Sophocles said [this], and Aristophanes [said] 'akousesthai' (to be about to hear).

  • Ἄκουσμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:815


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3793.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Josh Sosin <joshua.sosin@duke.edu>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Some say that the Attic [authors] say ‘akousma’ (thing heard) not ‘akroama’ (thing heard) but they are quite wrong. For they are pleonastic in this utterance, and they use likewise also ‘akroama’, as Aischines in Against Ktesiphon: “Hearing is more grievous than the actions that we have suffered”. Also Xenophon, though he uses ‘akousma’, nonetheless also has used ‘akroama’, saying it both elsewhere and in the Symposion, introducing Sokrates saying, “By Zeus, Kallias, you dine us to the utmost. For not only have you set beside us a meal without fault, but you furnish also sights and sounds of the sweetest sort”. Diphilos has arranged the words in parallel: “For I alone was talking, ‘akousma’ and ’akroama’.

  • Ἀκούεις ἃ λέγει σε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:816


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3794.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akoueis ha legei se (you hear what he calls you): Thus did Pherecrates say it when he said, "O much-honored Zeus, do you hear what your wicked son calls you?"

  • Ἀκουσίμη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:817


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3795.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akousime (Fit to be heard): For 'akouste' (heard). Sophocles: "For a pursuit that is kept hidden at home is in no way to be heard by strangers." The word 'akousime' is also able to be said.

  • Ἀκουστά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:818


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3138.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akousta (Must be heard): As in Kreousa: "Go away, go away, child. You must not hear these things." Also Euripides frequently. However Sophocles <also> says 'akousima' (fit to be heard). But Phrynichos in a more urbane fashion says 'akousta' rather than 'akousima.'

  • Ἀκούσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:819


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3796.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    'Akousas hekein' (hearing that he has come) not 'hekonta' (him coming). Xenophon in Memorabilia. And also Menander and many others.

  • Ἀκούμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:820


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3797.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akoumenos (Healing): Treating oneself or treating.

  • Ἀκουσία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:821


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3139.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akousia (Unwilling action): A deed. Sophocles: "I made the unwilling action exceptional."

  • Ἀκοινώνητος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:822


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3798.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akoinonetos (Not shared with): Plato in the sixth [book] of Laws. Also 'akoinoneta' (not shared with). Also Antiphon and Euripides.

  • Ἀκοινώνητα καὶ ἀκοινωνία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:823


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3799.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akoinoneta kai akoinonia (Not shared with and unsociableness): Plato in the letters to Dionysius.

  • Ἀκοίτιδος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:824


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3800.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akoitidos (Of a spouse): Euripides said [it].

  • Ἀκονῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:825


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3801.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akonon (Sharpening): Demosthenes in Letters: "Sharpening the city."

  • Ἀκόρεστα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:826


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3802.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akoresta (Insatiable): Euripides said [it], and Xenophon 'akorestotera' (more insatiable).

  • Ἀκοσμοῦντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:827


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3140.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akosmountes (Being disorderly): Sophocles. And Plato said 'akosmei' (he is disorderly). The same man also [says] 'akosmous' (disorderly). Also 'akosmetos' (in a disorderly manner) for 'ataktos' in the sixth [book] of the Laws: "the matter of overlooking in a disorderly way with regard to women."

  • Ἀκοσμεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:828


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.45.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akosmein (To be disorderly): To do nothing in good order or arrangement, but to be intemperate. Sophokles.

  • Ἀκοσμία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:829


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3803.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akosmia (Disorder): Euripides: "What noise inside and disorder of words is this?"

  • Ἄκος περίαπτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:830


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3804.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akos periapton (A cure hung around): It is spoken in the Attic dialect. Kratinos has used the phrase.

  • Ἀκραγγές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:831


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3809.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akranges (Not barking): Quick to anger, weak, harsh.

  • Ἀκράδαντον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:832


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3810.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akradanton (Unshaken): Undisturbed, unmoved.

  • Ἀκραιφνές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:833


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.275.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akraiphnes (Pure): Clean, lofty, perfect. Or 'akraiphnous' (pure); as in intact, ('akerophanous') unharmed; for death is a blemish ('ker').

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.275.2Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akraiphnes (Pure): Clean, lofty, perfect. Or 'akraiphnous' (pure); as in intact, ('akerophanous') unharmed; for death is a blemish ('ker').


    Notes:

    Edited by: Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Ἄκρα κόρυμβα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:834


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3811.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akra korymba (Uppermost points): The terminal ornaments of ships projecting out at the stern or the prow.

  • Ἀκρέμονες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:835


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3812.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akremones (Boughs): Shoots, branches.

  • Ἀκρασίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:836


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3813.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akrasias (Bad mixture): Irregularity: From not having mixed together.

  • Ἀκράτισμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:837


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3814.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akratisma (Breakfast): A meal.

  • Ἀκρατὴς γάμων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:838


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3815.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akrates gamon (Lacking control over ones marriage): The phrase is worthy and fitting, applied to a woman who is undisciplined and adulterous. Thus Phrynichus.

  • Ἀκρατὴς χειρός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:839


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3805.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akrates cheiros (Not having control over your hand): A thief. Similar to 'akrates gamon' (not having control over ones marriage).

  • Ἀκρατῆ γίνεσθαι τοῦδε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:840


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3806.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akrate ginesthai toude (To become powerless over this): That is, to not to have control due to the abundance of matters or words that are accumulating.

  • Ἄκρατος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:841


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3807.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akratos (Unmixed): In accordance with the opposite, 'polykratos' (much-mixed).

  • Ἀκρατίσασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:842


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3808.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akratisasthai (To drink neat wine): To eat a little before lunch.

  • Ἀκριβοῦν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:843


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3816.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akriboun (To make exact): To know exactly.

  • Ἀκριτί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:844


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3817.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akriti (Doubtfully): Without judgment.

  • Ἄκριτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:845


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3818.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akritos (Doubtful): For 'adiakritos' (indistinguishable). Thus Demosthenes.

  • Ἄκριτα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:846


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3819.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akrita (Doubtful): Undivided.

  • Ἀκριτόμυθος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:847


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3820.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akritomythos (Confusedly babbling): Loquacious, having speeches all mixed together.

  • Ἀκριτόφυλλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:848


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3821.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akritophyllon (With indistinguishable foliage): Thickly wooded with many trees, so that one can't distinguish the leaves of the trees which bear them. Or shady.

  • Ἀκροᾶσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:849


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3822.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akroasthai (To hearken): For 'hypakouein' (to listen to). Thus Antiphon.

  • Ἀκροβολίζεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:850


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3823.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akrobolizetai (He fights with missiles): To make the first encounter in war. Or to weave together the tips of the hands. Or to fight with missiles. Also to make a display of war.

  • Ἀκροβελίδας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:851


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3824.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akrobelidas (Dart points): The tips of skewers. Archippos in Heracles Marrying: "The fire is rather great. Draw away the tips of the skewers."

  • Ἀκροβολίζεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:852


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3825.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akrobolizetai (He fights with missiles): The tips of the body <**>.

  • Ἀκροβόλοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:853


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3826.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akroboloi (One throwing from afar): Spearmen, bowmen.

  • Ἀκροβολισμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:854


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3827.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akrobolismos (Skirmishing): Provocation.

  • Ἀκρόδρυα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:855


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3828.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akrodrya (Fruits on the upper branches of trees): Tree fruits.

  • Ἀκροδίκαιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:856


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3829.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akrodikaios (Thoroughly just): One who is just to the utmost.

  • Ἀκροθίνια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:857


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3830.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Josh Sosin <joshua.sosin@duke.edu>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akrothinia (Tops of the heap): The first fruits of the annual harvests. But they say that in the strict sense the first fruits are call 'akrothinia', which those in commerce dedicate, from the fact that these are saved from the sand ('tou thinos'), that is, the shore. But others [say that they are] the things [taken] from wars, from the fact that many are harmed ('sinesthai') in war, that is injured. Or they are the peaks ('akra') of grain-heaps.


    Notes:

    Edited by Clinton Kinkade clinton.kinkade@gmail.com

  • Ἀκροκώλια δίεφθα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:858


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3831.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akrokolia diephtha (Well-oiled extremities): Telekleides.

  • Ἀκρόκομοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:859


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3832.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akrokomoi (With hair on the crown): Letting the hair grow moderately or extremely. Or letting the hair on the top of the head grow long.

  • Ἀκρωνία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:860


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3833.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akronia (Mutilation): Gatherings. And the extreme. And the peak. And the chosen group.

  • Ἀκρομανής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:861


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3834.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akromanes (On the verge of madness): One who is sound of mind.

  • Ἀκρόνυξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:862


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3159.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akronyx (Dusk): That is, the beginning of night. Sophocles.

  • †Ἀκροπόλισιν†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:863


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3835.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akropolisin(?): To mountain ridges.

  • Ἄκρον φρονεῖν, ἄκρον δρᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:864


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3160.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akron phronein, akron dran (To think highly, to act highly): That is, excelling in thinking and doing. Thus Sophocles.

  • Ἀκροσφαλεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:865


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3836.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akron phronein, akron dran (To think at the peak, to act at the peak): That is, outstanding in thinking and acting. thus Sophocles.

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3836.2Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akrosphaleis (Unsteady): 'Akrosphalismenous'(?).

  • Ἀκρότομος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:866


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3838.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akrotomos (Cut off sharply): Austere, lofty.

  • Ἀκροσφαλές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:867


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3839.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akrosphales (Unsteady): It denotes being very slippery and not being able to be securely in assurance. thus Phrynichus.

  • Ἀκρώρεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:868


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.222.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akroreia (Mountain top): Peak, summit; for a mountain is divided into three parts: the peak, the slope, and the base. The summit is the 'akroreia' (mountaintop), the sides of the mountain are 'hyporeia' (slope), and the furthest edges are the 'terma' (base).


    Notes:

    Edited by John Paul Aldrup-MacDonald jpr.macdonald@googlemail.com

  • Ἀκροτελεύτιον ἔπους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:869


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.423.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akroteleution epous (Final part of a verse): The final part of a poetic section. For Attic [writers] properly place final parts on poems. So Phrynichus.

  • Ἀκροφύσιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:870


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3161.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akrophysion (Bellows-pipe): The thing added to the funnel. Sophocles.

  • Ἀκροχειρίζεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:871


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3841.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akrocheirizesthai (To struggle at arm's length): To box or to do the pankration against another person without intertwining. Or to train with another person entirely with the tips of the hands.

  • Ἀκροχόρδων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:872


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3840.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akrochordon (A thin-necked wart): A certain prominence around the rump and around other parts of the body.

  • Ἀκταινῶσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:873


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3842.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aktainosai (To lift up): For 'hypsosai' (to raise high) and 'exarai' (to lift up) and 'meteorisai' (to elevate). And it has been formed in this way. There is a tall plant, which is called 'akte' (corn), from which javelins are cut. Thus Anacreon.

  • Ἀκταίνειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:874


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3843.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aktainein (To lift up): To prance and to leap irregularly. Or to rush towards intercourse.

  • Ἀκτή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:875


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3844.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akte (Promontory): A beach along the sea.

  • Ἀκτή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:876


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3845.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Josh Sosin <joshua.sosin@duke.edu>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akte (Promontory): In a special sense, a coastal part of Attika; whence also 'actite' stone. But they used to call also Attika thus, some after a certain king Akation, and others owing to the fact that the majority of the land is coastal.


    Notes:

    Edited by Clinton Kinkade clinton.kinkade@gmail.com

  • Ἄκτια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:877


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3846.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aktia: An ancient competition, as Callimachus makes clear in his About the Competitions.

  • Ἀκύκλιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:878


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.20.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akyklios (One who has not gone the round): The uneducated person in Plato.

  • Ἄκυλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:879


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.23.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akylos (holm-acorn): The fruit of the holm-oak is called [this] by the ancients, but that of the 'drys' (oak) [is called] 'balanos' (acorn). "Those going around fetching the holm-acorns ('akylous') and the acorns ('balanous') and the wild pears" [says] Pherekrates in the Agrioi.

  • Ἀκύμονα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:880


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.30.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akymona: Undisturbed, unshaken.

  • Ἀκύμων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:881


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.34.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akymon: She who is not bearing, as she who has conceived is 'egkymon' (pregnant). And a sea that is not disturbed by winds and swollen with waves is called an 'akymon' (waveless) sea.

  • Ἀκώπητον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:882


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.227.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akopeton (Without an oar): Unprepared. It has been borrowed from ships that do not have 'kopas' (oars) or things prepared for sailing.

  • Ἀκωδώνιστον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:883


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.237.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akodoniston: Unexamined, not approved. So Aristophanes.

  • Ἅλα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:884


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.239.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hala: Sea. Or the sharpness of claws.

  • Ἀλαβαστοθήκας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:885


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.424.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alabastothekas (Perfume-bottle boxes): Demosthenes calls boxes ('thekas') of perfume bottles ('alabaston') [this], which in common usage they call 'myrothekas' (unguent boxes). And 'alabastoi' are oil flasks which it is not possible to take hold of because of their smoothness.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Ἀλάβαστον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:886


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.246.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alabaston: Menander, without the rho in Orge: "And Lamprias behind, bringing the 'alabaston'." And it signifies an unguent box.

  • Ἀλάβαστρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:887


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.254.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alabastron: A stone vessel of perfume without handles. Or an unguent box made of marble.

  • Ἀλαβαστροθήκας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:888


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.265.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alabastrothekas (Perfume-bottle boxes): Where the vessels are placed, the little oil flasks made from alabaster. The word is especially written without the rho, but some people pronounce it with the rho.

  • Ἀλαζών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:889


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.274.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alazon (Vagrant): Arrogant. Strictly, a cheater.

  • Ἀλαζὼν καὶ κομπός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:890


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.277.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alazon kai kompos: Liar and a braggart. Thus Kratinus.

  • Ἀλαζονεύεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:891


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.281.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alazoneuesthai (To make false pretensions). They say that 'to lie' [is this]. And [they call] a liar an 'alazona' (braggart) and a 'phenaka' (cheat).

  • Ἀλαλαγμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:892


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.287.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alalagmos (Loud clamor): Victory song.

  • Ἁλαιεύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:893


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.289.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Halaieus (From Halai): The name of a deme.

  • Ἀλαλητόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:894


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.299.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alaleton (War-cry): A clamor.

  • Ἀλαπάξαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:895


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.300.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alapaxai (To have drained): To have ravaged, emptied, leveled.

  • Ἀλάστωρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:896


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3269.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alastor (One who does things warranting vengeance): The sinner. According to Chrysippos the philosopher, from ‘elasis’ (driving away), one who is worthy of being driven out owing to homicide. But according to Apollodoros, after ‘alitein’ (to offend against), that is to commit a wrong inexorably. But according to Didymos after coming to the aid of those suffering unforgettable ('alasta') things. But perhaps it is the man who is not deemed worthy of prayer owing to the magnitude of the ills done by him.

  • Ἀλάστωρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:897


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3270.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alastor: He who sins against someone, that is, has perpetrated some such thing that one is not to undo with prayers ('litais'). Or as Chrysippos (says), ‘elastor’ being one also worthy of being driven out (elaunesthai). Perhaps it is the same as ‘aliterios’ (sinning) and ‘alitros’ (sinful). Demosthenes in On the False Embassy: “For in addressing the people he repeatedly called Philip a barbarian and an ‘alastor’. They say that also Zeus is an ‘alastor’, since none of the things dared among men can escape his notice.

  • Ἀλάστωρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:898


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.308.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alastor: Nikochares [said it] in the feminine: "the sinning Sphinx".

  • Ἀλάστωρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:899


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.314.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alastor: A certain spirit that takes vengeance on those who have done 'alasta' (insufferable things) is also called [this]. Also the one himself who has done some such thing, especially murder by his own hand. Menander in the Perikeiromene says, "But I am an 'alastor' and a jealous man." And in the Orge it is shown that [the word] was just recently a local expression. "And what is this word 'alastor' you are saying?" he says. Therefore this was a new meaning/saying, unless he is speaking against certain tragic poets, since they use the word excessively.

  • Ἀλάστορον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:900


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.324.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alastoron: For 'alastora' (avenging spirit), from the nominative 'alastoros'. Aischylos said "great 'alastoron'."

  • Ἀλάστορα προσβαλεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:901


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.329.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alastora prosbalein (To procure Alastor): As in defilement and impiety. Euripides: "I do not advise you, contriving evil things against hostile men, to procure your own Alastor."

  • Ἀλάστωρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:902


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.334.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alastor: He who has dared such things that it is not possible to forget.

  • Ἀλάστωρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:903


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.338.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alastor: A murderous spirit avenging and doing unforgettable things.

  • Ἀλάστωρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:904


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.340.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alastor: The one doing all wicked things.

  • Ἀλᾶται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:905


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3847.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alatai: He wanders, he roves.

  • Ἄλγεα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:906


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3848.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Algea (Pains): Bad things, distressing things.

  • Ἀλδαίνων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:907


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3849.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aldainon (Nourishing): Growing.

  • Ἀλέα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:908


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3850.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alea: Warmth, illumination.

  • Ἀλεεινός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:909


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3851.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aleeinos (Warm): Summery, hot.

  • Ἁλεῖται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:910


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3852.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aleitai (He will leap): He will spring.

  • Ἀλείτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:911


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3853.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aleites (Sinner): Erring, wanderer.

  • Ἀλείφατι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:912


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3854.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aleiphati (With oil): With olive oil, or with another oil.

  • †Ἀλειφοίβιον†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:913


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.211.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aleiphobion (One who lives by anointing): One who dwells around the palaestra and is a servant. Aristophanes.

  • Ἀλείψας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:914


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3855.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aleipsas (Having anointed with oil): Having roused, from the metaphor of athletes.

  • Ἀλέας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:915


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.156.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aleas: A Thessalian city. Its citizens [are] Aleis.

  • Ἀλέξανδρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:916


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.38.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alexandros: Whom Demosthenes mentions in the the sixth of the Philippics, is the so-called Philhellene, son of Amyntas the king and father of Perdikkas. The brother of Philip is another Alexander, whom Demosthenes mentions in On the False Embassy. The Thessalian [Alexander] is another, about whom he [Demosthenes] speaks in Against Aristokrates. The Molossian [Alexander] is another, brother of Olympias the wife of Philip. Demosthenes mentions also this [Alexander] in the seventh of the Philippics, and the speech is genuine.

  • Ἅλας ἄγων καθεύδεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:917


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2254.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Halas agon katheudeis (You are asleep while carrying salt): Applied to those who are asleep and idle in the midst of great danger. For after a certain merchant filled his ship with salt and went to sleep, <it happened> that the bilge rose up and melted away the salt. Hence the expression.

  • Ἀλέξειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:918


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3856.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alexein (To ward off): To turn away.

  • Ἀλεξίκακον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:919


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3857.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alexikakon (Keeping off evil): Cleansing and taking care of evil.

  • Ἀλεξίλογα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:920


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3858.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alexiloga (Promoting discourse): Critias the tyrant called letters this.

  • Ἀλεξήματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:921


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3859.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alexemata (Defenses): Aids.

  • Ἀλεξητῆρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:922


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3860.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alexetera (One who keeps off): A helper.

  • Ἀλεξήσοντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:923


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3861.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alexesonta (About to ward off): About to help.

  • Ἀλεξιφάρμακον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:924


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3862.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alexipharmakon (Remedy): Antidote.

  • Ἀλεξιφάρμακα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:925


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3863.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alexipharmaka (Remedies): Able to keep off charms. Menander in Child: "This man walks around speaking Ephesian remedies to those getting married".

  • †Ἀλέοιμι†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:926


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3864.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aleoimi(?) (I grind): For 'thermainoimi'(?) ('I heat'). Aristophanes.


    Notes:

    Edited by Clinton Kinkade clinton.kinkade@gmail.com

  • Ἀλετρίβανον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:927


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3865.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aletribanon (Pestle): Aristophanes said [this].

  • Ἁλεσούριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:928


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3866.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Halesourion: Sea genital. Also a type of mussel.

  • Ἀλευάδαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:929


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3867.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aleuadai: The most noble people in Larissa of Thessaly, having their descent from king Aleuas.

  • Ἀλευρόμαντις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:930


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3868.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aleuromantis (One divining from flour): Apollo, due to him also giving prophecies with flour.

  • Ἀλευρόττησις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:931


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3869.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aleurottesis (Flour sieve): The thing with which they sift flour. But some call this 'telian' (baker's board). And some people also call this 'selian,' which is also a sieve.

  • Ἀλευραττίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:932


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3871.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aleurattis: A vessel for barley meal.

  • Ἀλεύσω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:933


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3870.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aleuso (I will remove): For 'phylaxo' (I will guard).

  • Ἀληθῆ καὶ τὰς ἀληθείας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:934


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3872.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    They say 'alethe' (truth) and 'tas aletheias' in the plural. Menander in Aphrodisios: "If the truth which someone says to you plainly."

  • Ἄληθες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:935


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1082.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alethes (Truly); Whenever the first [syllable] has an acute accent, it indicates something said in questioning, as in "really[?]", "truly[?]".

  • Ἀληθέστερα τῶν ἐπὶ Σάγρᾳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:936


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2255.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alethestera ton epi Sagra (Truer than things at Sagra): An expression applying to things true but not believed. Sagra is a river in Lokris. Menander mentioned the expression in Anatithemene. They say that the Epizephyrian Lokrians, being at war against the neighboring Krotoniates, asked the Spartans for alliance but that, when they said that they did not have an army, but would give them the Dioskoroi, the Lokrians, having taken the taunt for an omen, turned their ship around and beseeched the Dioskoroi to sail with them. And that, when they were victorious on that very day, and word had been reported to Sparta, it was disbelieved at first, but that once it had been discovered to be true, it was applied to things most true but not believed.

  • Ἀλληλίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:937


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3873.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Allelizein (To lie together): To make an attempt on each other{, that is to extend offers about intercourse}.

  • Ἀληθέγγυος ὅμηρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:938


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3874.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alethengyos homeros (A pledge guaranteeing the truth): One promising the truth.

  • Ἀληλιμμένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:939


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.134.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alelimmenon (Having been anointed): Attic [writers] say such words, reduplicating [them], for 'eleimmenon'. So Thucydides.

  • Ἀλήπτως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:940


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3875.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aleptos (Not to be taken): Not to be condemned.

  • Ἀλητεύω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:941


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3876.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aleteuw: I wander.

  • Ἄλητον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:942


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3877.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aleton (Meal): Grain that has been ground.

  • Ἀλλ’ ἤ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:943


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3878.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    All e (Except): For 'ei me' ('if not'). And for simply 'e' ('or'). And it is also used sometimes for 'alla ara' ('but') and for simply 'ara.' Plato, "Except we came after the festival," for 'ara.'

  • †Ἀλία†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:944


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3879.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alia(?) (Throng): Journey.

  • Ἁλιάδας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:945


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3880.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Haliadas (Things belonging to the sea): Small skiffs.

  • Ἁλιεύεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:946


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3881.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alieuesthai (To fish for oneself): To fish. And they say [it] also as we do.

  • Ἁλιακή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:947


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3882.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Haliake: For 'halieutike' (of fishing).

  • Ἀλίαστον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:948


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3883.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aliaston (Unabating): Something rash. Euripides. And it is something blameless(?), something which it is not possible to guard against, through negation.

  • Ἀλίβας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:949


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2764.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alibas: Corpse. Or, a river in Hades is called [so]. Or vinegar is also 'alibas' after the fact that it is not poured as a libation to the gods.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin (joshuad.sosin@gmail.com).

  • Ἄλιμον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:950


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3884.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alimon (Orach): A treelike plant that is eaten.

  • Ἁλιμούσιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:951


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3885.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Halimousios (Halimousian): Halimous is ademe of Leontis.

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3885.2Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Halimousios (Halimousian): Halimous is a deme of Leontis.

  • Ἀλίνουσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:952


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3278.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alinousin: For 'leptynousi' (they make small). Sophocles.

  • Ἁλίπαστα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:953


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.425.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Halipasta (Sprinkled with salt): Many people think that pickled things are 'halipasta', but Attic [writers] do not use [it] in this way, but applying to meat fresh roasted after having been sprinkled with salt.


    Notes:

    Edited by John Paul Aldrup-MacDonald jpr.macdonald@googlemail.com , Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Ἀλινδῆθραι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:954


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3887.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alindethrai: Places for horses to roll in.

  • Ἁλίπεδον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:955


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3888.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Halipedon (Plain by the sea): Level ground by the sea.

  • Ἁλίπεδον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:956


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2341.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Halipedon (Plain by the sea): Some say that the Peiraieus [is this]. It is also a common place that once was sea but has become plain again. Wherefore also one must attach rough breathing to the first [syllable]. For it is as it were a 'plain of salt (halos)'. Others call the seaside plain thus. But others [say] that it takes its name from the fact that horses are able to roll ('halindeisthai') in it, that is cover themselves in dust.

  • Ἁλίπλοα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:957


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3889.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Haliploa (Covered in water): Sailing on the sea.

  • Ἁλιρρόθιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:958


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3890.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Halirrhothion (Sea-beaten): A wave of the sea.

  • Ἁλιρρόθιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:959


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3891.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Halirrhothios: A son of Poseidon.

  • Ἅλις ἀφύης μοι, παρατέταμαι γὰρ ἐσθίων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:960


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3892.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Halis aphyes moi, paratetamai gar esthion (Enough sardine for me, for I'm stretched out from eating): Aristophanes in Broilers.

  • Ἅλις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:961


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3893.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Halis (Enough): Sufficiently, abundantly.

  • Ἅλις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:962


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3894.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Halis (Enough): For 'metrios' (moderately0. Euripides.

  • Ἀλῖσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:963


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3895.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alisai (To gather): To roll a horse.

  • Ἀλισγηθέν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:964


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3896.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alisgethen (Contaminated): Feasted, hated or grieved.

  • Ἀλισγημάτων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:965


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3897.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alisgematon (Of pollutions): Of stains from foul sacrifices for idols.

  • Ἁλίσκει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:966


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3898.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Haliskei (You are caught): You are conquered [=> νικᾷ].


    Notes:

    Originally read "νικᾶ," which is ungrammatical. This must be an error of the typist and not Theodoridis, as he states that this entry is the same as Suda's, which includes the iota subscript that is absent here.

  • Ἁλίσκεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:967


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3899.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Halisketai (He is taken): He is seized, he is overpowered.

  • Ἅλις τοῦδε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:968


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3900.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Halis toude (Enough of this): That is, 'it suffices' and 'it is sufficient'. And it has been said from the sea (halos), because it too is abundant and sufficient. Or from 'hales' (crowded), that is, in heaps.

  • Ἁλίσπαρτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:969


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3901.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Halisparton (Sprinkled with salt): Strictly, a place sown with salt. But wheat meal is also called thus. And laymen frequently use the word for a thing that has become useless.

  • Ἀλιτρία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:970


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.347.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alitria (Sinfulness): For 'hamartia' (fault, guilt). Aristophanes.

  • Ἀλιτήμων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:971


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.350.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alitemon: Sinning.

  • Ἀλιτήριος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:972


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.354.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aliterios (Offending): Unholy, one bound up with pollution and having erred against the gods. Aristophanes in Knights: "I say that you have been born from unholy people."

  • Ἀλιτήριοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:973


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.787.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aliterioi: Sinning. They used to be called 'aliterioi' from this. Once a famine took hold of the Athenians. Therefore certain people were seizing the ground ('aloumena') barley meal. After those people, at any rate, they call troublesome people 'aliterioi'. Also another way: 'Aliterios' is said because a famine happened in Athens, and the poor were plundering the wheat meal of the grinders ('alounton'). And those observing the grinders and plundering were called 'aliterioi.' The name extended also to those doing anything with force from the famine that took place during the Aitolian War. It is also derived from 'alitrainein', which is 'to do wrong.'

  • Ἀλιτρίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:974


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.426.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alitrias (Sinfulness): A mistake. Aristophanes.

  • Ἁλιῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:975


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.427.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Halios (Of the seaman): For 'halieos'. Pherekrates.

  • Ἀλκάθω καὶ ἀλκάθειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:976


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1029.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alkatho kai alkathein: Sophocles and Aischylos. It signifies 'to come to aid.'

  • Ἀλκαία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:977


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.428.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alkaia: An animal's tail, and strictly a lion's, from 'alalkein', which is 'to come to aid', just as 'oura' is from 'ourein', which is 'to keep watch'. But some [understand] 'alkaian' owing to inciting to battle ('alke'), since the lion, by whipping its hips and sides with its tail, goads itself for a fight. And the bull also and the dog and many other beasts have used the tail for battle. But certain say that 'oura' said after 'orinein' (to excite) and stirring to battle.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • †Ἀλκμαίων†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:978


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.869.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alkmaion(?): Of strong, of manly, of noble people.

  • Ἀλκμαιωνίδαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:979


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.429.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alkmaionidai (Alcmaeonids): A distinguished family at Athens [named] after Alkman.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.605.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alkmaionidai (Alcmaeonids): It is a distinguished family at Athens [named] after Alkman.


    Notes:

    In previous submission, I (Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com) introduced a mistake; hereby corrected.

  • Ἀλκυών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:980


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.430.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alkyon (Kingfisher): A bird of the sea, which gives birth, according to Aristotle, around the winter solstices, and the sea becomes still for 14 days. And those days are called 'alkyonides' (halcyon). The kingfisher gives birth and nourishes [them] on the fifth day. But the halcyon days don't happen everywhere, but rather around Sicily. The creature is said to be ill-omened. The Poet [Homer] shortens the ypsilon in 'alkyon', but Euphorion lengthens it. The kingfisher is also called 'alkydon' among some people. But among the Laconians a certain spirit is called 'Alkyon.'


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Ἀλκυονίδες ἡμέραι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:981


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2142.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Laura Camp <amdg528@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alkyonides hemerai (Halcyon days): They differ concerning the number. For Simonides in Pentathloi says that they are eleven. Also Aristotle in On Animals. But Demagoras the Samian, seven. Philochoros, nine. Now Agesandros, in On Memoirs, tells the story about them thus: "The daughters of the giant Alkyon were Chthonia, Anthe, Methone, Alkippa, Pallene, Drymo, Asterie. These, after the death of their father, threw themselves into the sea from Kanastraion, which is a peak of Pellene. But Amphitrite made them into birds, and they were called halcyons after their father." And the windless and calm-bearing days are called "halcyon".

  • Ἄλκαρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:982


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.157.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alkar (Safeguard): Assistance, defense.

  • Ἀλκύωρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:983


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.158.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Akyoron: A kind of charm, or a hunting-net.

  • Ἀλκέτας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:984


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3902.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alketas: A king of the Molottians, but also another subordinate commander of Alexander.

  • Ἀλκιβιάδης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:985


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.25.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alcibiades: The son of Kleinias, but also his great-grandfather. But there is another Alcibiades, whom Antiphon mentions.

  • Ἀλκίμαχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:986


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2342.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alkimachos: This one is a general, Anagyrasian by deme. The Macedonian is another, whom Hypereides mentions.

  • Ἀλλ’ ἄναξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:987


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3903.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    All anax (But lord): The beginning of the finale of a cithara song, just like for a comic song there is "his beautifully garlanded," and for reciters of epic there is "and now blessed gods be unsparing of good things."

  • Ἀλλὰ †οὐ†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:988


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3904.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    All ou(?) (But not): For 'alla palin' (but in turn). Plato in Long Night: "but it is not(?) laughable for my husband to not be anxious."

  • Ἀλλὰ γάρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:989


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2765.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alla gar (But): For 'de' (but). Eupolis in Baptai: "being without breakfast and not having eaten, but holding a crown."

  • Ἀλλὰ χρή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:990


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2720.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alla chre (But it is necessary): Let it be.

  • Ἀλλὰ χρή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:991


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3905.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alla khre (But it is necessary): This shows assent, that is, 'yes indeed.'

  • Ἀλλαχοῖ καὶ ἀλλαχόσε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:992


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3906.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Allakhoi kai allakhose (Elsewhither and elsewhither): Going toward a place, but 'allakhou' (elsewhere) and 'allakhothi' (elsewhere) are 'being in a place.'

  • Ἀλλάχθητε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:993


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3279.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Allachthete (Change): For 'diallachthete' (be reconciled). Sophocles.

  • Ἀλληγορία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:994


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3907.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Allegoria (Figurative language): Whenever the words reveal one thing readily and the sense is understood in another way.

  • Ἄλλῃ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:995


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2343.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Allei (Otherwise): For 'allos' (otherwise). Or 'kat' allo' (otherwise). Thucydides.

  • Ἀλλογνοεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:996


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3908.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Allognoein (To mistake): To not be acquainted with something clearly. 'Amphignoein' (to be doubtful) is similar.

  • Ἀλλοδαπά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:997


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3909.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Allodapa (Belonging to another people): Foreign, of all sorts.

  • Ἀλλήλων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:998


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2344.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Allelon (Of each other): For 'of themselves'. So Euripides. And Thucydides: "And at some point some ate each other", for 'themselves'.

  • Ἀλλοθρόους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:999


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.828.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Allothroous: Speaking a foreign tongue.

  • Ἀλλόκοτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1000


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.829.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Allokoton: Strange, opposite, foreign, abnormal in shape, special, incoherent, alien. Plato also said 'allokototaton' and 'allokototeron,' and Pherekrates 'allokotos' as an adverb.

  • Ἀλλοπρόσαλλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1001


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.830.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alloprosallos (Fickle): Easily changed.

  • Ἀλλοτριόγνωμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1002


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.831.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Allotriognomos (Thinking of other things): [The word] indicates the man having the things of others in mind and not his own.

  • Ἀλλοτρίως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1003


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.832.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Allotrios (Unfavorably): In a hostile fashion.

  • Ἄλλως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1004


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.833.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Allos (Differently): In vain. Or, especially. Or, in a different way.

  • Ἄλλως τε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1005


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.834.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Allos te (And otherwise): Especially.

  • Ἀλλοτριονομοῦντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1006


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1031.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Allotrionomountes (Assigning to the wrong place): Making an interchange of names, or apportioning one entirely unsuitably to others.

  • Ἄλλην δρῦν βαλάνιζε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1007


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.431.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Allen dryn balanize (Shake another oak): Applying to those asking for something continually or borrowing from the same people.

  • Ἄλλος ἄλλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1008


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1032.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Allos allon: For 'allelous' (one another).

  • Ἄλλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1009


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.432.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Allos (Another): For 'heteros' (another). Homer: "He who hides one thing in his mind but would say the other." He employs it also for 'tis' (some): "Whenever some traveler, having met with you."

  • Ἄλλο ἕτερον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1010


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.835.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Allo heteron (Some other): They say [this] pleonastically. Menander in the Methe: "Then he used to not have fire, or stone, or any other thing at all." Krates in the Paidiai: "In all the tragedies this is some other holy word." 'Allos' [is here] unnecessarily.

  • Ἄλλος οὗτος Ἡρακλῆς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1011


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.836.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Allos houtos Herakles (This other Heracles): First said proverbially applied to Theseus, or to the Herakles who was one of the Idaian Daktyloi, or to the son of Alkmene because of the older ones.

  • Ἀλλόφασις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1012


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.837.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Allophasis: A turbulent noise.

  • Ἀλλοφάσειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1013


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.838.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Allophasein (To be delirious): To be discolored, to overlook.

  • Ἀλλοφάσειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1014


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.839.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Allophasein (To be delirious): To not bear a weight.

  • Ἀλλοφάτοις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1015


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.840.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Allophatois (Slain by others/appearing differently): Having been mentioned by others, as in 'aneremenois' (having been slain/answered).

  • Ἅλμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1016


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.841.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Halma: A leap.

  • Ἁλμάδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1017


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.842.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Halmades (Brine-soaked): Pickled olives.

  • Ἁλμυρίδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1018


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.433.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Halmyrides: Some place on the outskirts of Attica. Aristophanes in the Tereus: "It was necessary for you, having been cast into Halmyrides, not to make yourself troublesome for this daughter of yours."

  • Ἁλμυρόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1019


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1033.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Halmyron (Salty): Lengthened for the most part. And they also say 'halykon' (salty). Aristophanes in Lysistrata: "By salty Poseidon they are certainly just."

  • Ἀλοάσαντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1020


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.843.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aloasanta (Having threshed): With the alpha, Pherekrates in the Ipnos: "after threshing to put [it] out straightaway for the beasts of burden." And 'aloesai' with the eta is 'to wear out with blows.'


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Ἀλοᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1021


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.434.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aloan (To thresh): To strike, to hit. Also to split grain on the threshing floor.

  • Ἀλοία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1022


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.136.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aloia (He was smiting): He was striking, from which also 'patraloias' in Attic, 'parricide'.

  • Ἁλοῖεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1023


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3910.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Haloien (They would be seized): They would be taken.

  • Ἀλογήσει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1024


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3911.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alogesei (He will pay no regard): He will not care, he will not regard.

  • Ἀλογίου δίκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1025


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.620.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alogiou dike (Suit for failure to produce accounts): Which magistrates were accused of when they had not rendered account of the sums administered in their term of office.


    Notes:

    Edited by Zach H zach.heater.2001@gmail.com

  • Ἄλογα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1026


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3280.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aloga (Speechless): Ineffable. Sophocles.

  • Ἄλογοι ἐρανισταί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1027


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3912.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alogoi eranistai (Unaccounted for club members): Those who have not yet taken up a loan and have not laid down a deposit for the loan, for whom there is no account (logos) with regard to their not owing.

  • Ἁλῶα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1028


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2345.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Haloa: A festival of Demeter and Dionysos. It is named [so] owing to the fact that they consumed the first fruits from the threshing floor at that time, carrying [them] to Eleusis. Or since they play in the threshing floors in the festival. The festival Haloa used to be held at the bringing in of the harvest, on which also a procession for Poseidon [was held]. It was called after 'congregation' (sunaulizesthai), whence also 'halos' (threshing floor). Also 'heliaia' since many jurors gather [there].

  • Ἀλοῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1029


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3913.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aloon (Treading): For 'periagon' (leading around), like the cattle that tread. Thus Aristophanes.

  • Ἀλύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1030


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.380.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alyein (To be deeply stirred): Some deem fit to pronounce it with a rough breathing: "if you are distraught (halyeis) that you have vanquished Irus". But with a smooth breathing, it is to grieve (lypeisthai): “thus he spoke, and she departed in grief (alyousa)”. But Didymus says that both ought to be pronounced smooth, for he says that while the former comes from the verb 'aleainesthai' (to grow warm), the latter comes from the noun 'ale' (roaming). But it is more Attic to pronounce both with a rough breathing, for the Attic writers aspirate 'haleainesthai' and all similar words: 'hamis' (chamberpot), 'hamaxa' (wagon), 'hamnos' (lamb), 'Halaeis' (Haleians), 'hanyein' (to accomplish), 'hamos' (mine/ours).

  • Ἁλόντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1031


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.435.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Halontes: Having been taken.

  • Ἁλὸς ἄχνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1032


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.436.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Halos achne: Foam of the sea.

  • Ἁλὸς θείοιο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1033


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.437.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Halos theioio (Of holy salt): Honored, owing to its great and widespread usage. Or, pure and uncorrupted. Or, just and necessary. 'Just,' in as much as it is called so in the mysteries. For libations and the communion of hearth-sharing and sacrifices {and priests} and the table are observed with this. 'Necessary,' due to its permanence and convenience and vigor of useful things for men. Both fire and the sea seem to be called 'theion' for some such reasons. Or owing to the fact that it is a purifier of filth. Further still the important and good and noble or the great and the best are called 'theion.'

  • Ἀλοστατεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1034


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.438.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alostatei: He serves in the army.

  • Ἀλοκίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1035


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.439.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alokizein (To make furrows): To plow.

  • Ἀλοιμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1036


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.440.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aloimos (Plastering): The coating of walls.

  • Ἀλοιφή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1037


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.441.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aloiphe (Smearing): Fat.

  • Ἄλοπον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1038


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.788.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alopon: Not scutched.

  • Ἄλογοι ἐρανισταί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1039


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1034.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alogoi eranistai (Unaccounted eranistai): Those who have not yet collected in full the amount falling due to them.

  • Ἀλογίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1040


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.442.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alogian (Lack of reason): To have no 'logos' (reason), and to act thoughtlessly. Thus Demosthenes and Plato.

  • Ἁλόννησος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1041


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.844.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Halonnesos: A small island in the Aegean Sea.

  • Ἀλόπη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1042


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.845.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alope: Daughter of Kerkyon, from whom [was born] also Hippothoon son of Poseidon, who gave his name to the tribe Hippothoontis.

  • Ἁλοσύδνης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1043


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.846.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Halosydnes: Of one born in the sea. Heliodoros explained it as 'of the sea.'

  • Ἁλουργά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1044


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.847.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alourga (Sea-wrought): Sea-purple.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Ἁλουργικά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1045


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.848.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alourgika (Sea-purple things): Threads and fine things dyed purple.

  • Ἁλουργίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1046


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.849.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Halourgis: A purple robe.

  • Ἁλουργοπωλική

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1047


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.850.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Halourgopolike: So called 'porphyropolike' (purple-trade). Thus Isaios.

  • †Ἁλουργαῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1048


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1130.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    (?)Halourgaion (Purple): For 'halourges' (purple)(?). Aristophanes.

  • Ἀλόχευτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1049


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1131.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alocheutos: Unborn.

  • Ἁλοῦσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1050


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1134.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Halousa: Having been taken.

  • Ἀλύβας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1051


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.851.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alybas: A lake is called [this] among the Hyperboreans.

  • Ἄλυδις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1052


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1136.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alydis (To another place): Change.

  • Ἄλυδις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1053


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1138.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alydis (To another place): In another place.

  • Ἀλύει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1054


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1129.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alyei (He is distraught): He is troubled, disgusted, disheartened, at a loss.

  • Ἀλυκτεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1055


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.852.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alyktein:To be in distress.

  • Ἀλύξαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1056


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1142.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alyxai: To have fled. Or, to have scraped down.

  • Ἄλυπος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1057


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.443.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alypos: One who is not pained. 'Alypetos' (unpained) is also said. Theopompos.

  • Ἄλυπον †ἄνθος† ἀνίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1058


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1156.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alypon anthos(?) anias (Painless bloom(?) of grief): If you should wish to speak concerning some thing which frees [one] from pain, you would use it in this way, as Sophocles in his satyric Dionysiakos(?) for the satyrs in the chorus when they first tasted wine: "Wherever did I find a bloom(?) so grief-free of distress?" The entire little song is very true to daily life; for along with the rest of its vividness it has a style that is relaxed and suited for speakers who are drunk. One must match the relaxations of the style to the sentiments expressed and not constrict and add knots anywhere, but rather keep the relaxation pure.


    Notes:

    Extensively emended by Craig Gibson ca424gibson@gmail.com

  • Ἀλυσθαίνειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1059


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.444.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alysthainein (To be pained): To be unable.

  • Ἄλυς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1060


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.853.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alys (Agitation): Distraction and tossing about. Also 'alyein,' to do nothing. "Why don't you do the best thing? But he does nothing, lying down long ago." Menander in the Epitrepontes.

  • Ἀλυσιτελές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1061


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.854.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alysiteles (Unprofitable): Inconvenient.

  • Ἁλύσιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1062


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.855.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Halysion: A little chain or necklace. Menander: "Let him/her give you some little chain to go around your neck."

  • Ἀλυσκάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1063


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.856.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alyskazein (To shun): To slip out through and to run away. Or to go around and to turn away.

  • Ἄλφα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1064


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.857.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alpha: A cow’s head used to be called this by Phoenicians. Also Moses the lawgiver used to be called so by the Jews owing to the fact that he had much dull-white leprosy ('alphous') on his body. But also Nikarchos son of Ammonios talks this nonsense in On Jews. Also the pig that struck Adonis used to be called ‘alpha’. So was it called by the Asbotians in Phoenicia. Among Phoenicians the rough and wild man used to be called ‘alpha’. Also Osiris is called ‘alpha’ by Byblians, but also scarcely.

  • Ἀλφάνει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1065


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2704.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alphanei (Fetches): Yields. Menander in Homopatrioi: "whom it is clear that the groom does not fetch". Aristophanes in Thesmophoriazousai: "Alas wretched me on the day then when the herald told me: this man fetches." Eupolis in Taxiarchs: "Won't one of the archers please, bringing her here, sell her at auction, whatever she fetches?!" And the poet: "And I fetched you a hecatomb".

  • Ἀλφαίνειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1066


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.67.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alphainein (To exchange): To alter. From which also the 'alphoi' (dull white leprosy) on the body. For they change on the skin.

  • Ἀλφαίνει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1067


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.68.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alphainei (Fetches): Seeks, yields. Whence she who yields a great price is 'timalphes' (price-fetching.)

  • Ἀλφινία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1068


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.69.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alphinia: Leprosy.

  • Ἀλφηστῇσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1069


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.70.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alphesteisin (To enterprising men): To honored men.

  • Ἄλφι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1070


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3914.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Josh Sosin <joshua.sosin@duke.edu>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alphi: 'Alphiton' (Barley meal). This is called 'bitten off', which they say Epicharmos first discovered.

  • Ἄλφιτα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1071


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.71.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alphita (Barley groats): Strictly, the broken bits of roasted and ground barley, but incorrectly also those from wheat and beans.

  • Ἀλφιταμοιβοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1072


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.72.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alphitamoiboi (Barley meal dealers): Barley meal sellers, not for money but exchanging barley for barley meal.

  • Ἀλφιτόχρωτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1073


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.611.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alphitochrotos (Barley meal colored): White. Applying to greyness of hair [lit. 'head']. Aristophanes in Telmessians.


    Notes:

    Edited by John McCrossan jmccrossan123@gmail.com

  • Ἀλφιτεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1074


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.612.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alphiteis (Barley millers): Those who make barley meal. Hypereides.

  • Ἀλφίτων στοά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1075


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.613.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alphiton stoa (Barley meal's stoa): The one where barley meal is sold, in which also Zeuxis' Helen used to be set up.

  • Ἀλφός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1076


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.606.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alphos (Leprosy): The certain white variegation on the skin with certain light marks, and it is called 'white leprosy', but the blackish one is also called 'black leprosy'.

  • Ἀλφούς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1077


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.607.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alphous (Leprosies): White [masc.] or white [fem.].

  • †Ἅλω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1078


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.608.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Halo(?) (Threshing floor): For 'salts'(?). Philyllios.

  • Ἁλῷ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1079


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.609.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Haloi (Be caught): Be hard pressed, be condemned.

  • Ἁλῶα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1080


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.610.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Haloa: ... on the fifth of waning Posideon.

  • Ἁλῶα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1081


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.39.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Haloa: It is an Attic festival. Philochoros says that it was named after the fact that men spend time around the threshing floors then.

  • Ἁλωαί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1082


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1149.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Haloai: Threshing floors. Or gardens.

  • Ἀλώβητον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1083


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3915.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Josh Sosin <joshua.sosin@duke.edu>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alobeton (Unblemished): Blameless, unharmed.

  • Ἀλώμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1084


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.896.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alomenos: Wandering.

  • Ἀλωπόχρους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1085


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.614.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alopochrous (Fox colored): Grey haired.

  • Ἁλώνητος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1086


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.615.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Halonetos (Bought with salt): As it were barbarian; for the Thracians used to sell slaves for salt.

  • Ἁλῶναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1087


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.616.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Halonai (To be caught): To be seized, to be bound together.

  • Ἀλώπηξ δωροδοκεῖται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1088


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.617.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alopex dorodokeitai (A fox takes bribes): Applying to those easily caught for [taking] bribes. Kratinos in Nomoi, "Each one of you is a fox taking bribes".

  • Ἀλώπηξ τὸν βοῦν ἐλαύνει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1089


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.618.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alopex ton boun elaunei (A fox drives out the bull): It is deployed applying to things that turn out not according to reason.

  • Ἀλωπεκῆθεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1090


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.619.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alopekethen (From Alopeke): Alopeke is a deme of the tribe Antiochis, and its demesman is an Alopekeus.

  • Ἀλωπεκόννησος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1091


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.159.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alopekonnesos (Fox island): It is a city, one of those in Chersonese.

  • Ἁλώσιμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1092


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.864.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Halosima: Easily taken.

  • Ἁλωτοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1093


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.865.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Halotoi: Taken, subdued.

  • Ἀλωπεκέως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1094


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.866.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Alopekeos: A type of vine.

  • Ἅμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1095


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.867.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hama: At the same time. Also, from different places to one place. Also, to one and the same place.

  • Ἁμάδρυα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1096


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1037.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hamadrya: Plums. Sicyonians [use it].

  • Ἀμᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1097


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.445.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aman: To mow down. From at the same time ...

  • Ἀμάδοκος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1098


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.446.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amadokos: There have been two, a father and a son, who, in order to be an ally for Philip, went to war against Kersobleptes.

  • Ἀμαζόνιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1099


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.858.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amazonion: A temple that Amazons founded. So Isaios.

  • Ἀμαθίας ὕψος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1100


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.859.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amathias hypsos (Height of ignorance): The expression is well-known and suited to prose. Plato used it in his Letters.

  • Ἀμαθία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1101


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.860.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amathia (Ignorance): For 'anaisthesia' (insensibility). Plato.

  • Ἀμαθής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1102


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.861.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amathes (Ignorant): For 'apaideutos' (uneducated) and 'akosmetos' (unarranged). Plato. It is also applied to a dull person and one not having learned but knowing by nature.

  • Ἀμαιμάκ<ετ>ον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1103


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.862.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amaimaketon: Irresistible.

  • Ἀμαλθείας βίος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1104


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.863.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amaltheias bios (The life of Amaltheia): One that is comfortable and blessed.

  • Ἀμαλθείας κέρας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1105


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.447.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amaltheias keras (The horn of Amaltheia): To attain all things, since those praying to the heavenly goat attain [their prayers]. Aristophanes: "The city is Amaltheia's horn, only pray and all things wil be present."

  • Ἀμαλθεύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1106


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3281.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amaltheuein: For 'trephein' (to nourish). Sophocles in the Alexandros. Thence also 'Amaltheia.'

  • Ἀμαλδύνεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1107


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3916.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amaldynesthai (To be crushed): To be disappeared.

  • Ἀμάλθακτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1108


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3917.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amalthakton (Unmitigated): Unyielding, steady.

  • Ἀμαλόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1109


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3918.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amalon (Soft): Powerless.

  • Ἀμαλλεῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1110


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3919.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amalleion (Sheaf-band): But now certain people [call this] 'oulodeton,' a binding plaited from straw, with which they bind sheaves. Also the bundles made from these. For the armfuls of sheaves are 'amallai' (bundles). But some [say] that 'amalleion' is the binding of the bundle. For they used to call the bundles 'amallas.' Callias in Prisoners: "When as a child he was tied up with a sheaf-band."

  • Ἀμάμαξυς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1111


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3920.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amamaxys: A vine that grows up trees.

  • Ἀμαμιθάδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1112


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3921.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amamithades (Mince meat): A certain relish prepared with meat chopped up into tiny pieces.

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3922.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amamithades (Mince meat): A certain relish prepared from meat chopped into small pieces.

  • Ἁμαμηλίδας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1113


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3923.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hamamelidas (Medlars): Pears.

  • Ἅμαξα τὸν βοῦν ἐλαύνει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1114


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.789.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hamaxa ton boun elaunei (A wagon is driving the ox): A saying.

  • Ἅμαξα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1115


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.137.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hamaxa (wagon): Ship, among the Attic [writers]. And perhaps they liken it to a wagon after 'to reap' (aman) the sea. The word is in Aeschylus.

  • Ἀμαξαντεύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1116


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3924.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amaxanteus (Amaxantian): Amaxanteia is a deme of the tribe Hippothoontis.

  • Ἁμαξίδας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1117


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3925.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hamaxidas (Wagonettes): The little wagons that they used to make as toys for children.

  • Ἁμαξιαῖα ῥήματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1118


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3926.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hamaxaia rhemata (A wagonful of words): Big things, what a wagon brings, not a man or a beast. Polyzelos in Children of Dionysos: "A wagonful of words." And Kantharos in Tereus has said "A wagonful of boasts." But you, do not use such an expression. For such things are comic, but not urbane.

  • Ἁμαξεύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1119


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3927.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hamaxeus (Wagoner): Yoke-driver.

  • Ἁμαξιτόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1120


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3928.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hamaxiton (Wagon road): A public road.

  • Ἆμαρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1121


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3929.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amar: Day, day.

  • Ἀμάραι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1122


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3930.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amarai (Trenches): The hollows in the ear.

  • Ἀμάρακος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1123


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3931.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amarakos (Marjoram): A certain type of perfume, from a plant similarly named.

  • Ἀμάραντον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1124


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3932.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amaranton (Unfading): A shrubby plant, from whose blooms garlands [are made].

  • Ἀμαρεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1125


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3933.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amarein: To follow, to obey.

  • Ἀμάρην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1126


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3934.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amaren (Ditch): Channel, trench.

  • Ἀμάρῃσι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1127


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3936.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amaresi (With ditches): With passages.

  • Ἀμάρη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1128


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3937.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amare (Ditch): The water-course, due to the plants that are unfading being in it. Or from 'hama' (together) and 'rhein' (flowing) equally and levelly.

  • †Ἀμαρία†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1129


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3938.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amaria(?): Derivatively for 'homou' (together).

  • Ἀμαρυγή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1130


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3939.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amaryge (Sparkling): Brilliance.

  • Ἀμάρυγμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1131


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3940.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amarygma (Sparkle): Ornament, image, movement, brilliance. But some [say] 'aithygma' (sparkle), that is, shadow, or image, or motion.

  • Ἀμαρύσσει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1132


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3941.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amaryssei: It gleams, it shines.

  • Ἀμαρυγάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1133


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3942.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amarygas (Sparklings): Sights. But some [say it is] the brightness of a sight.

  • Ἀμαρύσια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1134


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3943.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amarysia: A festival in Athens.

  • Ἀμαρύσσειν καὶ ἀμαρύζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1135


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.138.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amaryssein kai amaryzein (To dazzle): Both Attic and the Ionian [writers say] it in two ways. Also 'aphassein' and 'aphazein' (feel).

  • Ἀμαρτυρήτως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1136


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3944.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amartyretos: For 'amartyros' (without witnesses). Thus Antiphon.

  • Ἄμαρτυς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1137


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3945.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amartys (Without witness): Agathon has said it: "But the favor will be given not without witness."

  • Ἁμαρτεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1138


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3950.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hamartein (To miss): To fail at hitting.

  • Ἁμαρτίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1139


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.139.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hamartian (fault), the Attic [writers say]; 'hamartada', Herodotus and the other Ionian [writers].


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Ἁμαρτωλῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1140


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3951.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hamartolos (Erroneously): Eupolis said it as an adverb.

  • Ἁμαρτωλία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1141


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3952.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hamartolia (Failure): Aristophanes.

  • Ἁμαρτωλή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1142


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3319.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amartole (Failure): Phrynichos said [it] and Sophocles.

  • Ἁμαρτ<ί>ας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1143


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3953.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hamart<i>as (Failures): Aeschylus [said it] for 'hamartadas' (failures) and Plato said 'hamartemon' (sinful).

  • Ἁματροχιά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1144


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3946.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hamatrochia (Jostling of wheels): The impression of wheels. However some understand [it] in Homer as the collision of wheels.

  • Ἀμαυρά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1145


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3947.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amaura (Dim): Shadowy. Whence also 'amauron,' something which is not conspicuous.

  • Ἀμαυρόβιοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1146


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3948.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amaurobioi (Living in darkness): Aristophanes said it. And Xenophon 'amauroun' (to make dim), and Philistos 'amaurousthai' (to become dim), and Homer 'amauron' (dim): "dim shadow." Thus also Menander.

  • Ἀμαυρός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1147


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3949.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amauros (Dim): Plato [used it] for the feminine in Hellas: "And I myself was becoming dim ('amauros') and weak." But Euripides said, "dim ('amaura') tongue."

  • Ἀμαυροῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1148


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3954.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amaurois (You make dim): Aristophanes: "And you are making yourself dim, so that you will go unseen in time."

  • Ἄμαχον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1149


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3955.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amaxon (Impossible): Hard to overcome. Pindar: "And it is impossible to hide the inborn nature."

  • Ἄμαχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1150


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3956.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amachos (Without battle): For 'me maxomenos' (not fighting). Xenophon. Also 'amachetoi' (not fighting), those who have not yet fought.

  • Ἄμαχον πνῖγος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1151


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3957.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amachon pnigos (Unconquerable stifling): Overpowering due to its strength, so as not to fight ('machesasthai') against it. Thus Kratinos. And you will say also 'amachos cheimon' (unconquerable storm) and 'amachon pragma' (unconquerable task).

  • Ἄμαχον <κακόν>

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1152


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3958.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amachon <kakon> (Unconquerable <evil>): An excessively evil thing, against which it is not possible to fight ('machesasthai').

  • Ἀμαχί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1153


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3959.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amachi (Without resistance): Xenophon: "I will take these things not without resistance." Also Thucydides in his first book.

  • Ἀμαχητί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1154


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3960.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amacheti (Without battle): Herodotus: "so as to subdue all of Greece without battle."

  • Ἀμάχετοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1155


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3320.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amachetoi (Unconquerable): Sophocles: "Unconquerable commanders."

  • Ἄμαχοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1156


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3961.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amachoi (Without fighting): For 'hoi me machesamenoi' (those who have not fought).

  • Ἀμάχαιρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1157


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3962.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amachairos (Without a knife): Pherekrates: "I will return without a knife for ox meat."

  • Ἀμβλίσκουσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1158


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3963.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ambliskousin (They miscarry): They lose.

  • Ἀμβλύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1159


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3964.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amblys (Faint): That which is not bright, but rather shadowy. Thucydides also [says] 'ambluteros' (fainter).

  • Ἀμβλυώττειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1160


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3965.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amblyottein (To be short-sighted): To be blind.

  • Ἀμβλωθρίδια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1161


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3966.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amblothridia (Abortive children): Untimely births. The fetuses that have been miscarried.

  • Ἀμβλῶσαι καὶ ἐξαμβλῶσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1162


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3967.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amblosai kai examblosai (To abort and to abort): To miscarry an infant. Also 'amblothridion': this is both the drug inducing a miscarriage and the [child] miscarried.

  • Ἄμβλωσις καὶ ἀμβλωθέντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1163


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3321.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amblosis kai amblothentes (Abortion and having been abortive): Lysias said [them]. Sophocles also [said] 'amblouchia' (abortion) and Antiphon [said] 'ambloma' (abortion).

  • Ἀμβλωπός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1164


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3322.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amblopos (Dark): Euripides in the Andromeda: "Dark appearance." Also in Theseus: "And the dark light of night comes upon him." Also 'amblopas' (dark). Euripides in Thyestes: "You have dark beams from your eyes." Also Ion and Sophocles and Plato.

  • Ἀμβλυφαεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1165


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3323.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amblyfaei (Is dim-sighted): Sophocles in Tyndareos: "And the eye is dim-sighted because of old age."

  • Ἀμβλυδερκές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1166


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3968.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amblyderkes (Dull of sight): Nikomachos in Alexandros: "For the eye of Zeus is not dull of sight."

  • Ἀμβλὺς ὄρθρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1167


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3969.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amblys orthros (Faint daybreak): Ion: "And now it is close to dawn, when there is not yet light nor faint daybreak."

  • Ἀμβρακοῦ καὶ ἀπαμβρακοῦ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1168


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3970.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ambrakou kai apambrakou: Plato in Laios: "Endure and don't betray yourself," for 'karterei' (be patient), 'andrizou' (be a man). And he is encouraging a woman giving birth.

  • Ἀμβρόσιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1169


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3971.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ambrosion: Divine or immortal. Or marvelous.

  • Ἄμβροτα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1170


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3972.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ambrota: Divine, eternal.

  • Ἀμβρακία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1171


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.160.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ambrakia: it is a city on the Ambrakian Gulf, a Corinthian colony.

  • Ἄμβρυτοι καὶ ἀμβρύττιοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1172


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3973.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ambrytoi kai ambryttioi: Sea urchins. But some explained [these] as the rocks on top of which seaweed has grown. And when Euripides said "great sea urchin" some people write the last [syllable] with an eta, incorrectly, <as> Herodianus bears witness. And Aristotle in On Living Things says that there are very many types of sea urchins. One is [the type] that is eaten, in which the so called eggs become large and edible equally in the larger and smaller. For instance even those which are small still have these things. And the other two types are that of the 'spattangai' and of the so called 'ambryttoi.' These are from the sea and are rare. Herodianus says that Aristotle pronounces the word both with the sigma and in two syllables. For he calls them 'bryssous.'

  • Ἄμβωνες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1173


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3974.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ambones (Rims): The lips of plates, and the ridges of mountains, and every edge, also like a brow and a prominence. The comic Aristophanes: "But o, after already licking around the rims of many plates."

  • Ἄμβωνες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1174


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3975.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ambones (Rims): Mountainous regions and ascents and every prominence.

  • Ἀμέθυστον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1175


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3976.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amethyston (Amethyst): Theophrastos said it in the neuter in About Stones: "And the amethyst is ruddy in appearance."

  • Ἀμείβεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1176


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3977.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ameibesthai (To exchange): To answer, to change.

  • Ἀμείβεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1177


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3978.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ameibetai (He exchanges): For 'paraiteitai' (he entreats). Euripides.

  • Ἀμείβων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1178


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3979.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ameibon (Changing): Altering.

  • Ἀμείβεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1179


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3980.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ameibetai (He exchanges): He commands in turn. Didymos.

  • Ἀμειδές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1180


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3981.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ameides (Not smiling): Sullen, gloomy.

  • Ἀμείλικτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1181


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3982.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ameiliktos (Unsoftened): Inhuman, rough.

  • Ἀμείλιχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1182


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3983.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ameilichos (Implacable): Harsh, not to be flattered.

  • Ἀμέλει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1183


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3984.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amelei (Never mind): Therefore, clearly, in all ways. For it is an adverb for revealing assent.

  • Ἀμελλητί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1184


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3985.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amelleti (Without delay): Immediately, quickly.

  • Ἀμελία καὶ ἀμέλεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1185


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3986.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amelia kai ameleia (Indifference and indifference): Both are Greek. For in fact it is written both with 'i' and with the diphthong 'ei.'

  • Ἀμειψόμεθα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1186


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3987.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ameipsometha (We will exchange): We will repay.

  • Ἀμέργειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1187


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.868.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amergein (To pluck): To gather fruit. Aristophanes, in the Islands: "Someone would be gathering grapes and the other plucking olives."

  • Ἀμήρυτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1188


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3988.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ameryton (Tedious): Much, lengthened, unending, that is, staying continuously, unbounded.

  • Ἀμηγέπη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1189


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3989.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amegepe (Somehow or other): In whatever way, in some manner. And there is also written 'amosgepos' (in some way or other), and 'amothen' (from some place), and 'amegepou'(?), and amoigepoi (to some place), and amosgepoi (to some place).

  • Ἀμήσαντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1190


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3990.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amesantes (Reaping): Mowing. Or simply for 'apotemontes' (cutting away).

  • Ἀμητῆρες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1191


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3991.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ameteres (Reapers): Mowers.

  • Ἀμητός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1192


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3992.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ametos: With an oxytone accent these are the things mown. But with a proparoxytone accent it is the time for mowing, just like 'trygetos' is the time for 'trygan' (gathering).

  • Ἀμηχανία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1193


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3993.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amechania (Helplessness): Perplexity.

  • Ἀμήχανον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1194


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3994.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amechanon (Helpless): Beyond reason.

  • Ἄμης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1195


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3995.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ames (Milk cake): A type of flat cake.

  • Ἀμήτορος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1196


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3996.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ametoros (Motherless): Euripides: "Aphidnos, son of motherless Gaia," that is, autochthonous.

  • Ἁμίδα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1197


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3997.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.stifler@duke.edu>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hamida (Chamber pot): With rough breathing: "What indeed, unless he sleeps holding his chamber pot?" Eupolis in Autolykos. And Aristophanes: "He dumped out the chamber pot on me while I gaped." But they also say 'hamaxan' (wagon) with rough breathing and 'kathemaxeumena' (wheel-worn), and in general the Attic [writers] like the rough pronunciation. And in Menander in <Nomo>thetes, this crasis is attested {thus} with a theta: "sixteen chamber-pots are lying there (keinth' hamides)." And so they call 'to hamaxion' (the little wagon) 'thamaxion' and "he did <not> step at some point up onto a wagon ('eph' hamaxon'), but onto a horse." Nikostratos in Parakolymbose.


    Notes:

    Edited by Clinton Kinkade clinton.kinkade@gmail.com

  • Ἁμίδας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1198


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3998.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hamidas (Chamber pots): Rower's cushions. In a special sense, Demosthenes [called] 'stamniskia' [these], the things in which they used to urinate. And an earthen jug is also called 'hamis.'

  • Ἁμίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1199


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3999.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hamis (Chamber pot): Not the oven, but a type of flat cake. Menander in Hypobolimaios: "(?)He sends the 'hamita' of Charippos down to Hades certain 'hamita' in Hades(?) you suppose." The word is also in the ancient comic [writers].

  • Ἀμιθρεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1200


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4000.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amithrein: To count. Nikochares.

  • Ἅμιλλα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1201


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4001.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hamilla (Conflict): Strife, rivalry, equalization.

  • Ἁμιλλητηρίους λόγους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1202


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4002.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hamilleterious logous (Contest speeches): Ones for debate.

  • Ἅμιλλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1203


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4003.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hamillon (Contest): Dorotheos said 'hamillan' (contest) in the masculine. Aristophanes also [said] 'hamillophoros' (one who brings conflicts).

  • Ἀμισόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1204


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4004.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amison (Amisos): Diphilos said the city in the masculine.

  • Ἀμμάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1205


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.212.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amma (Mother): Nurse and mother. Also Rhea and Demeter, and Artemis' nurse. And Lesbians used to call 'antliai' (ship holds, reservoirs) [so].

  • Ἀμμάθω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1206


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4005.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ammatho (I inquire closely): I repent.

  • Ἀμμαλώ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1207


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4006.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ammalo: A festival among the Tenedians celebrated for Zeus.

  • Ἅμματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1208


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4007.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hammata (Ties): Bindings.

  • Ἀμμωνίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1209


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4008.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ammonis: The holy trireme of Ammon, as Deinarchos [says].

  • Ἀμμών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1210


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4009.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ammon: A festival celebrated at Athens. Also snakes of Cyrene.

  • Ἀμμών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1211


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4010.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ammon: Strattis: "Ammon, with the skin of a ram and horns."

  • Ἅμιππον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1212


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4011.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: John McCrossan <john.mccrossan@duke.edu>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hamippon (Horse pair): Horses yoked by the necks separate from chariot, which long ago was also called 'xynoris' (pair of horses) and 'synoris' (pair of horses). And upon the one there was a charioteer sitting, and upon the other there was a armored soldier. So from the fact that both sit together it was called 'hamippon' (horse pair).


    Notes:

    Edited by John Aldrup-MacDonald jpr.macdonald@gmail.com and Clinton Kinkade clinton.kinkade@gmail.com.

  • Ἅμιπποι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1213


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4013.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hamippoi (With horses): Those who wage war together with horses. Thus Isaios.

  • Ἀμογητί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1214


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4014.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amogeti (Without toil): Without weariness.

  • Ἁμόθεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1215


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4015.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hamothen (From some place or other): From a certain place, from what place you wish. "From wherever you wish, goddess, daughter of Zeus, tell of these things." And it also means solitary(?) and "in a certain way."

  • Ἀμοιβή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1216


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4016.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amoibe: Exchange.

  • Ἀμοιγέποι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1217


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4017.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amoigepoi: To a certain place. Or for "in some way."

  • Ἀμοιβαία ἔκτισις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1218


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4018.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amoibaia ektisis (Compensatory payment in full): Equal exchange in turns.

  • Ἀμοιβαδόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1219


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4019.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amoibadon (In turn): Suddenly(?) or in succession.

  • Ἀμοιρῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1220


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4020.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amoiresai (To have no lot): To fail in gaining.

  • Ἄμοιροι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1221


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4021.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amoiroi (Without lot): Having no share of. Or ill-fated.

  • Ἀμολγόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1222


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4022.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amolgon (Dead of night): Dark.

  • Ἀμόργινα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1223


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4023.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amorgina (Made of mallow): It is very close to flax.

  • Ἀμοργίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1224


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2346.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amorgis (Mallow stalks): Strictly, flax, from which are [made] garments called 'amorgidia'. Or the sediment of olive oil and the lees of wine. And it is smeared. Also bread in Hesiod. It is said in the masculine and feminine.

  • Ἀμνὴν θερίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1225


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2259.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amnen therizein (To summer a ewe): An expression, for whenever there is a she-lamb, it is not shorn. For 'to summer' (therizein) is to pass the summer fruitless(?), like the she-lambs; for those born in the spring are left fruitless(?). The expression is therefore applied to those punished at a later time.

  • Ἀμνημυοῦντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1226


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4024.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amnemyountes: Being disheartened.

  • †Ἀμνησία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1227


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4025.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    (?)Amnesia (Forgetfulness): Elithyia.(?)

  • Ἀμνήστευτος γυνή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1228


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.737.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amnesteutos gyne (Unwooed woman): Concubine. Euripides.

  • Ἀμνίον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1229


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2347.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amnion: The body's membrane; for this is the first part of the embryo. It is inside the fetal membrane. Also called 'amnion' is the dish into which they receive the blood of the sacrificed. But some say that filled vessel of the sea(?) is called 'amnion'.

  • Ἀμνοὶ τοὺς τρόπους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1230


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.738.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amnoi tous tropous (Lambs in manners): Mild and soft.

  • Ἀμνός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1231


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2348.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amnos: Sheep middling in age. And the feminine is 'amne'. For there are three ages: lamb, 'amnos', and ram.

  • Ἀμνόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1232


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2771.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amnon (Lamb): A year-old lamb. Istros, in the Attikai Lexeis: "'arna' (lamb), then 'amnon', then 'arneion' (ram), then 'lipognomona' (lacking teeth), but the first is a ',moschias'."

  • Ἀμοργοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1233


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4026.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amorgoi (Squeezers): Men wiping and cleansing the common things.

  • Ἀμόργματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1234


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4027.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amorgmata: Condiments.

  • Ἀμοργοὶ πόλεως ὄλεθροι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1235


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2349.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amorgoi poleos olethroi (Squeezers are a city's ruin): So Kratinos. They call them also 'morgoi', removing the alpha, just as [they call] also 'amauros' (dim) 'mauros' and 'asphodelos' (asphodel) 'sphodelos'.

  • Ἀμοργίδα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1236


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4028.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amorgida: One that has run out of milk.

  • Ἀμόρφωτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1237


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.140.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amorphotos (Unshaped): Uncorrected, unformed, unarranged.

  • Ἀμοχθί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1238


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4029.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amochthi: Without toil. Aeschylus in Prometheus. The word belongs to prose, as Phrynichus says.

  • Ἄμουσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1239


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4030.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amousa (Without song): Unpleasing, distasteful, uneducated.

  • Ἀμούσωτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1240


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3324.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amousotos (Rude): Sophocles has said [it]: "For you, a rude man, are in no way absent."

  • Ἀμπαλίνωρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1241


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4031.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ampalinoros: Retracing the same path. Philetairos in Meleagros: "The surfeit is not from a woman. Go back homeward, girl, retracing the same path." And the adjective seems to be Boeotian. Cratinus in Thrattai: "And these are Hog-Boeotians, a race of men with wooden shoes." And after a little: "retracing the same path." And 'ampalinoron' also means 'backward' and 'scornful' and 'going back.' Also a road without a turn.

  • Ἀμπεχόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1242


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4032.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ampechomenos (Being surrounded): Being cast around.

  • Ἀμπεχόνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1243


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4033.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ampechone (Clothing): Clothing, an outer garment, a cloak.

  • Ἀμπέλιοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1244


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4034.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ampelioi (Little grape vines): They say 'ampelia' in the masculine and in the neuter.

  • Ἀμπελουργὸς καὶ ἀμπελουργεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1245


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4035.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ampelourgos kai ampelourgein (Vineworker and to work the vine): Aristophanes said them.

  • Ἀμπέχονον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1246


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4036.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ampechonon: A moderate and delicate garment, as Aristophanes says.

  • Ἀμπέχει καὶ ἅπτει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1247


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4037.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    They pronounce with 'ei' instead of 'e' 'ampechei' and 'haptei' and all words like them.

  • Ἀμπλακίαις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1248


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4038.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amplakiais: Mistakes.

  • Ἀμπρεύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1249


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4039.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ampreuein (To drag): Like us, to drag one part with many yokes. Aristophanes in Lysistrata: "But I have one part of the road remaining, the uphill part towards the city, where I have eagerness. And how ever are we to drag this without a pack-mule."

  • Ἀμπρευτής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1250


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.28.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ampreutes (Hauling): The word is useful. Sophocles: "Just like a hauling ass always being whipped".

  • Ἀμπρεύοντι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1251


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4040.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ampreuonti (Dragging): Euripides in Protesilaus: "But just follow me as I drag," for 'leading the way' and 'guiding you' and, that is, 'dragging.'

  • Ἄμπρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1252


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4041.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ampron (Rope): Something which they use in place of a cart pole stretched along the middle rope when the yokes are dragging.

  • Ἄμπυκας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1253


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4042.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ampykas (Diadems): Bridles.

  • Ἄμπυξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1254


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4043.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ampyx (Diadem): A binding for hair. Or a decoration for the head.

  • Ἄμπυκες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1255


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4044.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ampykes: A diadem. Or wheels, by way of metaphor.

  • Ἀμπυκοῖς καὶ καταμπυκοῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1256


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3325.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ampykois kai katampykois (You bind and you bind down): Sophocles in Meleagros: "You bind down your head with crowns." The same one also [said] 'Ampukomasin' (with diadems).

  • Ἄμπωτις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1257


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.739.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ampotis (Ebb): Desiccation or inundation. And Attic [writers] rather say 'anaposis'. But in a special sense 'ampotides' are the narrow conditions that occur by the sea, as in the ebbing and flooding of the surf. And 'anaposis' (drinking-up) as well is called 'ampotis'.

  • Ἀμυδρά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1258


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4046.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amydra (Dim): Unseen, shadowy.

  • Ἀμυδρῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1259


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4047.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amydros (Dimly): Faintly, indistinctly, obscurely.

  • Ἀμύητος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1260


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4048.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amyetos (Uninitiated): Inexperienced, uninitiated.

  • Ἀμύμων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1261


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4049.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amymon: Without reproach, blameless.

  • Ἄμυνα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1262


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.897.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amyna (Self-defense/vengeance): Also applying to requital and exaction of justice.

  • Ἄμυνα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1263


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4050.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amyna (Self-defense): In the way that we say it in everyday discourse, we find it not at all among the ancient [writers], but 'cheimamyna' (winter cloak) is in many.

  • Ἀμυνάθειν καὶ ἀμυνάθετε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1264


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4051.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amynathein kai amynathete (To defend and you all defend): Aristophanes and others said it.

  • Ἀμυδροῦνται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1265


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4052.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amydrountai (They are made indistinct): They are lessened.

  • Ἀμυδροῦται τὰ πράγματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1266


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4053.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amydroutai ta pragmata (The affairs are made indistinct): For 'they have come short', 'they are lesser.'

  • Ἀμυνίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1267


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4054.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amynias (On its guard): One ready to defend themselves.

  • Ἄμυντρονἀμυνάνδρως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1268


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3326.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amyntron kai amynandros (Reward for defense and rejecting the enemy): Aischylos has said [them] and Sophocles 'Amynandron.'

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3327.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amyntron kai amynandros (Reward for defense and rejecting the enemy): Aischylos has said [them] and Sophocles 'Amynandron.'

  • Ἀμύνεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1269


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3328.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amynesthai (To guard oneself): Thucydides [said this] for 'ameibesthai' (to requite), but Simonides for 'charitas apodidonai' (to give back favors), and Sophocles for 'epalexesai' (to defend).

  • Ἀμύντης καὶ ἀλκήστης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1270


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4055.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amyntes kai alkestes (Defender and valiant): The words are for a general(?) and Aeschylean.

  • Ἀμύναιντο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1271


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4056.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amynainto (They would defend themselves): Kratinos said it.

  • Ἀμύντωρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1272


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4057.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amyntor (Defender): Helping.

  • Ἀμύξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1273


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4058.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amyx (Scratching): For 'molis' (scarcely). Euphorion.

  • Ἄμυξις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1274


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4059.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amyxis (Tearing): Seized at.

  • Ἄμυρις μαίνεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1275


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4060.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Joshua Sosin <joshua.sosin@duke.edu>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amyris mainetai (Amyris is mad): When an ambassador was sent to Delphi by Sybarites concerning good fortune and the god prophesied that destruction of the Sybarites' would occur then when they honor men before gods, having seen a slave being whipped near a sanctuary and fleeing to the sanctuary and not being released, and [having seen] that later after fleeing to the tomb of the father of the one who whipped him he was released, and understanding the oracle, having cashed out his belongings he departed for the Peloponnese. Thus, what Amyris had done with reason, this the Sybarites turned into madness. For a rather long time he was marveled at for his affected madness.


    Notes:

    Edited by Clinton Kinkade clinton.kinkade@gmail.com.

  • Ἄμυροι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1276


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3329.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amyroi (Watery): Sophocles in Shepherds: "watery places." He used it as an adjective, like Herodian.

  • Ἀμύσσει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1277


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4061.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amyssei (He scratches): (?)He will shave, he will tear(?).

  • Ἀμυστὶ πιεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1278


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.448.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amysti piein (To drink without closing the mouth): Adverbially. It is applied to those drinking without taking a breath and without pausing, as if not even closing the mouth. 'Examystisai' (to guzzle) is also connected with the same. Also 'amystizein' (to guzzle) and (words) from it are also said. And Pherekrates said 'amysti'.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Ἄμυστις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1279


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4062.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amystis (A long drink): A drink done without breathing.

  • Ἀμυσχῆναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1280


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4063.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amyschenai: To cleanse, to purify.

  • Ἀμύττεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1281


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4064.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amyttetai (He scratches himself): He scrapes with nails.

  • Ἀμυσχρόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1282


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4065.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amyschron (Undefiled): Pure, hallowed, changed in color.

  • Ἀμυχή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1283


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4066.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amyche (Scratch): A superficial wound.

  • Ἀμυχρόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1284


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3331.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amychron (Undefiled): That which is not foul, but rather pure and clean. Thus Sophocles.

  • Ἀμύλους καὶ τὸν ἄμυλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1285


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4067.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    They say 'amylous' (cakes of fine meal) and 'ton amylon' in the masculine. <Telekleides>: "I enjoy delicacies placed on a cake of fine meal." Strattis in Kallippide: "Now give a cake of fine meal to this man first." Aristophanes in Nesoi: "A cake of fine meal, smoked fish, first milk, dried figs, lentil soup."

  • Ἀμυγδαλῆ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1286


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4068.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amygdale (Almond tree): The tree has a circumflex, but the fruit, 'amygdale,' is paroxytone. Eupolis in Poleis: "Hyakinthos ought to die from the almond tree." But Hermippus [says] 'amygdala,' as we do, for the fruit, in Phormophoroi as does Philemon in Mystis and Diphilus in Telesias: "Dessert fruits, myrtle berries, flat cake, almonds."

  • Ἄμυδις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1287


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4069.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amydis: Together, at the same moment.

  • Ἀμύητος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1288


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4070.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amuetos (Uninitiated): Inexperienced, unaccomplished.

  • Ἀμυκλᾶδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1289


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4071.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amyklades (Amykleans): A type of shoes. An iota is added in writing, but it is not pronounced. It has been named after Amyklai in Lacedaimonia, since such a shoe is fashioned there. Thus Aristophanes and Phrynichos.

  • Ἀμυλιδωτόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1290


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4012.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amyklades (Amykleans): A type of shoes. An iota is added in writing, but it is not pronounced. It has been named after Amyklai in Lacedaimonia, since such a shoe is fashioned there. Thus Aristophanes and Phrynichos.

  • Ἀμφαξονεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1291


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4072.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amphaxonein (To totter): To not go in a straight line.

  • Ἀμφαρίστερος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1292


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.4073.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ampharisteros (With two left hands): on both sides, not auspicious nor useful. But the word is used in jest, as Phrynichus says.

  • Ἀμφ’ αὐτούς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1293

  • Ἀμφαδόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1294

  • Ἀμφέξομαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1295


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2111.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amphexomai (I shall put around myself): That is, 'I shall put on'. Pherekrates, in Ant-Men: "But I surely do have clothes, which I shall put on".

  • Ἀμφέμενον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1296

  • Ἄμφηκες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1297

  • Ἀμφηρεφές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1298

  • Ἀμφηρικόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1299

  • Ἀμφήριστον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1300

  • Ἀμφηγάπαζες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1301

  • Ἀμφὶ περί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1302

  • Ἀμφιανακτίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1303

  • Ἀμφὶ ἄνακτας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1304

  • Ἀμφιάραος καὶ Ἀμφιάρεως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1305

  • Ἀμφὶ ἀγορὰν πλήθουσαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1306

  • Ἀμφίβιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1307

  • Ἀμφίβληστρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1308

  • Ἀμφίβολοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1309


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.234.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amphiboloi (Being thrown at from both sides): Being thrown at from all sides or being at a loss; constrained by different reasonings in ignorance of the choice whether they are to do one thing or another. They are also called 'amphiboloi' who were surrounded and are surrounded on all sides by something.

  • Ἀμφιγνοεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1310

  • Ἀμφιγύοισι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1311

  • Ἀμφιδέα<ι>

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1312

  • Ἀμφιδεές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1313

  • Ἀμφιδεξίοις χερσί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1314

  • †Ἀμφιδέξιοι† μῦθοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1315

  • Ἀμφιδέας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1316

  • Ἀμφιδρομία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1317


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.898.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amphidromia: A day used to be celebrated for newborn children, on which they used to carry the infant around the hearth, running, and from their family and friends they used to receive poulps and cuttlefish. It was named after the fact that while they were sacrificing to the gods they raced in both directions and ran around with the child.

  • Ἀμφιδρανές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1318

  • Ἀμφίδοχμοι λίθοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1319

  • Ἀμφίδρομος πορθμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1320

  • Ἀμφίδρομος δαίμων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1321

  • Ἀμφίδρομος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1322

  • Ἀμφίδρυμα τὸ ἐν ταῖς Σφενδόναις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1323

  • Ἀμφίδουλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1324


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2350.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amphidoulos: One who is a slave by both parents. The word is in Euboulos, in Pentathlon: "Bastard, dual slave, no one from nowhere, dog".

  • Ἀμφιετηρίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1325

  • Ἀμφιέσασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1326

  • Ἀμφιετίδαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1327

  • Ἀμφιετιζομένας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1328

  • Ἀμφιθαλής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1329

  • Ἀμφίθετον <φιάλην>

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1330

  • Ἀμφίθυρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1331


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3332.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amphithyros (With a double entrance): A house with doors opening to the street on both sides. And Sophocles calls the cave of Philoctetes a "double-doored home." Use not only for a home, but also for other things, like "a double-doored dining room, a double-doored bedroom." Thus Phrynichos.

  • Ἀμφίκαυστις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1332

  • Ἀμφικελέμνους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1333

  • Ἀμφικέφαλος κλίνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1334

  • Ἀμφίκρανος ὕδρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1335

  • Ἀμφίκρανος ῥάβδος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1336

  • Ἀμφικίων ναός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1337

  • Ἀμφίκρημνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1338

  • Ἀμφικτύονες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1339

  • Ἀμφικτύονες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1340


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.161.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amphiktyones: It is a Greek council convened at Thermopylai. They were named after Amphiktyon, son of Deukalion, for he convened the nations when he was king. These were twelve: Ionians, Dorians, Perrhaibians, Boiotians, Magnesians, Achaians, Pthiotians, Melians, Dolopians, Ainianians, Delphians, Phokians. But others say that they were named after the fact that those who were convened lived around Delphi.

  • Ἀμφίκορος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1341

  • Ἀμφιλαφές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1342

  • Ἀμφιλογῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1343

  • Ἀμφιλαφία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1344

  • Ἀμφιλαφής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1345

  • Ἀμφιλαφῆ κακά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1346

  • Ἀμφίκορος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1347

  • Ἀμφίκουρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1348

  • Ἀμφίμα<λ>λον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1349

  • Ἀμφιμάσχαλος χιτών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1350

  • Ἀμφιμάτορας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1351

  • Ἀμφιμήτωρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1352

  • †Ἀμφιματῶσαι†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1353

  • Ἀμφιμήτρια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1354

  • Ἀμφίμιλλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1355

  • Ἄμφιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1356

  • Ἀμφιορκία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1357


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2351.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amphiorkia (Oath taken by each party): Whenever both the prosecutor and the defendant swear. But when many were bringing a plaint of theft against certain people, since this was often seen to be baseless, Athenians made a law against those who haul certain people off to prison for a charge of theft, that those convicted [of doing so] are to give a thousand drachmas; but also that those who declared any of the citizen's property on grounds that it belonged to the people, if they should be convicted of bringing malicious charges, and also these used to be fined at a thousand [drachmas].

  • Ἀμφιπλίξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1358

  • Ἀμφίπολις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1359


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.162.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amphipolis: It is a city in Thrace. It was formerly called 'Ennea hodoi' (Nine Roads), but some say it was named Amphipolis on account of the fact that the place was inhabited all around.

  • Ἀμφίπολος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1360

  • Ἀμφίπρυμνος λόγος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1361

  • Ἀμφιρύτη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1362

  • Ἀμφιπλήκτοις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1363

  • Ἀμφίσβαινα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1364

  • Ἀμφισβητεῖν καὶ παρακαταβάλλειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1365


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2352.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amphisbetein kai parakataballein (To contest and lay claim by deposit): Whenever someone seemed after dying to be childless, but someone claimed that he himself was that man's son, this man is said to 'contest' the estate. But if he should not introduce himself as a son of the deceased, but should say that the estate belongs to him otherwise by descent, the laws bid him lay claim with deposit. Except both are applied to argument.

  • Ἀμφισβητεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1366

  • Ἀμφισβητήσιμον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1367

  • Ἄμφι<σ>σα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1368


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.257.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amphissa: It is a city in Lokris. Amphissa was named after the fact that the place is surrounded by hills.

  • Ἀμφιστεφέες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1369

  • Ἀμφίταποι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1370

  • Ἀμφὶ τὸ λυκόφως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1371

  • Ἀμφιτρυχῆ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1372

  • Ἀμφίσβατα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1373

  • Ἀμφιφορεῖα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1374

  • Ἀμφιφορεῦσι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1375

  • Ἀμφι<πά>τορες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1376

  • Ἀμφὶ τὰ στρατεύματα δαπανᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1377

  • Ἀμφίχυτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1378

  • Ἄμφοδον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1379

  • Ἀμφορεαφόρους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1380


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2773.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amphoreaphorous (Water carriers): The hired laborers who carry jars. Aristophanes also [uses] 'amphoreaphorein' (to carry water), and the same one says 'amphoreidion' (little amphora) and 'amphoreidia' (little amphoras). Magnes also [uses] 'amphoriskon' (little amphora).

  • Ἀμφορεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1381

  • Ἀμφότερα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1382

  • Ἀμφοτερόπλουν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1383


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2774.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amphoteroploun (Navigable on both sides): Whenever someone lends a nautical loan for sailing both from here to some place [=> ποι] and from there back here, this is called 'amphoteroploun.' Thus Demosthenes.


    Notes:

    Photios α 1383 = Suda α 1787

  • Ἄμφω τὼ χεῖρε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1384

  • Ἀμφοτέρως εἰπεῖν, ὁποῖόν τί ἐστι τοῦτο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1385

  • Ἀμφορῆ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1386


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2772.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Amphore (Two amphoras): The Attic [writers] say the dual by coalescing [the vowels] for 'amphoree', and the other [forms] likewise. Aristophanes in Thesmophoriazousai: "But, beauteous pair of Thesmophoroi, receive me". Plato, in Metics: "The two painted with ochre bringing shame thus." And Zeus Kakoumenos: "The two resembling in wisdom." Thus Telekleides, in Hesiods, and the rest.

  • Ἀμφώβολα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1387

  • Ἀμφώτιδας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1388

  • Ἀμφιφόων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1389

  • Ἄμφω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1390

  • Ἀμωσγέπως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1391

  • Ἀμῶσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1392

  • Ἄνα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1393

  • Ἀναβάτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1394

  • Ἀναβαλλίδας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1395

  • Ἀνάβαλλε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1396

  • Ἀναβάδην καθῆσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1397

  • Ἀναβαλοῦ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1398


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.740.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anabalou (Throw it up): The Attics pronounce it with a circumflex.

  • Ἀναβάλλεσθαι τὸ ἱμάτιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1399

  • Ἀναβάλλειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1400

  • Ἀναβασμοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1401

  • Ἀναβεβαμένοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1402

  • Ἀναβέβρυχεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1403

  • Ἀναβεβρασμένη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1404

  • Ἀνάβηθιἀνάβα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1405

  • Ἀναβήσομαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1406

  • Ἀναβιβῶμαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1407

  • Ἀναβιῴηνἀναβιούς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1408

  • Ἀναβιώσκεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1409

  • Ἀναβιώσκειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1410

  • Ἀναβοθρεύουσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1411

  • Ἀναβόλιμοι δίκαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1412

  • Ἀναβολή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1413

  • Ἀναβλυσθωνῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1414

  • Ἀναβράσσουσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1415

  • Ἀναγαγών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1416

  • Ἀνάγειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1417

  • Ἀναγεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1418

  • Ἀναγινωσκομένους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1419

  • Ἀναγαλλίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1420

  • Ἀναγκαῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1421

  • Ἀναγαγγανεύουσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1422

  • Ἀναγκαία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1423

  • Ἀναγκαῖοι πολεμισταί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1424

  • Ἀναγκαῖοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1425

  • Ἀνάγκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1426

  • Ἀνάγκης ἄτρακτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1427

  • Ἀνάγραπτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1428

  • Ἀναγκόδακρυς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1429


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.163.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anagkodakrys: Crying compulsively and not because of some experience or misfortune. Aeschylus [uses the term] in Xantriai.

  • Ἀναγυράσιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1430

  • Ἀναγυροῦς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1431


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.267.1Entered By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anagyrous: A deme of (the tribe) Aiantis. And 'anagyrasios' is a deme of Attika, where also a bad smelling plant grows.

  • Ἀναγυράσιος δαίμων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1432


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.213.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anagyrasios daimon (Anagyrasian daimon): Since the hero Anagyros took vengeance upon the old man who lived nearby and cut down his grove. Anagyrasians are a deme of Attika. A certain person of this [deme] cut down the grove. And [Anagyros] made his mistress fall in love with his son, who [the mistress] when she was unable to persuade the boy slandered him to his father as being licentious. He castrated him and built him into the house. For these things the father also hanged himself, but the mistress threw herself into a well. Hieronymos gives an account in On Tragic Poets, likening to them Euripides' Phoinix. Whenever, therefore, a person acts with a view to domestic evils, "you will move Anagyros" is said.

  • Ἀνάγυρον κινεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1433

  • Ἀναγρύζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1434

  • Ἀνάγνωσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1435

  • Ἀναγνῶναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1436

  • Ἀναγχίππους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1437

  • Ἀναγωγή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1438

  • Ἀνάγωγος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1439

  • Ἀναγωγότερον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1440

  • Ἀναγώγῳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1441

  • Ἀναγώνιστος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1442

  • Ἀναγωγή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1443

  • Ἀνάδαστα καὶ ἀναδασμός καὶ ἀναδάσασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1444

  • Ἀναδέσμην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1445

  • Ἀναδεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1446

  • Ἀναδαιμονίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1447

  • Ἀναδήσασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1448

  • Ἀναδέχομαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1449

  • Ἀναδιδοῦσαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1450

  • Ἀναγνῶσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1451


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.741.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anagnosai (To persuade): To convince. Attic and Ionic [writers use it].

  • Ἀναδιδάξαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1452

  • Ἀναδικάσασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1453

  • Ἀναδενδρᾷς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1454

  • Ἀνάδικοι κρίσεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1455

  • Ἀνάδοχος καὶ ἀναδέχεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1456

  • Ἀναδούμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1457

  • Ἀναδοιδυκίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1458

  • Ἀναδῦναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1459

  • Ἀναδεύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1460

  • Ἀναδρύψει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1461

  • †Ἀναδρύματα†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1462

  • Ἀναδρομαί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1463

  • Ἀναδῦναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1464

  • Ἀναδύεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1465

  • Ἀναδυόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1466

  • Ἀναζεύξας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1467

  • Ἀναζυγαῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1468

  • Ἀναζυγῶσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1469

  • Ἀναζωπυρῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1470

  • Ἄνθης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1471

  • Ἀναθέσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1472

  • Ἀναθερμαίνειν τὰς φρένας, τὴν γνώμην, τὸν νοῦν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1473


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2353.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anathermainein tas phrenas, ten gnomen, ton noun (To re-kindle one's sense, thought, mind): As it were, to awaken, stir, arouse. Sophokles.

  • Ἀναθέντας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1474

  • Ἀναθεῖναι καὶ ἐπαναθεῖναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1475

  • Ἀναθηλήσει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1476

  • Ἀνάθημα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1477


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1335.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anathema (Offering): The Attics [write] all such [words] with an eta too.

  • Ἀναθολῶσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1478

  • Ἀναθρεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1479

  • <Ἀναθεῖ>

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1480

  • Ἀναθρούμενα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1481

  • Ἀναθρώσκει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1482

  • Ἀναθυᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1483

  • Ἀναθύοντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1484

  • Ἀναθύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1485

  • Ἄναια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1486

  • Ἀναιδεία καὶ ἀγνοία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1487

  • Ἀναιδὲς καὶ θρασὺ βλέπειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1488

  • Ἀναίδην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1489

  • Ἀναίμονες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1490

  • Ἀναιμωτί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1491

  • Ἀναίνομαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1492

  • Ἀναίνεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1493

  • Ἀναιρεθείς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1494

  • Ἀναιρεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1495

  • Ἀναισιμοῦν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1496

  • Ἀναίτιος εἶναι ἀφροσύνης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1497

  • Ἀνακάθαρσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1498

  • Ἀνακούς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1499

  • Ἀνακαίασιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1500

  • Ἀνακάθισαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1501

  • Ἀνακαλυπτήρια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1502


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1083.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anakalypteria (Unveiling presents): Gifts given to brides from the husband as well as relatives and friends, whenever they unveil themselves ('anakalyptontai') for the first time to be seen by their husbands. These are also 'epaulaia' (wedding presents).

  • Ἀνακές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1503

  • Ἀνάκεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1504

  • Ἀνακῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1505

  • Ἀνακεφαλαιοῦται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1506

  • Ἀνακῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1507

  • Ἀνακορεῖνκορεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1508

  • Ἀναιτίατος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1509

  • Ἀναίσχυντος καὶ σιδηροῦς ἄνθρωπος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1510

  • Ἀνακαλλύνειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1511

  • Ἀνάκειται σκώμμασιν, ἀνάκειται λοιδορίαις, ἀνάκειται πόρνοις, κύβοις, συμποσίοις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1512

  • Ἀνακεχυμένη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1513

  • Ἀνακαλπάζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1514

  • Ἀνακηρυχθῆναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1515

  • †Ἀνακηκεῖ†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1516

  • Ἀνάκλητος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1517

  • Ἀνακλῖναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1518

  • Ἀνακομιδή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1519

  • Ἀνακογχυλιάσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1520

  • Ἀνακωχή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1521

  • Ἀνακῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1522

  • Ἀνακοινώσασθαι καὶ ἀνακοινῶσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1523

  • Ἀνακραγγάνειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1524

  • Ἀνάκρισις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1525

  • Ἀνακρουόμεθα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1526

  • Ἄνακτες καὶ ἄνασσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1527

  • Ἀνακτορία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1528

  • Ἀνακτόριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1529

  • Ἀνακτόρων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1530

  • Ἀνακωχεύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1531

  • Ἀνακτᾶσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1532

  • Ἀνακωχῆς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1533

  • Ἀναλγήτως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1534

  • Ἀναλδές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1535

  • Ἀνάλημμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1536

  • Ἀναλέγειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1537

  • Ἀναλαβεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1538

  • Ἀναλεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1539

  • Ἀναλθές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1540

  • Ἀναλκής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1541

  • Ἄναλτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1542

  • Ἄναλτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1543

  • Ἀναλίσκεινἀναλοῦν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1544

  • Ἀναλοῦντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1545

  • Ἀναλύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1546

  • Ἀναλύζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1547

  • Ἀναλυθῆναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1548

  • Ἀναλῦσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1549

  • Ἀναλογισμοὶ καὶ ἀναλογίζεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1550

  • Ἀναλώματα νόμιμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1551

  • Ἀναλφάβητος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1552

  • Ἀνάλφιτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1553

  • Ἀναμφίδοξον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1554

  • Ἀναμάθω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1555

  • Ἀναμάττεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1556

  • Ἀναμέλποντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1557

  • Ἀναμετρήσαιμι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1558

  • Ἀνὰ μέρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1559

  • Ἀναμηρύσασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1560

  • Ἀναμίλλητον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1561

  • Ἀναμύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1562

  • Ἀναμιλώσαιμι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1563

  • Ἀνανεοῦσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1564

  • Ἀνανεοῦσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1565

  • Ἄναντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1566

  • Ἄνανδρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1567


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2354.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anandros (Unmanly): Isokrates in Euagoras and Demosthenes in Against Timokrates: "For the one is the work of useful and the other of unmanly men". Also Hypereides in Against Demosthenes.

  • Ἄναντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1568

  • Ἀνανταγωνίστῳ εὐνοίᾳ τετίμηται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1569

  • Ἀνάνιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1570

  • Ἄναντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1571

  • Ἄναξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1572

  • Ἀναξαγόρας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1573

  • Ἀναξίβιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1574

  • Ἀναξίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1575

  • Ἀναξιδώρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1576

  • Ἀνάξοιτο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1577

  • Ἀναξυρίδας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1578

  • Ἀνὰ οὐλαμόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1579

  • Ἀναπάλλει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1580

  • Ἀνάπαλιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1581

  • Ἀνάπαυλαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1582

  • Ἀναπαύεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1583

  • Ἀνάπαιστα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1584

  • Ἀναπατάξασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1585

  • Ἀναπαντῶσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1586

  • Ἀναπαιστρίδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1587

  • Ἀναπεμπαζόμενοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1588

  • Ἀναπεμπάσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1589

  • Ἀναπεμπάζεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1590

  • Ἀναπεποιημένης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1591

  • Ἀναπετῶ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1592

  • Ἀναπεφλασμένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1593


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1337.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anapephlasmenon (Masturbated): Holding one's member erect; for the Attic [writers] say that to soften up (anamalattein) members is 'to masturbate' (anaphlan).

  • Ἀναπῆξαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1594

  • Ἀνάπηρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1595

  • Ἀναπηδύουσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1596

  • Ἀνάπηρον ψυχήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1597

  • Ἀνάπηρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1598

  • Ἀναπηρόβιος <ἐν> ὀργῇ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1599

  • Ἀναπίπτειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1600

  • Ἀναπίμπλαται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1601

  • Ἀναπίπτειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1602

  • Ἀνάπλασμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1603

  • Ἀνάπλεως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1604

  • Ἀναπλήσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1605

  • Ἀναποδίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1606

  • Ἀναπόδραστον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1607

  • Ἀναπόμπιμα δῶρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1608

  • Ἀναπόνιπτος <καὶ> ἄνιπτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1609

  • Ἀναποδιζόμενα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1610

  • Ἀνάποινος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1611

  • Ἀναπολεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1612

  • †Ἀναπόνιπτρον†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1613

  • Ἀναπτεροῖ φόβος, ἢ λόγος, ἢ ἔπαινος, ἢ λοιδορία, ἤ τι τοιοῦτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1614

  • Ἀναπτερώσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1615

  • Ἀναπρήσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1616

  • Ἀνεπτερῶσθαι τὴν ψυχήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1617

  • Ἀνάπτειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1618

  • Ἀναπτησίκερως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1619


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.742.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anaptesikeros: Kite [bird] in Attic.

  • Ἀναπτήτω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1620

  • Ἀναπτομένας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1621

  • Ἀναπτύξω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1622

  • Ἀνάπτυξις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1623

  • Ἀνάπυστα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1624

  • Ἀνάπυστα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1625

  • Ἀναπτυχαί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1626

  • †Ἄναρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1627

  • Ἄναρθρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1628

  • Ἀναρᾶσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1629

  • Ἀνάργυρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1630

  • Ἀναρίθμιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1631

  • Ἀνάριστος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1632

  • †Ἄναρκτος†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1633

  • Ἄναρκτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1634

  • Ἀναρρηθῆναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1635

  • Ἀνάρρημα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1636

  • Ἀνάρρησις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1637

  • Ἀναρριπίζεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1638

  • Ἀναρριπτεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1639

  • Ἀναρρίπτεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1640

  • Ἀναρριχᾶσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1641

  • Ἀναρροφεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1642

  • Ἀναρροὰς κυμάτων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1643

  • Ἀναροδανισθῆναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1644

  • Ἀναρροιβδεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1645

  • Ἀνάρσια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1646

  • Ἀναρσίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1647

  • Ἀνάρτησον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1648

  • Ἀναρύει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1649

  • Ἀναρύτειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1650

  • †Ἀνασαρῶσαι†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1651

  • Ἀνασειράζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1652

  • Ἀνασείσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1653

  • Ἀνασεμνύνειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1654

  • Ἀνασείειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1655

  • Ἀνασηκῶσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1656

  • Ἀνάσιλλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1657

  • Ἀνασιμοῦν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1658

  • Ἀνασκευασθείσης τῆς τραπέζης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1659

  • Ἀνασκαλεύων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1660

  • Ἀνασκευασάμενοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1661

  • Ἀνασκινδυλευθῆναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1662

  • Ἀνασκυζᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1663

  • Ἀνασπᾷ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1664

  • Ἀνασπᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1665

  • Ἀνασπᾶν βούλευμα καὶ ἀνασπᾶν γνωμίδιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1666

  • Ἄνασσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1667

  • Ἀνασταδόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1668

  • Ἀνάστασις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1669

  • Ἀνάστατος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1670

  • Ἀναστάτως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1671

  • Ἀναστεῖλαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1672

  • Ἀναστήσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1673

  • <Ἀνάστατον τὴν πόλιν ποιήσας>

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1674

  • Ἀνάστατοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1675

  • Ἀνάστατα ποιεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1676


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1087.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anastata poiein (To create devastation): Plato, for he says, "Everything has been devastated, as it seems." So Alexis and Menander and Euripides. And Demosthenes in On the False Embassy: "Their city has been devastated."

  • Ἀναστάτω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1677

  • Ἀναστῆναι ἕωθεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1678

  • Ἀναστήσειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1679

  • Ἀναστῶ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1680

  • Ἀνασυντάξας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1681

  • Ἀνασύνταξις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1682


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2355.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anasyntaxis (Re-assessment of tax): With respect to the valuations drawn up for the taxation groups, whenever the people resolved that they needed addition or subtraction, and selected those who would collect, they call this 'anasyntaxis'.

  • Ἀναστοιχειοῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1683

  • Ἀναστροφὴ δίκης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1684


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2356.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anastrophe dikes (Reversal of suit): Whenever the accused accuses the one who did wrong.

  • Ἀναστῦψαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1685

  • Ἀνασῦραι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1686

  • Ἀνασύρειν καὶ ἀνασεσυρμένην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1687

  • Ἀνασφήλας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1688

  • Ἀνασχοῦσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1689

  • Ἀνασχών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1690

  • Ἀνατί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1691

  • Ἀνατεθυμένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1692

  • Ἀνασχετός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1693

  • Ἀνατίθεμαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1694

  • Ἀνατίθεμαι τὰ πράγματα τούτῳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1695

  • Ἀνατεῖλαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1696

  • Ἀνατλάντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1697

  • Ἀνατείνας τὴν ψυχήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1698

  • Ἄνατος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1699

  • Ἀνατάξασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1700

  • Ἀνάτλημα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1701

  • Ἀνατύπωσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1702

  • †Ἀνατυπῶσαι†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1703

  • Ἄναυδος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1704

  • Ἀνατρέχω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1705

  • Ἀνατεθυμιαμένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1706

  • Ἀνατρέπειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1707

  • Ἀνάτριπτα ἱμάτια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1708

  • Ἀναφαίνεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1709

  • Ἀναφαιρέτους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1710

  • Ἀναφανδόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1711

  • Ἀναφῆναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1712

  • Ἀναφοιτῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1713

  • Ἀναφορεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1714

  • Ἀναφαλαντίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1715

  • Ἀναφλασμόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1716

  • Ἀναφλύστιοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1717

  • Ἀναφοράν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1718

  • Ἀναφοιβάσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1719

  • Ἀναφράξαντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1720

  • Ἀναφρονέων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1721

  • †Ἀναχάσκειν†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1722

  • Ἀναχαιτίζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1723

  • Ἀναχαιτίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1724

  • Ἀνὰ χθόνα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1725

  • Ἀνάχυσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1726

  • Ἀναχωρίζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1727

  • Ἀνάψαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1728

  • Ἀναψύχουσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1729

  • Ἀναψύχοντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1730

  • Ἀναψυχῆναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1731

  • Ἀναψῦχον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1732

  • Ἀναψηφίσασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1733

  • Ἀναψυχομένη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1734

  • Ἁνδάνει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1735

  • Ἄνδηρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1736


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2869.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Andera (Raised banks): They call the banks (lit. 'lips') of rivers 'andera' owing to the fact that they are always damp and wet. Hypereides also calls dikes [so] owing to the fact that they are above the wet parts.

  • Ἀνδοκίδου Ἑρμῆς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1737


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2357.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Andokidou Hermes (Andokides' Herm): Douris is mistaken, as it seems, in saying that the Herm was a dedication of Andokides, and Aischines and Andokides himself attest that it was a dedication of the tribe Aegeis.

  • Ἀνδράγρια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1738


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2870.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Andragria (Spoils from a slain enemy): Spoils from men.

  • Ἀνδράχλη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1739


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.743.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Andrachle (Purslane): Attic [writers pronounce it] with a lambda instead of a ny. Sophocles: "It was lit with fresh branches of purslane".

  • Ἀνδραγαθία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1740


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2871.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Andragathia (Bravery / Manly virtue): Hypereides: "I have been crowned for bravery by all the cavalry". But also said are 'andragathizetai' (plays the honest man) and 'andragathizesthai' (to play the honest man).

  • Ἀνδράποδον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1741


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2872.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Andrapodon (Enslaved captive): Pherekrates said [it] also in the feminine.

  • Ἀνδραποδοκλόπος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1742


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2873.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Andrapodoklopos (Slave stealer): Sophokles; but 'andrapodokleptes' (slave stealer), Menander.

  • Ἀνδράριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1743


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2874.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Andrarion (Little man): Aristophanes.

  • Ἀνδρεία φύσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1744


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2875.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Andreia physis (Male sex): Archippos: "To Peitho (Persuasion) belonged neither altar nor fire, neither among women nor among the male sex".

  • Ἀνδραποδισμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1745


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2876.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Andrapodismos (Enslaving): Captivity.

  • Ἀνδραποδοκάπηλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1746


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2877.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Andrapodokapelos (Slave dealer): Trafficker in enslaved captives. Also 'andrapodokapelos': 'somatemporos' (slave merchant), from 'selling' (kapeleuein) 'enslaved captives' (andrapoda), that is 'pipraskein' (selling).

  • Ἀνδραποδώδεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1747


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2358.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Andrapododeis (Servile): Beffiting a slave, slave-minded.

  • Ἀνδρακάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1748


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2878.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Andrakas (Man by man): Man by man, separately [=> χωρίς]. Kratinos in Boulkoloi. {But Thucydides, for 'the same and opposite'.}

  • Ἀνδραποδιστής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1749


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2359.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Andrapodistes (Slave-dealer): Not only one who enslaves the free but also one who filches masters' slaves for himself.

  • Ἀνδραπόδητοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1750


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2879.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Andrapodetoi: Those who have been away from home with enslaved captives.

  • Ἀνδραφάσσειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1751

  • Ἄνδραγχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1752


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2880.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Andranchos (Executioner): Public [executioner], he who throttles ('anchon') men ('andras').

  • †Ἀνδραφόνων†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1753


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2881.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Andraphonon(?) (Of homicides) So Solon in the Axones always says <for> 'of homicides'.

  • Ἀνδρεία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1754


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2882.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Andreia: Men's prime of life. Antiphon in On Concord.

  • Ἀνδρείκελον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1755


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2883.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Andreikelon: Like a <man>. It denotes also painters' mixture, which is called a 'blending of colors'.

  • Ἀνδραποδώδη τρίχα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1756


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2884.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Andrapodode tricha (Slaves' hair): The haircut peculiar to slaves, which, after being manumitted, female and male slaves at Athens used to change.

  • Ἀνδρεῖος πρὸς δωροδοκίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1757

  • Ἀνδρικήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1758

  • Ἀνδριστὶ μιμεῖσθαι φωνήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1759

  • Ἀνδρίον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1760

  • Ἀνδρικὸς καὶ ἀνδρικώτατος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1761

  • Ἀνδρηλατεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1762

  • Ἀνδρογύνων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1763

  • Ἀνδρογύνων ἄθυρμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1764

  • Ἀνδροκόβαλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1765

  • Ἀνδροκτασιάων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1766

  • Ἀνδροληψία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1767


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2360.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Androlepsia (Seizure of men): To seize men from a city. They used to seize pledges from a city that held a murderer and did not hand him over for punishment. And this used to be called 'androlepsia', and the neuter 'androlepsion'.

  • Ἀνδριάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1768

  • Ἀνδρόπαις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1769

  • Ἀνδροσάθων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1770

  • Ἀνδροκάπραινα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1771

  • Ἀνδροσάθης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1772

  • Ἀνδρομέοιο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1773

  • Ἀνδρωθεῖσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1774

  • Ἀνδρώσασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1775

  • Ἀνδρῶνα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1776

  • Ἀνεβάλλοντο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1777

  • Ἀνέβαλλεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1778

  • Ἀνεβάλλετο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1779

  • Ἀνεβίω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1780

  • Ἀνεβίωσα καὶἀνεβίωσε καὶἀνεβίω, καὶἀναβιώσκεται καὶἀναβιώσκει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1781

  • Ἀνέβησεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1782

  • Ἀνεβιωσάμην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1783

  • Ἀνεγείρει καὶ ῥιπίζει τὸν ὄχλον ἢ τὴν πόλιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1784

  • Ἀνεγνάμφθη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1785

  • Ἀνέγρετον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1786

  • Ἀνέγγυοι γάμοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1787

  • Ἀνέγκλητον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1788

  • Ἀνέγνωκας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1789

  • Ἀνεδείματο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1790

  • Ἀνέδραμεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1791

  • Ἀνέδην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1792

  • Ἀνεζωπυρήθη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1793

  • Ἀνεζεύγνυον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1794

  • Ἀνέζεσεν αἷμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1795

  • Ἀνέθει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1796

  • Ἀνεκάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1797

  • Ἀνελήμων καὶ ἀνελεήμων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1798

  • Ἀνεθέλητον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1799

  • Ἀνεμοτρεφές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1800

  • Ἄνεμος καὶ ὄλεθρος ἄνθρωπος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1801

  • Ἀνεμιαῖα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1802

  • Ἀνεικάσασθε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1803

  • Ἀνεικέναι τιμάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1804

  • Ἀνείληπτός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1805

  • Ἀνείλεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1806

  • Ἀνείλλεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1807

  • Ἀνεῖλεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1808


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2361.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aneilen (Answered in an oracle): For 'gave an oracle'. For the word is pronounced two ways, since sometimes it is also taken for 'he murdered'. 'Anelein' is 'to give an oracle' either from the fact of receiving inspiration from above and being filled with the god, or from taking away ignorance. But also called 'anelein' is taking up and raising exposed infants and simply whatever thing a person took up.

  • Ἀνειλόμην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1809

  • Ἀνειλήθυιαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1810

  • Ἀνειλυσπῶ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1811

  • Ἀνιμᾶσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1812

  • Ἀνειμέναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1813

  • Ἀνείμονες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1814

  • Ἀνεῖναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1815

  • Ἀνεῖναι κύβον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1816

  • Ἀνεῖπεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1817


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.449.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aneipen (He declared): He proclaimed, he stated publicly.

  • Ἀνεῖργεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1818

  • Ἀνείρηκε τὸν χρησμόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1819


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.450.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aneireke ton chresmon (He has announced the oracle): They also say that the herald announced [it].

  • Ἀνείρειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1820

  • Ἀνεῖσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1821

  • Ἀνίμων τοῖς δόρασιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1822


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.253.1Entered By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Animon tois dorasin (They were drawing up with spears): For 'they were drawing up'.

  • Ἄνεισιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1823

  • Ἀνεῖται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1824

  • Ἀνέκραγεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1825

  • Ἀνεκρούετο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1826

  • Ἀνεκυμβάλιζον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1827

  • Ἀνεκώχευον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1828

  • Ἀνεκάχασε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1829

  • Ἀνεκτοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1830

  • Ἀνέκτημαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1831


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1150.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anektemai (I have regained): For 'I have taken back'; Sophocles said [it].

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1147.1Entered By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anektemai (I have regained): for I have taken back; Sophocles said [it]

  • Ἀνελέσθαι πόλεμον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1832


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.451.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anelesthai polemon (To take up war): For to make war.

  • Ἀνελεύθερον σῶμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1833

  • Ἀνελκταῖς ὀφρύσι σεμνόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1834


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1146.1Entered By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anelktais ophrusin semnon (Haughty with upturned eyebrows): It is said in Cratinus

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1152.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anelktais ophrusin semnon (Haughty with upturned eyebrows): It is said in Cratinus.

  • Ἀνελεύθερος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1835

  • Ἀνελοῦσα γὰρ τὸν νόμον ἐχειροτόνησεν †αὐτήν†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1836


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.452.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anelousa gar ton nomon exeirotonesen auten (For cancelling the law it voted it): Demosthenes said this passage in Against Androtion. The text is transmitted in two ways, the one as written previously, the other in place of “autei” says “auten” in the accusative. And the one transmitted in the accusative has a sense of this sort: abrogating this law (or rather transgressing it) they submitted the deciding vote concerning it, that it was necessary to crown it. The one in the dative: abrogating this law it voted that for itself.”


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Ἀνέλπιστον βίον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1837


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.453.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anelpiston bion (A life free of hope): The Attic [writers] said that the fairest [life was one] in which one is not stirred up into hopes, but good things are already present. Thus Pindar.

  • Ἀνελπίστως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1838


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1160.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anelpistos (Without hope): Without expectation in On the Crown, Demosthenes [says].

  • Ἀνέμητα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1839


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1101.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anemata (Undistributed): Undivided.

  • Ἀνεμοκοῖται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1840


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1161.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anemokoitai (Wind-lullers): Those who put winds to sleep. They say that such a breed exists in Corinth.

  • Ἀνεμοτρεφές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1841

  • Ἀνεμῶναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1842

  • Ἀνενεχθείσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1843


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1162.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anenechtheisas (Having been brought back): For 'having brought back'.

  • Ἀνέντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1844


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1163.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anentes (Having permitted): Having persuaded.

  • Ἀνεξέλεγκτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1845

  • Ἀνεξεύρετα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1846


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1164.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anexeureta (Undiscovered): Thucydides, in book three: "undiscovered number". So also has Hellanikos used [it].

  • Ἀνεξίτητον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1847


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1165.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anexiteton: Without exit.

  • Ἀνεξέταστος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1848


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1166.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anexetastos (Unexamined): Demosthenes in the fourth of the Philippics and Aischines in Against Ktesiphon.

  • Ἀνέξοδον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1849


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1167.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anexodon (Without outlet): Euripides said [it] in Erechtheus.

  • Ἀνέπαλτο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1850


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1168.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anepalto (Bounded): Sprung up.

  • Ἀνεπάτησας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1851


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1169.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anepatesas (You trampled up): For 'you trampled down.'

  • Ἀνέπαφον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1852


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1170.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anepaphon (Untouched): Irreproachable, pure, intact, unhandled.

  • Ἀνεπαφρόδιτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1853


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1171.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anepaphroditos (Without charm): Not pleasing and disagreeable.

  • Ἀνεπαχθές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1854


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1172.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anepachthes (Not burdensome): Without weight, light.

  • Ἀνεπίδικα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1855


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2362.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anepidika (Without epidikasia): Of those who did not make wills, the law permits the those closest by descent to make a claim ('epidikasia') for their shares, as much as a son or grandson of the deceased would expect to possess. These are said to be 'without epidikasia'.

  • Ἀνεπιεικές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1856

  • Ἀνεπικλήρωτοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1857

  • Ἀνεπίληπτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1858

  • Ἀνεπίκλητος καὶ ἀνεπικλήτως φασὶ καὶ ἀνεπικλητότερον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1859

  • Ἀνεπίπληκτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1860

  • Ἀνεπιστάτητον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1861

  • Ἀνεπόπτευτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1862

  • Ἀνέριστα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1863

  • Ἀνερμάτιστον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1864

  • Ἀνεργήσει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1865

  • Ἀνερρίπιζεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1866

  • Ἀνερρίπτουν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1867

  • Ἀνέρριπται κύβος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1868

  • Ἀνερριχῶντο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1869

  • Ἀνέρριψαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1870

  • Ἀνέρρωγε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1871

  • Ἀνερωτῷ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1872

  • Ἀνέσαντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1873

  • Ἀνεσία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1874

  • †Ἀνεσίμου†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1875

  • Ἀνεσκευασμένοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1876

  • Ἀνεσκιρτημέναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1877

  • Ἀνεσκολοπισμένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1878

  • Ἀνεσκευάσαντο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1879

  • Ἀνέσπακεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1880

  • Ἀνεστάλη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1881

  • Ἀνέστιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1882

  • Ἀνεστομώθησαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1883

  • Ἀνεσύρατο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1884

  • Ἀνέσφηλεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1885

  • Ἀνέσχετο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1886

  • Ἀνεστόμωσε τὰς τάφρους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1887

  • Ἄνετον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1888

  • Ἀνευθέτου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1889

  • Ἀνεύθυνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1890

  • Ἀνέφικτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1891

  • Ἀνευφήμησεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1892

  • Ἀνεφθάρη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1893

  • Ἀνεφόρησαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1894

  • Ἀνεφυσῶντο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1895

  • Ἀνέφυ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1896

  • Ἀνέφαπτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1897

  • Ἀνεχαίτισεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1898

  • Ἀνέχειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1899

  • Ἀνέχει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1900

  • Ἀνέχεσθαι τοῦτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1901

  • Ἀνεχρήσαντο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1902

  • Ἄνεχε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1903

  • Ἀνεψιάδαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1904

  • Ἀνέῳγεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1905

  • Ἀνέῳγον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1906

  • Ἀνηγάγοντο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1907

  • Ἀνηβητηρίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1908

  • Ἄνηβος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1909

  • Ἀνηβῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1910

  • Ἀνήγρετο ἐξ ὕπνου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1911


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.744.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anergeto ex hypnou (Roused from sleep): This is exceptionally Attic, in Sophocles.

  • Ἀνηγμένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1912

  • Ἀνήδομαι ἐφ’ οἷς ἥσθην ποτέ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1913

  • Ἀνῆκεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1914

  • Ἀνήκεστον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1915

  • Ἀνηκούστησεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1916

  • Ἀνήκει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1917

  • Ἀνηκίδωτοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1918

  • Ἀνήκοος εἶ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1919

  • Ἀνηλόκισμαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1920

  • Ἀνηλέητος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1921

  • Ἀνημμένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1922

  • Ἀνηλώκαμεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1923

  • Ἀνημέρωτος γῆ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1924

  • Ἀνηνέχθη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1925

  • Ἀνήνυτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1926

  • Ἀνήνυτος πόνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1927

  • Ἀνῄρετο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1928

  • Ἀνῄρηκεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1929

  • Ἀνὴρ δὲ φεύγων οὐ μένει λύρας κτύπον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1930


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.240.1Entered By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aner de pheugon ou menei lyras ktypon (A man when he flees does not wait for the din of the lyre): Aristophanes in Daitaleis, as a kind of saying.

  • Ἀνήριθμον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1931

  • Ἀνήρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1932

  • Ἀνηρίναστος συκῆ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1933


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.285.1Entered By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anagyrous: A deme of (the tribe) Aiantis. And 'anagyrasios' is a deme of Attika, where also a bad smelling plant grows.

  • Ἀνήροτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1934

  • Ἀνηρόμην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1935

  • Ἀνήρρησεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1936

  • Ἀνήρτησαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1937

  • Ἀνηρώτιζεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1938

  • Ἀνησιδώρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1939

  • Ἄνηστις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1940

  • Ἄννηττον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1941

  • Ἀνήχθημεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1942

  • Ἀνῆψεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1943

  • Ἀνθέμιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1944

  • Ἀνθεμόεντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1945

  • Ἄνθεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1946

  • Ἀνθεμόκριτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1947


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1827.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anthemokritos: He was an Athenian herald, and was slain by Megarians because he forbid them from tilling the sacred land.

  • Ἀνθεῖν κακοῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1948

  • Ἀνθεμόστρωτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1949

  • Ἀνθεμόρρυτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1950

  • Ἀνθέξεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1951

  • Ἀνθερεών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1952

  • Ἀνθέρικες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1953

  • Ἀνθερίκων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1954

  • Ἀνθεστηριών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1955

  • Ἀνθέων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1956


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.214.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Antheon (Of flowers): Attic [authors frame] the genitive similarly to the Ionians. Hermippos in Athena's Daughters: "A wax-woven new robe of flowers of the seasons". Also in the following: "brushing light robes full of flowers". And so also Xenophon distinguishes also many other things from both missiles and mountains.

  • Ἀνθήλιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1957

  • Ἀνθῃρημένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1958

  • Ἄνθης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1959

  • Ἀνθηρὸς ποιητής, ἢ κιθαρῳδός, ἢ ᾠδὸς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1960

  • Ἀνθηρόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1961

  • Ἄνθινον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1962

  • Ἀνθίσασθαι μουσικῆς καὶ ἠνθισμένοι μουσικῆς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1963

  • Ἀνθοσμίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1964

  • Ἄνθος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1965

  • Ἀνθ’ ὅτου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1966

  • Ἀνθοφορηθέντος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1967

  • Ἄνθρακες ὁ θησαυρὸς ἦσαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1968

  • Ἀνθράκιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1969

  • Ἀνθρήνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1970

  • Ἄνθροισκα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1971

  • Ἄνθρηκον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1972

  • Ἀνθιππασία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1973

  • Ἄνθρωπος πρόδοξος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1974

  • Ἄνθρωπος λυπησίλογος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1975

  • Ἄνθρωπος Εὔριπος, τύχη Εὔριπος, διάνοια Εὔριπος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1976

  • Ἄνθρωπος ἀποφράς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1977

  • Ἄνθρωπος ἐξ ὁδοῦ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1978

  • Ἄνθρωπος φιλοπραγματίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1979

  • Ἄνθρωπος οὐ σεμνός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1980

  • Ἀνθρωποειδὲς θηρίον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1981

  • Ἀνθρωπικὴ παρασκευή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1982

  • Ἀνθρωπικὸς μῦθος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1983

  • Ἀνθρωπάριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1984

  • Ἀνθρώπειον σῶμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1985

  • Ἀνθρωπῆ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1986

  • Ἀνθρωποειδέα θεόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1987

  • Ἀνθρωποκτόνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1988

  • Ἀνθρωπιστί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1989

  • Ἀνθυπουργῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1990

  • †Ἀνθυπωμοσία†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1991

  • Ἀνίατον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1992

  • Ἀνίει τὰ ἀγαθά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1993

  • Ἀνιαθείς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1994

  • Ἀνιαρόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1995

  • Ἀνίδρυτοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1996

  • Ἀνίδρυτο<ν>

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1997

  • Ἀνιείς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1998

  • Ἀνιεμένη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:1999

  • Ἀνιέντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2000

  • Ἀνιέρειος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2001

  • Ἀνιερώσαντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2002

  • Ἀνιλλομένη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2003

  • Ἀνικμώμενα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2004

  • Ἀνιμᾶσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2005

  • Ἄνιππος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2006

  • Ἀνίπτοις ποσίν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2007

  • Ἀνίστη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2008

  • Ἀνίστω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2009

  • †Ἄνισιν†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2010

  • Ἀνισοφυές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2011

  • Ἀνιστάμεναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2012

  • Ἀνίσχουσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2013

  • Ἀνίσχων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2014

  • Ἂν μὴ λεοντῆ <γ’> ἐξίκηται, {τὴν} ἀλωπεκῆν πρόσαψον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2015

  • Ἀνο<μ>βροῦσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2016

  • Ἀνόδοντον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2017

  • Ἀνόθευτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2018

  • Ἀνόητα, εἰ τοῦτο ἐπιτάξεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2019

  • Ἀνοητίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2020

  • Ἀνοίγειἀνοιγνύει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2021

  • Ἀνοιγομένοις τοῖς κτήνεσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2022

  • Ἄνοις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2023

  • Ἀνοίσω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2024

  • Ἀνοιμώξομαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2025

  • Ἀνοισθησόμεθα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2026

  • Ἀνόκαιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2027

  • Ἀνοκωχήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2028

  • Ἀν’ ὅμιλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2029

  • Ἀνομολογήσασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2030

  • Ἄνομον κατηγορίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2031

  • Ἄνοπλοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2032

  • Ἀνόνητα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2033

  • Ἀνοργίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2034

  • Ἄνοργοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2035

  • Ἀνοργιάστοις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2036

  • Ἀνορταλίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2037

  • Ἀνόσιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2038

  • Ἄνοργον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2039

  • Ἀνόρεος πόλεμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2040

  • Ἀνοσήλευτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2041

  • <Ἄ>νους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2042

  • Ἀνοψία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2043

  • Ἀντανάκλασιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2044

  • Ἀντακαῖος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2045

  • Ἀντα<να>γνῶναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2046

  • Ἀντάλλαγον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2047

  • †Ἀντάλλεος†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2048

  • Ἀνταπαιτῆσαι καὶ ἀπαιτῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2049

  • Ἀντεγράψατο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2050

  • Ἀνταναίρει<ν>

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2051

  • Ἀνταίρειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2052

  • Ἀνταγωνιστής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2053

  • Ἀνταγοράζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2054

  • Ἀνταποκτεῖναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2055

  • Ἀνταρκεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2056

  • Ἀνταποπαίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2057

  • Ἀνταυγὲς κάλλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2058

  • Ἀνταυγεῖς κόρας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2059

  • Ἀντασπάζομαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2060

  • Ἀνταναιρεῖταί σοι ὅπλα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2061

  • Ἀνταμυνόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2062

  • Ἀνταποδοῦναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2063

  • Ἀνταποδίδως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2064

  • Ἀνταπολαμβάνειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2065

  • Ἀντάκουε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2066

  • Ἀντεπιτίθησιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2067

  • Ἀντερείδει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2068

  • Ἀντετόρησεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2069

  • Ἀντεφέροντο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2070

  • Ἀντεύφρασμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2071

  • Ἀντεφιλοτιμοῦντο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2072


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.745.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Antephilotimounto (They were moved by jealousy): For 'hemillonto' (they were contending) and 'erizon' (they were quarrelling) and 'antegonizonto' (they were at odds). And this word 'antephilotimeisthai' belongs to the first conjugation pronounced with a circumflex, and only that one. But there are some verbs which are found to belong to two conjugations, such as 'skeno' (I camp) 'skenois' and 'skeneis', and 'atolmo' (I lose heart) 'atolmeis' and 'atolmois'.

  • Ἀντέχει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2073

  • Ἀντεχόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2074

  • Ἀντήλιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2075

  • Ἀντηρέτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2076

  • Ἀντιάζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2077

  • Ἀντιάτας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2078


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1316.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>,John-Paul Smith-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>,Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Antiatas: Those from the city of Antion, which is 300 stades from Rome

  • Ἀντιβληθέντος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2079

  • Ἀντιβολῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2080

  • Ἀντιβόλησις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2081

  • Ἀντιγενίδας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2082

  • Ἀντιβολία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2083

  • Ἀντιβλέπει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2084

  • Ἀντιβαίνει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2085

  • Ἀντιγνωμονεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2086

  • Ἀντιγονίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2087

  • Ἀντιγραφή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2088


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2775.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Antigraphe (Response, counter-plea): This word is found applied to two things in the Attic [writers]: for sometimes among them it has force equal to the affidavit made by a prosecutor, and other times it denotes making a counter-claim.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Ἀντιγραφεύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2089


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.292.1Entered By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Antigrapheus. The one making check-copies of monies contributed, in the manner of a secretary, whether he be slave or free. There were two, the one for the general administrative fund, the other for the council, as Demosthenes says and Aeschines.

  • <Ἀντιγραφή>

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2090

  • Ἀντίγραφοι διαθῆκαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2091


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2363.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Antigraphoi diathekai (Duplicate wills/contracts): Charisios in Against Sokrates: "having the same manner, and thet were duplicates of each other".

  • Ἀντιδιαστέλλεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2092


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2364.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Antidiastelletai (Contrasts): Sets at variance with.

  • Ἀντιδοίην κἂν ἐμαυτὸν τῷδε πράξας εὐθέτως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2093

  • Ἀντίδοσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2094


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2365.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Antidosis (Exchange of property): Not only applying to the trierarchy, but to all that can be assigned. Kratinos in Horai.

  • Ἀντιδικουμένου καὶ ἀντιδικούμενον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2095

  • Ἀντιδικοῦμεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2096

  • Ἀντιδικεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2097

  • Ἀντίδουπα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2098

  • Ἀντιδιέξειμι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2099

  • Ἀντίθεσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2100

  • Ἀντίθετον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2101

  • Ἀντίθετα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2102

  • Ἀντικάθηται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2103

  • Ἀντικρύ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2104

  • Ἀντικόπτειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2105

  • Ἀντικαταλαβεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2106

  • Ἀντίκρισις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2107

  • Ἀντικρύ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2108

  • Ἄντικρυς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2109

  • Ἄντικρυς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2110

  • Ἀντίκυρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2111

  • Ἀντίπαλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2112

  • Ἀντίπαις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2113

  • Ἀντιλαβή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2114

  • Ἀντιλαμβάνεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2115

  • Ἀντιλογίαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2116

  • Ἀντιλέγειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2117

  • Ἀντίληψις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2118

  • Ἀντιλογιῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2119

  • Ἀντίπαλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2120


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.278.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Antipalon (Rival): Denotes three things; opposed and equally matched and equal.

  • Ἀντιπαρεξάγειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2121


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.283.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Antiparexagein (To lead on against): To range in battle against.

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.220.1Entered By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Antiparexagein (To lead on against): To range in battle against.

  • Ἀντιπεπονθότως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2122


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.601.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Antipeponthotos (Contrarily): Adversely, in an opposing manner.

  • Ἀντιπροκλήσεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2123


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.746.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Antiprokleseis (Counter-challenges): Disputes, counter-claims.

  • Ἀντία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2124


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.74.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Antia (Set against): Difficult, adverse.

  • Ἄντλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2125


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.75.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Antlos: The hold of a ship/bilge-water.

  • Ἄντλιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2126


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.76.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Antlion: A cask.

  • Ἀντλητήρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2127

  • Ἀντλία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2128


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.77.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Antlia (hold of a ship): wherever they drain the water that has come into the ship out into the sea. Now also called 'kadiskos' (little urn).

  • Ἀντλιαντλητῆρας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2129

  • Ἀντίρροπον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2130


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.291.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Antirrhopon (Counterpoise): Equipoise.

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.228.1Entered By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Antirropon (Counterpoise): Equipoise.

  • Ἀντιστρόφους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2131


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.78.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Antistrophous (corresponding): for 'isostrophous' (even).

  • Ἀντιτορήσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2132


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.602.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Antitoresas: Having bored right through, having dug through a wall.

  • Ἀντιτυπῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2133


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.603.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Antitypesai (To resist): To be opposed.

  • Ἀντιτυπία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2134


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.604.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Antitypia (Resistance): Opposition, hardness. It is also taken as applying to likeness.

  • Ἀντιοχίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2135


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.297.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Antiochis: Name of a tribe.

  • Ἄντισσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2136


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.79.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Antissa: A city among those on Lesbos.

  • Ἀντιτύπους ἀνθρώπους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2137


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.899.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Antitypous anthropous (Resistant men): Hard and unyielding. Metaphorically from the anvil and hammer. "And blos [and] counter-blow."

  • Ἀντιφέρονται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2138


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.747.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Antipherontai: They set themselves against.

  • Ἀντιφιλοτιμεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2139


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.748.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Antiphilotimei (Shows public spirit in return): Takes care in turn.

  • Ἀντίφης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2140


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.749.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Antiphes (You contradict): for 'antilegeis' (you speak against).

  • Ἀντόμενοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2141


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.750.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Antomenoi (Meeting): Coming together.

  • Ἄντρα νύχια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2142


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.751.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Antra nychia (Dark-as-night caves): Dark caverns.

  • Ἀντρώδη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2143


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.752.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Antrode (Cave-like): Cavern-like.

  • Ἀντρῶνες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2144


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.753.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Antrones: A city in Thessaly.

  • Ἀντρώνιος ὄνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2145


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.754.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Antronios onos (Antronian ass): Big, as very big ones are in Antron.

  • Ἄντυγες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2146


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.755.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Antyges (Rails): Edges.

  • Ἄντυξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2147


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.756.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Antyx (Rail): The edge of a chariot.

  • Ἀντωπεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2148


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.757.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Antopei (Looks in the face): Looks in the eye.

  • Ἀντωπός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2149


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.758.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Antopos (Facing): Looking in the face.

  • Ἀντωμοσία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2150


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.215.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Antomosia (Affidavit): Having written certain documents, about which the suit [is concerned], both the accused and the accuser render them before the magistrate. It is called so since each of them would 'swear in turn' [antomnyen], the one that he would accuse true things and the other that he would say true things in defense.

  • Ἀνύτειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2151


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.80.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anytein (Accomplish): the Attic [authors], just as we [do, say] 'anyein' (accomplish). But a rough first syllable [makes] 'hanyein', to be eager. Homer, as we [do, says] 'anyein' (accomplish): "I accomplish nothing by grudging."

  • Ἀνυδρεύσασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2152


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.759.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anydreusasthai: To draw up water; "pour out on her and draw up the vessel." Pherecrates in Corianno.

  • Ἄνυδρα δάπεδα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2153


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.760.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anydra dapeda (Waterless lands): About Libya the tragic poet says, "the ram-faced lord Ammon having inhabited waterless lands foretells these things."

  • Ἀνυμεναιοῦν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2154


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.81.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anymenaioun (To celebrate with nuptial odes): Sophocles in Phrygians "Will you not stop, not cease celebrating these weddings?!"

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.233.1Entered By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Anymenaioun (To celebrate with nuptial odes): Sophocles in Phrygians "Will you not stop, not cease celebrating these weddings?!"

  • Ἀνυποδησία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2155

  • Ἀνυπόστατον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2156

  • Ἀνυπαίτιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2157

  • Ἀνυπόβλητον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2158

  • Ἀνύποιστον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2159

  • Ἀνυπόδητος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2160

  • Ἀνυπεύθυνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2161

  • Ἄνυμφον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2162

  • ἈνυσίμωςἈνύ<του>σι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2163

  • Ἁνύσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2164

  • Ἄνω καὶ κάτω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2165

  • Ἀνῴμωξεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2166

  • †Ἀνωρθρίαζον†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2167

  • Ἄνω ποταμῶν ῥέουσι πηγαί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2168


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.454.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ano potamon rheousi pegai (Streams flow up-river): A saying about contrary events or utterances, such as if the prostitute calls the wiser man a prostitute. Since rivers flow down from above, not up from below. Demosthenes uses this in On the False Embassy, "it seems to me that matters are up-river."

  • Ἀνωφέλητος ἄνθρωπος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2169

  • Ἀνῳκισμένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2170

  • Ἀνόνητον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2171

  • Ἀξιαπηγητότατον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2172

  • Ἀξιοῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2173

  • Ἄξιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2174

  • Ἀξιόπιστος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2175

  • Ἀξιόχρεων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2176

  • Ἄξιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2177

  • Ἄξιος θέας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2178

  • Ἀξιάγαστος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2179

  • Ἀξιέραστος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2180

  • Ἄξιος οὐδὲ <ἑνὸς> μόνου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2181

  • Ἀξιῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2182

  • Ἄξονες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2183

  • Ἀξύμβλητον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2184

  • Ἀξύλῳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2185

  • †Ἀξόνητον†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2186

  • Ἀοζήσω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2187

  • Ἀοιδή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2188

  • Ἄοζος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2189

  • Ἀοίδιμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2190

  • Ἀοιδός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2191

  • Ἄοινος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2192

  • Ἀολλεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2193

  • Ἀολλεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2194

  • Ἀορτά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2195

  • Ἄοπτα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2196

  • Ἄορι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2197

  • Ἀπάγειν, ἐφηγεῖσθαι, γράφεσθαι, δικάζεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2198


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2366.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apagein, ephegeisthai, graphesthai, dikazesthai (to arrest, to bring [a magistrate] to, to bring public suit, to bring private suit): Each of these is said applying to those who accuse others. But if an adjudication arises before an arbitrator, it is called 'bringing private suit'.

  • Ἄπαγε ξένον ἐν χειμῶνι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2199


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2074.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apage xenon en cheimoni (Arrest a stranger in a storm): An expression applying to troublesome people.

  • Ἄπαγε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2200

  • Ἄπαγε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2201

  • Ἀπάγου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2202

  • Ἀπαγκωνισάμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2203

  • Ἀπαγγελτῆρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2204

  • Ἀπαγορεύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2205

  • Ἀπαγορεύει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2206

  • Ἀπαγωγάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2207

  • Ἀπαγωγή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2208


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2367.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apagoge (Hauling off / arrest): It is a kind of suit. It was named after 'apagein' (to haul off). Evildoers used to be hauled off before the Eleven.

  • Ἀπαγωγή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2209


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2368.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apagoge (Hauling off / arrest): Written information given to the magistrate concerning the fact that so-and-so must be arrested. Also 'captivity' (aichmalosia) is called 'arrest', and 'removal' of a person, as it were 'agoge' (carrying away).

  • Ἀπᾷδον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2210

  • Ἀπαίδευτοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2211


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.790.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apaideutoi (Uneducated): For 'senseless' (anoetoi).

  • Ἀπαιδοτρίβητοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2212


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.791.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apadotribetoi: Untrained.

  • Ἀπαιδοτρίβητον σῶμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2213


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2776.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apadotribeton soma (Unpracticed with respect to the body): Untrained.

  • Ἀπαιδία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2214

  • Ἀπαιόλη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2215

  • Ἀπαιόλημα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2216

  • Ἀπαιολᾷ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2217

  • Ἀπαίροντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2218

  • Ἄπαιρε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2219

  • Ἀπαίρειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2220

  • Ἀπαίσιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2221

  • Ἀπαιώνιστον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2222

  • Ἀπαιωρούμενον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2223

  • Ἀπάλαμνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2224

  • Ἀπάλαμνον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2225

  • Ἀπαλάμνως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2226

  • Ἀπαλεξῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2227

  • Ἀπαλεξήσοντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2228

  • Ἁπαλοὶ θερμολουσίαις, ἁβροὶ μαλθακευνίαις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2229

  • Ἀπαλλάξωμεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2230

  • Ἀπαλλάξας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2231

  • Ἀπάλλεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2232

  • Ἀπαλεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2233

  • Ἁπαλὸς εἴσπλους {τοῦ} λιμένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2234

  • Ἁπαλοσώματος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2235

  • Ἁπαλύνειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2236

  • Ἁπαλὴ δίαιτα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2237

  • Ἁπαλά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2238

  • Ἀπάλλαξόν με φροντίδων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2239

  • Ἀπαμβρακοῦ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2240

  • Ἀπαμβλύνει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2241

  • Ἀπαμυνεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2242

  • Ἀπαμφιέσαντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2243

  • Ἀπαμφίσκων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2244

  • Ἀπαμφιεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2245

  • Ἀ<πα>νάστασις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2246

  • Ἀπαντᾶνσυναντᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2247

  • Ἅπανθ’ ὅμοια καὶ Ῥοδῶπις ἡ καλή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2248

  • Ἀπανθίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2249

  • Ἅπαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2250


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.792.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hapan (Entire): The Ionic [writers] and the Poet [Homer] pronounce it short: "And the entire (hapan) field was full of them." But the Attic [writers] lengthen the second syllable. And likewise 'parapan' (altogether), and all the words of this sort.

  • Ἀπαντᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2251

  • Ἀπάντησις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2252

  • Ἁπανταχῇ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2253

  • Ἀπάξω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2254

  • Ἁπαξαπλῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2255

  • Ἁπαξάπαντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2256

  • Ἀπαράβλητος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2257

  • Ἀπαραπόδιστον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2258

  • Ἀπαραποίητον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2259

  • Ἀπαριθμῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2260

  • Ἀπάργματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2261

  • Ἀπαρθένευτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2262

  • Ἄπαρνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2263

  • Ἀπαρτίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2264

  • Ἀπαρκτίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2265

  • Ἀπαραίτητος καὶ ἄπιστος πρὸς δωροδοκίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2266

  • Ἀπαρτί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2267


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.793.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aparti (Completely): Among the Attic [writers] this is [pronounced] oxytone. And it denotes being completed. Eupolis and Herodotus.

  • <Ἀπαρτί>

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2268


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.794.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aparti: Completely, exactly.

  • <Ἀπαρτία· ***>

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2269

  • Ἀπαρτί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2270

  • Ἀπαρτᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2271

  • Ἀπ’ ἀρχῆς εἰς τέλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2272

  • Ἀπάρχεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2273

  • Ἀπαρηγόρητος ὀργή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2274

  • Ἀπάρχου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2275

  • †Ἀπαίσιον†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2276

  • Ἅπασαν τὴν οὐσίαν ἠμφίασται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2277

  • Ἀπασκαρίζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2278

  • Ἀπαστία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2279

  • Ἀπατηλός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2280

  • Ἀπατήσει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2281

  • Ἀπατούρια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2282

  • Ἀπάτωρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2283

  • Ἀπάτριοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2284

  • Ἀπαυδῶ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2285

  • Ἀπαυθαδιάζοντας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2286

  • Ἀπαυλία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2287

  • Ἀπαυστί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2288

  • Ἀπαυτοματισθεῖσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2289

  • Ἀπαυτομολῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2290

  • Ἀπαυχενίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2291

  • Ἀπεγένετο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2292

  • Ἀπεβίω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2293

  • Ἀπέδοξεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2294

  • Ἀπέδειξεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2295

  • Ἀπέγνωσαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2296

  • Ἀπεδημηκότες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2297

  • Ἀπεγνωκώς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2298

  • Ἀπέδοτο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2299

  • Ἀπέδοσθε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2300

  • Ἀπέγραψε τὸν καιρόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2301

  • Ἀπεδήδοκεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2302


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2777.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apededoken, katededoken, ededoken (Has gnawed off, has devoured, has eaten): The usage of the forms is altogether Attic.

  • Ἀπειλεῖταί μοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2303

  • Ἀπειρόκαλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2304

  • Ἀπειροκαλία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2305

  • Ἀπειρία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2306

  • Ἄπειρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2307

  • Ἄπεδον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2308

  • Ἀπέδρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2309

  • Ἀπεθέρισεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2310

  • Ἀπειθεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2311

  • Ἀπεικός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2312

  • Ἄπει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2313

  • Ἀπειλῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2314

  • Ἀπειπεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2315

  • Ἀπειπεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2316

  • Ἀπειργάσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2317

  • Ἀπείργων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2318

  • Ἀπειρέσια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2319

  • Ἀπείρηκα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2320

  • Ἄπεισιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2321

  • Ἀπείσομαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2322

  • Ἀπέκιξαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2323

  • Ἀπεκομίσθη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2324

  • Ἀπεκρίθη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2325

  • Ἀπέκτητον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2326

  • Ἀπέλα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2327

  • Ἀπελεύθερος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2328

  • Ἀπέλητοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2329

  • Ἀπέλθῃ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2330

  • Ἀπ’ ἐλπίδος σφαλῆναι καλῆς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2331

  • Ἀπέλιπεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2332


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.795.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    "The woman 'left' the man" is said, but "The man 'sent away; the woman". So Menander.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Ἀπελυμαίνοντο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2333

  • Ἀπεμόρξατο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2334

  • Ἀπεμύλλαινον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2335

  • Ἀπεμπολή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2336

  • Ἀπεμφαίνει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2337

  • Ἀπεμπολήσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2338

  • Ἀπεμυθήσω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2339

  • Ἀπενήσω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2340

  • Ἀπενεγκεῖν γραφήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2341

  • Ἀπενεγκάμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2342

  • Ἀπενιαυτῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2343

  • Ἀπεξεσμένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2344

  • Ἀπεοικός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2345

  • Ἀπέραντον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2346

  • Ἀπερράπισεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2347

  • Ἀπεργάσασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2348

  • Ἀπέρεισιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2349

  • Ἀπεργασάμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2350

  • Ἀπερρήσεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2351

  • Ἀπερίβλεπτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2352

  • Ἀπερίγραπτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2353

  • Ἀπερίγραπτοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2354

  • Ἀπερίοπτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2355

  • Ἀπερρέθη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2356

  • Ἀπερρωγότες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2357

  • Ἀπέσβη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2358

  • Ἀπεσείσατο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2359

  • Ἀπεσιγάλωσεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2360

  • Ἀπεσκῆ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2361

  • Ἀπεσκόλυπτεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2362

  • Ἀπεσκοτωμένα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2363

  • Ἀπεσσύα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2364

  • Ἀπεσκελετεύθη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2365

  • Ἀπεσκληκώς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2366

  • Ἀπεστλεγγισμένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2367

  • Ἀπεσταλμένην καὶ πεπεμμένην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2368

  • Ἄπεστιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2369

  • Ἀπεστομάτισαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2370

  • Ἀπέσφηλεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2371

  • Ἀπεσφακέλισεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2372

  • Ἀπέσχαζεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2373

  • Ἀπεσχεδιάζετο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2374

  • Ἀπεσχοινισμένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2375

  • Ἀπετείχιζον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2376

  • Ἀπετίννυον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2377

  • Ἀπετίμησεν καὶ ἀποτίμησις καὶ ἀποτίμημα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2378

  • Ἀπετύλουν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2379

  • Ἀπέτισα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2380

  • †Ἀπεύρα†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2381

  • Ἀπέφησεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2382

  • Ἀπευθύνει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2383

  • Ἀπευκτόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2384

  • Ἀπευήκασιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2385

  • †Ἀπεφρούρησαν†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2386

  • Ἀπέφρησαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2387

  • Ἄπεφθον χρυσίον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2388

  • Ἀπεχρᾶτο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2389

  • Ἀπεχρήσαντο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2390

  • Ἀπεχθάνοντο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2391

  • Ἀπεχοιρίασεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2392

  • Ἀπέχθεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2393

  • Ἀπεχθής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2394

  • Ἀπεχρήσατο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2395

  • Ἀπέχρησεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2396

  • Ἀπεώσατο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2397

  • Ἀπεωσμένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2398

  • Ἀπέωστο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2399

  • †Ἀπεωρούμενον†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2400

  • Ἀπηγορήσομαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2401

  • Ἀπηδέσθη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2402

  • Ἀπῃθάλωται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2403

  • Ἄπηλα πεδία <καὶ> ἄπηλος ὁδὸς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2404

  • Ἀπηλγηκότες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2405

  • Ἀπηλλάγησαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2406

  • Ἀπηλιώτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2407

  • Ἀπηλοημένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2408

  • Ἀπήμαντον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2409

  • Ἀπημείφθη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2410

  • Ἀπήμονα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2411

  • Ἀπηνέμους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2412

  • Ἀπηνέστερον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2413

  • Ἀπηνήναντο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2414

  • Ἀπηνές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2415

  • Ἀπήνθισται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2416

  • Ἀπῇξεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2417

  • Ἀπηρείσατο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2418

  • Ἀπηρτημένας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2419

  • †Ἄπηστα†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2420

  • Ἀπηχές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2421

  • Ἀπήχεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2422

  • Ἀπηχημένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2423

  • Ἀπήχθετο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2424

  • Ἀπηχθημένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2425

  • Ἀπηχθισμένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2426

  • †Ἀπηχθῦς†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2427

  • Ἀπίθανον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2428

  • Ἄπιθι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2429

  • Ἀπίους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2430


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.796.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apious (Pear-trees): Plato said it in Laws, and it is also in Alexis. The Attic [writers use it] in the feminine.

  • Ἀπιστεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2431

  • Ἄπιστος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2432

  • Ἀπιὼν ᾤχετο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2433


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2778.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apion oicheto (Going away, he departed): The pleonasm is customary in the Attic [writers].

  • Ἄπλαστος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2434

  • Ἁπλᾶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2435

  • Ἁπλᾶ καὶ διπλᾶ καὶ πολλαπλᾶ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2436

  • Ἀπλάκητον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2437

  • Ἄπλετον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2438

  • Ἁπλοΐς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2439

  • Ἁπλοΐδας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2440

  • Ἁπλήγιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2441

  • Ἁπληγίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2442

  • Ἄπλοοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2443

  • Ἄπλυτον πώγωνα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2444

  • Ἄπλωτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2445

  • Ἄπο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2446

  • Ἀποβαδίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2447

  • Ἀπόβαθρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2448

  • Ἀποβάτης καὶ ἀποβαίνειν καὶ ἀποβατικοὶ τροχοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2449


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1317.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>,John-Paul Smith-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>,Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apobates kai apobainein kai apobatikoi trochoi (Dismounter and to dismount and dismount courses): A dismounter is a certain equestrian competition, and to dismount is to compete in the dismounter, and those [events named] after this competition are dismount courses.

  • Ἀποβατῶν ἀγών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2450

  • Ἀποβολεὺς ὅπλων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2451

  • Ἀπόβλεπτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2452

  • Ἀποβλεπόμενοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2453

  • Ἀποβλίσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2454

  • Ἀποβλύζων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2455


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3535.1Entered By: Ryan Baumann <rfbaumann@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Spurting out: throwing up.

  • Ἀποβουκολήσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2456

  • Ἀποβρίξαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2457

  • Ἀποβροχθίσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2458

  • Ἀποβύσαντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2459

  • Ἀπογενέσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2460

  • Ἀπογνούς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2461

  • Ἀπογραφὴ καὶ ἀπογράψαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2462

  • Ἀπὸ γλώττης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2463

  • Ἀπόγνοια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2464

  • Ἀπογνώμων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2465

  • Ἀπὸ γραμμῆς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2466

  • Ἀπογράφειν οὐσίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2467


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2369.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apographein ousian (To declare wealth): To refer a citizen's wealth to the public treasury.

  • Ἀπογραφή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2468

  • ἀπογραφή

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2468a


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2370.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apographe (Declaration): Whenever someone says that someone has some of the city's property, the accused makes a declaration, specifiying how much property he has and wherefrom. Perhaps the 'apographe' is also a kind of action. For if one should deny that he has [the property in question] an action used to be brought for apographe on grounds that the declaration had not been done correctly. So Demosthenes in Against Androtion.

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2644.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apographe (Declaration): Whenever one says that someone has something that belongs to the city, the accuser makes a declaration, showing how much property and and whence. Perhaps 'apographe' is also a type of action. For if one should deny that one has [the property], then a suit was brought 'for apographe' on grounds that the 'apographe' had not been done correctly. So Demosthenes, in Against Androtion.

  • Ἀπογράψαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2469

  • Ἀποδάσσομαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2470

  • Ἀποδακρύσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2471

  • Ἀποδακρύομαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2472

  • Ἄποδα θηρία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2473

  • Ἀποδαρθεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2474

  • Ἀποδεῖξαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2475

  • Ἀποδείξασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2476

  • Ἀποδειροτομεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2477

  • Ἀποδεόντων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2478

  • Ἀποδείκνυμί σοι χελιδόνα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2479

  • Ἀποδέκται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2480

  • ἀποδέκται

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2480a


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2645.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apodektai (Receivers): Are an office among Athenians. There were ten, who, having received the records [of debts], erase monies paid before the Council in the bouleuterion and returned the records again to the public [secretary].

  • Ἀποδέχομαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2481

  • Ἀποδικεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2482

  • Ἀποδιοπομπεῖσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2483

  • Ἀποδιδόμενοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2484

  • Ἀπὸ δόξης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2485

  • Ἀποδόσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2486

  • Ἀποδράς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2487

  • Ἀποδυσπετεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2488

  • Ἀπόδυσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2489

  • Ἀπόζων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2490

  • Ἀποζέσαι τὸν θυμόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2491

  • Ἀποθευσούμεθα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2492

  • †Ἀποθράξεις†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2493

  • Ἀποθεσπίσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2494

  • Ἀποθριάσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2495

  • Ἀποθρώσκοντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2496

  • Ἀποθύμια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2497

  • Ἀποθήκην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2498

  • Ἀποικοδομεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2499

  • Ἄποινα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2500

  • Ἀποίσετε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2501

  • Ἀποιχόμενα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2502

  • Ἄποκα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2503

  • Ἀποκαθεύδουσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2504

  • Ἀποκαραδοκία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2505

  • Ἀποκαρτερήσαντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2506

  • Ἀποκαταλλάξαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2507

  • Ἀποκεκρουμένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2508

  • Ἀποκείλαντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2509

  • Ἀποκεῖσθαι πόρρω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2510

  • Ἀποκηδήσαντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2511

  • Ἀποκήρυκτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2512

  • Ἀποκηρύττοντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2513

  • Ἀποκείρασθαι καὶ κείρασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2514

  • Ἀποκινεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2515

  • Ἀπόκινος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2516

  • Ἀποκλήρωσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2517

  • Ἀποκναίει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2518

  • Ἀπόκνιζε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2519

  • Ἀποκοπῆναι τῶν ἰχνῶν τὴν κύνα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2520

  • Ἀποκαλίσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2521

  • Ἀποκραιπαλισμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2522

  • Ἀποκριθῆναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2523

  • Ἀποκρίνασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2524

  • Ἀποκριπάμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2525

  • Ἀποκριθείς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2526

  • Ἀπὸ καιροῦ, ἀπὸ τρόπου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2527

  • †Ἀποκρησάμενοι†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2528

  • Ἀπόκριμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2529

  • Ἀποκρινεῖται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2530

  • Ἀπόκρισις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2531

  • Ἀποκρούεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2532

  • Ἀποκυβιστᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2533

  • Ἀποκτίννυσι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2534

  • Ἀπολαύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2535

  • Ἀποκυηθέν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2536

  • Ἀπολαχεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2537

  • Ἀπόλεμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2538

  • Ἀπολέξαι καὶ ἀποστεῖλαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2539

  • Ἀπολείπουσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2540


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3235.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apoleipousin [they abandon], also [spelt] apolimpanousin in Lysias

  • Ἀπόλειψις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2541

  • Ἀπόλεκτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2542

  • Ἀπολελοιπότες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2543


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2779.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apoleloipotes (Having left behind): For ‘having beaten’. The metaphor [comes] from runners, for the winners leave the losers behind. Thus Isocrates in the Panathenaicus.


    Notes:

    Photios α 2543 = Suda α 3383

  • Ἀπόληγε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2544

  • Ἀπολιβάξαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2545

  • Ἀπολιβάξαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2546

  • Ἀπολιταργίσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2547

  • Ἀπολοπίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2548

  • Ἀπολογήσασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2549

  • Ἀπόλλω καὶ ἀπόλλων<α>

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2550

  • Ἀπολέγομαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2551

  • Ἀπολλύειν καὶ ἀπολλύναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2552

  • Ἀπολλώνιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2553

  • Ἀπόλεμος χρόνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2554

  • Ἀπόλεμος μοῦσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2555

  • Ἀπολελεμμένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2556

  • †Ἀπολώλει† τῷ φόβῳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2557

  • Ἀπολλύασιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2558

  • Ἀπόλωλα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2559

  • Ἀπὸ λύκου θήρας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2560


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2260.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apo lykou theras (From a wolf's hunt): An expression <applying> to those who promptly depart without success. But others [say that it] applies to the rough and wild.

  • Ἀπώλεσας τὸν οἶνον ἐπιχέας ὕδωρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2561


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2937.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apolesas ton oinon epicheas hydor (You destroyed the wine by pouring in water): This came from Aristias' [=> Ἀριστίου] Kyklops, as Chamaileon says.

  • Ἀπομαγδαλία καὶ ἀπομαγδαλίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2562


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2938.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apomagdalia kai apomagdalis: A morsel [of bread] which wiping their hands on after dinner they used to throw to the dogs.

  • Ἀπομάγματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2563


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2939.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apomagmata: What has been washed away. Also 'apomaktrai': the same,

  • Ἀπόμακτρα †σκυταλῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2564


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2940.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apomaktra skytalon(?) (Strickles of staffs): Darkened is raised in the shade(?).

  • Ἀπομάττεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2565

  • Ἀπομάττων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2566


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2941.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apomatton (Wiping off): Demosthenes in For Ktesiphon. Some [say it] for 'wiping clean', But others for 'plastering clay and bran on those being initiated’. To wipe the statue with clay.

  • Ἀπομερμηρίξαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2567


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2842.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apomermerixai (To sleep off one's cares): To be sleepy.

  • Ἀπομηνίσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2568


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2942.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apomenisas (Having been very angry, having quit from anger): Having withdrawn owing to wrath, or having quit from wrath.

  • Ἀπόμισθος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2569


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2943.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apomisthos (Without pay): 'Amisthos' (without pay). Or one who has done a certain task for pay and has been let go [i.e. unpaid]. So Lysias.

  • Ἀπόμισθοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2570


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1173.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apomisthoi: Those who have not received pay. So Demosthenes.

  • Ἀπὸ μισθωμάτων θύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2571


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.900.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apo misthomaton thyein (To sacrifice from contracts): So the Attic [authors] used to call public sacrifices, which they used to perform by contracting them out.

  • Ἀπομόρξαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2572

  • Ἀπομορξάμενον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2573

  • Ἀπόμορφα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2574

  • Ἀπομορχθείς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2575

  • Ἀπομόσαι καὶ κατομόσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2576

  • Ἀπόμυκτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2577

  • Ἀπομυξίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2578

  • Ἀπομύττειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2579

  • Ἀπόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2580

  • Ἀπόνασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2581

  • †Ἀπόναται†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2582

  • †Ἀπόνειμαι†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2583

  • Ἀπονενοημένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2584

  • †Ἀπονηθήσεται†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2585

  • Ἀπονητί, ἀπνευστί, ἀνιδρωτί, ἀκμητί, ἀμεταστρεπτί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2586

  • Ἀπόνοια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2587

  • Ἀπονίψασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2588

  • Ἀπονομή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2589


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3171.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aponome (Distribution): Apportionment, as when the city takes a certain portion of the revenues from the mines. Or as when they are distributed to rather more contractors, so that each receives a certain portion.

  • Ἀπ’ ὄνου καταπεσών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2590


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1746.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ap' onou katapeson (Having fallen from a donkey): A saying derived from those who make an attempt at horsemanship while not even being able to use donkeys. Aristophanes in The Clouds: "Why, I ask, do you talk nonsense as if having fallen from a donkey?" But the philosopher Plato says the expression not after the animal, but after the mind ('nou'). For he says in the Laws: "[I must not], as if my mouth were unbridled, be forcefully carried away by the discussion and, as the saying goes, 'fall from a mind.'"

  • Ἀπονοστήσει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2591

  • Ἀπονοσφίζεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2592

  • Ἀπονησαμένη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2593

  • Ἀπόνιπτρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2594

  • Ἀπονυχίζεσθαι καὶ ὀνυχίζειν καὶ ἐξονυχίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2595

  • Ἀπονυχιοῦμαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2596

  • Ἀποξενωθέντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2597

  • Ἀποξενοῦσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2598

  • Ἀποξένοισιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2599

  • Ἀποξύονται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2600

  • Ἀπόπατον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2601

  • Ἀποπάτημα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2602


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3173.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apopatema (Dung): The excrement itelf. So Eupolis <in Chrysos Genos: "What is that? Fox's shit." Kratinos in Drapetides: "And when I found Kerkyon at dawn taking a shit on the garden herbs, I throttled him.">

  • Ἀποπερατοῦσαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2603

  • Ἀποπεφασμένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2604


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3172.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apopephasmenon (Declared): For 'displayed' and 'made clear'. So Deinarchos and Lysias and Demosthenes <in Against Neaira>.

  • Ἀποπεφοίτηκεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2605

  • Ἀποπληξία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2606

  • Ἀποπομπή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2607

  • Ἀποπομπαῖοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2608

  • Ἀποπρεσβεύει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2609

  • Ἀποπροσωπίζεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2610


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3174.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apoprosopizesthai (To clean one's face): To wash off and wipe one's face. So Pherekrates <in Agrioi: "And you don't clean your faces with beans? What the heck?">

  • Ἀπὸ πρώτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2611

  • Ἄποπτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2612

  • Ἀποπυρίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2613

  • Ἀποπυριάζων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2614

  • Ἀπορέξαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2615

  • Ἀπορεῖν καὶ σφακελίζειν τῷ δεινῷ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2616

  • Ἀπορρέξαντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2617

  • Ἀπόρρησιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2618

  • Ἀπόρρητα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2619

  • Ἀπορροῆς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2620

  • †Ἀπορρυή†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2621

  • †Ἀπορρύει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2622

  • Ἀπορρῶγας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2623

  • Ἀπορρώξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2624

  • Ἄπορος χώρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2625

  • Ἀπορησία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2626

  • Ἀπορώτατος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2627

  • Ἀπορρηθῇ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2628

  • Ἀποσαλεῦσαι καὶ ἀποσαλεύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2629

  • Ἀποσεμνύνει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2630

  • <Ἀ>ποσάξαντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2631

  • Ἀποσημήνασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2632

  • Ἀπόσιτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2633

  • Ἀποσκευαζόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2634

  • Ἀποσκευάζοντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2635

  • Ἀποσιμῶσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2636

  • Ἀποσεσύκασται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2637

  • Ἀποσκολύψαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2638

  • Ἀπόστασις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2639

  • Ἀποστασίου καὶ ἀπροστασίου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2640


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2944.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apostasiou kai aprostasiou (For departure and for lack of prostates [champion]): They are words for suits. [The suit] for departure is whenever a slave resists for sake of liberty, claiming that he does not belong to those who seek to enslave him; he is said to bring a suit for departure. But [the suit] for lack of 'prostates' is, because each of the metics according to law have(?) one of the citizens as 'prostates' and through him both pays the metic tax each year and administers the rest. Whenever, therefore, someone, though he seems to be a metic, does not have a 'prostates' or does not give the metic tax or claims to be a citizen, getting himself wrongly enrolled in the polity, he who wishes introduces a suit againt him, which is called a ‘[dike] aprostasiou’.

  • ἀποστασίου

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2640a


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2646.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apostasiou (For departure): It is a suit granted against freedmen to those who freed them, if they depart from them or enroll another as 'prostates' and do not do what the laws bid. Those who are convicted must become slaves, and those who win [acquittal] are to be finally free ever after.

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2945.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apostasiou (For departure): There is a certain action granted against freedmen to those who freed them, if they depart from them or register another as 'prostates' (protector), and do not do what the laws bid; and those who are convicted must become slaves, while those who win [the case] shall be finally free thenceforth.

  • Ἀποστολαί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2641

  • Ἀποσοβεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2642

  • Ἀποσοβῶμεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2643

  • Ἀποστήσασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2644

  • Ἀποσπουδάζων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2645

  • †Ἀποστήσονται†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2646

  • Ἀποστρακισθῆναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2647

  • Ἀποστοματίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2648

  • Ἀποστυγοῦντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2649

  • Ἀποσκλαίη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2650

  • Ἀποσκλῆναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2651

  • Ἀποσκελ<ετ>ευθῆναι καὶ ἀποτακῆναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2652

  • Ἀποσκιρτᾷ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2653

  • Ἀπὸ σκοποῦ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2654

  • Ἀποσκοπεῖσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2655

  • Ἀποσκευάσαι τὴν τράπεζαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2656

  • Ἀποσκορακίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2657

  • Ἀποσκυθίσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2658

  • Ἀπόστολος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2659

  • Ἀποστολεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2660

  • Ἀποστησάμενον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2661

  • Ἀπόστοργον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2662

  • Ἀπὸ συμβόλων δικάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2663

  • Ἀποστάσιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2664

  • Ἀπόστα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2665

  • Ἀπὸ στόματος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2666

  • Ἀποστροφή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2667

  • Ἀποσυστῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2668

  • †Ἀποσφύδου†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2669

  • Ἀποσχεδιάσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2670

  • Ἀπόσχῃ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2671

  • Ἀποσχῆναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2672

  • Ἀποσχοινίσαντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2673

  • Ἄπουργοι γωνίαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2674

  • Ἀπόταξις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2675

  • Ἀπόταφος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2676

  • Ἀποτεθρίακεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2677

  • Ἀποταμιεύεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2678

  • Ἀποταυρούμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2679

  • Ἀποτεθρυωμένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2680

  • Ἀποτείνεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2681

  • Ἀποτιμηταὶ καὶ ἀποτίμημα καὶ ἀποτιμᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2682


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.901.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apotimetai kai apotimema mai apotiman kai ta ap' auton (Assessors and the thing assessed and to assess and the things from these): Those who renting out the homes of orphans from the archon used to provide a securities for the lease. And it used to be necessary for the archon to send some people to evaluate the securities. The securities used to be called 'apotimemata', and those who evaluated it 'apotimetai', and the task 'apotiman.'


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Ἀποτίσεις χοῖρε γίγαρτα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2683

  • Ἀποτειχίζων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2684

  • Ἀποτεμεῖται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2685

  • Ἀποτεύξασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2686

  • Ἀποτειχίσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2687

  • Ἀποτίμησιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2688

  • Ἀποτιμήματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2689

  • Ἄπο τοῦ πράγματος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2690

  • Ἀπότριψις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2691

  • Ἀποτραχύνεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2692

  • Ἀποτρόπαιοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2693

  • Ἀποτροπίασμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2694

  • Ἀποτρώγειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2695

  • Ἀποτυμπάνισον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2696

  • Ἀποτυμπανίσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2697


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2946.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apotympanisai: Not simply to kill, bit to kill with planks. But a 'tympanon' is a wooden plank, like a cudgel. For of old they used to do away with the condemned with wooden [implements] but later decided [to do so] with a sword.

  • Ἀποτυχίσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2698


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2947.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apotychisai: To have hewn with an axe. Also 'apotychistheis': having been plucked or having been hewn with an axe.

  • Ἀποφανῶσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2699


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2856.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apophanosai: To put in plain sight. So Sophokles.

  • Ἀποφαίνει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2700


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2857.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apophainei (Shows): Makes plain.

  • Ἀποφαντικός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2701


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2948.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apophantikos (Declaratory): Properly, it denotes one who expresses a certain thought, whether through affirmation or through negation. But in a special sense it denotes one who does not agree.

  • Ἀποφάσκει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2702


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2949.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apophaskei (Denies): Forbids or speaks in declaratory fashion.

  • Ἀπόφασις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2703


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2950.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apophasis (Accounting) Demosthenes in Against Phainippos. To give an account in writing, part by part, how much wealth one has, which arose especially in 'antidoseis' (cases for property exchange). This too was called an 'apographe'.

  • Ἀποφεύγειν καὶ ἀποφυγγάνειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2704


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2951.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apopheugein kai apophynganein (To flee): Demosthenes.

  • Ἀπόφημι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2705


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2952.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apophemi (I Speak out): I show forth.

  • Ἀποφηληκίσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2706


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2953.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apophelekisai: To have led astray.

  • Ἀποφῆναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2707


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2858.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apophenai (To show forth): To point out.

  • Ἀποφύλιοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2708


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2859.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apophylioi: Foreigners, who do not inhabit the tribe ('phylen'). So Aischylos.

  • Ἀποφθεγγόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2709


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2843.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apophthengomenos (Uttering apophthegms): Prophesying.

  • Ἀποφέρει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2710


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2780.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apopherei (Carries away): As in ‘sweeps away’ and ‘leads’. The metaphor [comes] from rivers. Aristophanes.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Ἀπόφυξις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2711


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1174.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apophyxis (Escape): Lysias in Against Hipponikos has said, "escape from a suit". But 'escape' applies to this meaning quite rarely.

  • Ἀποφλεγμήναντας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2712

  • Ἀπ’ ὀφθαλμῶν ἀπορρῖψαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2713

  • Ἀποφράδες ἡμέραι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2714

  • Ἀποφοράν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2715

  • Ἀποφοιβάζων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2716

  • Ἀποφοιτᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2717

  • Ἀποφυσήσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2718

  • Ἀποφώλιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2719

  • Ἀποχετεύονται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2720

  • Ἀπόχρη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2721

  • Ἀποχρήσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2722

  • Ἀποχώρησις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2723

  • †Ἀπόχραε†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2724

  • Ἀποχρώσης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2725

  • Ἀποχοιριάσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2726


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2954.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apochoiriasai: To skip away, to kick off. Also 'apochoiriazein': to scare away, to drive out like a pig. But some [say it] with the kappa: 'apokyriazein'.

  • Ἀποχρώντως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2727

  • Ἀποχωροῦντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2728

  • †Ἀπόψας†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2729

  • Ἀποψηφίζονται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2730


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3175.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apopsephizontai (They vote [him] out): For 'they condemn him not to be a citizen'. So Deinarchos. Also Demosthenes calls the act 'apopsephisis'.

  • Ἀπόψηφοι ἐγένοντο τοῦ ἀποκτεῖναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2731


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3176.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apopsephoi egenonto tou apokteinai (They voted down [the sanction] of killing): As in 'they did not cast a vote to disfranchise or kill'. So says Phrynichos.

  • Ἀποψοφεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2732


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1609.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apopsophein (To break wind): To fart, saying [it] politely. More politely: 'to blow through' or 'to blow off.'


    Notes:

    Edited by Tori Lee (toriflee@gmail.com).

  • Ἀποψύχει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2733

  • Ἀποψύχειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2734

  • Ἀπριάτην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2735

  • Ἀπρίξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2736

  • Ἄπροικον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2737


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1339.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aproikon (Without portion): The Attic [writers pronounce it] with accentuation like 'anthropon' (man).

  • Ἀπροόπτως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2738

  • Ἀπρόσβλητον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2739

  • Ἀπροσδεής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2740

  • Ἀπροσήγορος ἄνθρωπος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2741

  • Ἀπρόσιτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2742

  • Ἀπρόσκλητον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2743

  • Ἀπρόσειλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2744

  • <Ἀ>προβουλία καὶ ἀπροβουλεύτως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2745

  • Ἀπροβούλευτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2746

  • †Ἄπροτον†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2747

  • ἀπρότων

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2747a

  • Ἅπτεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2748

  • <Ἀ>πτέρως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2749

  • Ἁπτόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2750

  • Ἅπτων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2751

  • Ἄπυστα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2752

  • †Ἄπυτοι†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2753

  • Ἄπυρον πινακίσκον ἰχθυηρόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2754

  • Ἀπῳδόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2755

  • Ἄπωθεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2756

  • Ἀπωτέρω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2757

  • Ἀπώμοτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2758

  • Ἄπφα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2759

  • †Ἀπώναται†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2760

  • Ἀπωνηθήσεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2761

  • Ἀπῴχοντο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2762

  • Ἄρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2763

  • Ἀράβιος αὐλητής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2764


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.797.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Arabios auletes (An Arabian flute-player): Applied to incessant people. Cantharus, in Medea: "You stirred up this choros [like] an Arabian citharist". And the proverb: "An Arabian flute-player plays for one drachma, but stops for four".

  • Ἀράττων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2765

  • Ἀρᾶται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2766

  • Ἀραῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2767

  • Ἀργᾶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2768


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1341.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Argas (white, shining): some say this was a bad poet, but others that the 'argas' is a type of snake.

  • ἀργᾶς

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2768a

  • Ἀργαλέως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2769

  • Ἀργιόδοντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2770

  • Ἀργᾶ<ς>

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2771

  • Ἀράκους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2772

  • Ἄρρατον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2773

  • Ἀργέλοφοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2774

  • Ἀργυρίου δίκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2775


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.216.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Argyriou dike (Action for money): Whenever someone thought that money belonged to him from someone, he brought an action for money aganst him. And [this] used to be called an 'action for money'.

  • Ἀργυρίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2776

  • Ἀργυραμοιβός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2777

  • Ἀργιλώδης γῆ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2778

  • Ἀργίποδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2779

  • Ἄργεμα{τα}

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2780

  • Ἀργέμων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2781

  • Ἀργείους ὁρῶ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2782


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.798.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Argeious horo (I see Argives): It is proverbial. Philonides [says it].

  • Ἀργυροῦνχρυσοῦν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2783

  • Ἀργύριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2784

  • Ἀργυραμοιβόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2785

  • Ἀργυρὶς θήκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2786

  • Ἀργυρόποδα δίφρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2787

  • Ἀργύρου κόπις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2788

  • Ἀργυρώματαχρυσώματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2789

  • Ἀργυροκοπεῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2790

  • Ἀργυροσκόπος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2791


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2709.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Argyroskopos (Assayer of silver): 'Argyrognomon' and 'argyramoibos' have been commonly used in the Atticists, but no longer 'argyroskopos'. But it was derived from the act of examining (skopein) the silver and distinguishing the approved from the unapproved.

  • Ἀργυρῖται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2792

  • Ἀργυρογνώμων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2793

  • Ἀργυροδίνης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2794

  • Ἄρδηττος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2795

  • Ἄρδα καὶ ἄρδαλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2796

  • Ἀρδάνιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2797

  • Ἀρδεύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2798

  • Ἄρδειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2799

  • Ἄρδηττος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2800

  • Ἀρεστήρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2801

  • Ἀρετή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2802

  • Ἄρειος πάγος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2803


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2741.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Areios pagos (Areopagos / Ares' hill): A lawcourt in Athens. Thus, at Athens there are two councils, that of the five hundred, chosen by lot to sit in council each year, and that of the Areopagites, which is for a month. It used to try homicide cases and administer the other civic matters solemnly. It was called Areios Pagos either because the court stood on a hill ('pagos') and on heights, and [called] 'Ares'' since it tries homicide cases and Ares has to do with homicides, or because Ares planted his spear there in the case against Poseidon on behalf of Halirrhothios, when he killed him since he had violated Alkippe, his daughter, and Agraulos, the daughter of Kekrops, as Hellanikos says in Book 1.

  • Ἀρήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2804

  • Ἀρὴν ἡ ὀρθή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2805

  • Ἄρης τύραννος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2806


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2261.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ares tyrannos (Ares the tyrant): A metrical phrase from the Persians of Timotheus, which because of its widespread success in singing became an expression.

  • Ἀρίδακρυς καὶ ἀλίδακρυς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2807

  • Ἀριστῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2808

  • Ἄριστα χωλὸς οἰφεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2809


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3177.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Arista cholos oiphei (A lame man humps best): For the lame are inclined to intercourse. But Douris recounts in the seventh book of Philippika that the Amazons used to maim their male offspring.

  • Ἀριστεροστάτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2810

  • Ἀριστερεών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2811

  • †Ἀρίφατος†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2812

  • Ἀριστερός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2813

  • Ἀριστίνδην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2814

  • Ἀριστεύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2815

  • Ἀριστίων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2816

  • Ἀρκάδας μιμούμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2817


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2262.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Arkadas mimoumenos (Playing Arcadians): An expression, which Plato used in Peisander, applying to those who suffer for others; for despite being most warlike, they were never victorious, but became responsible for victory for many others. And Plato, in writing comedies, used to say that in furnishing them to others, owing to poverty, he was 'playing Arcadians'.

  • Ἀρκεσίλας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2818

  • Ἀρκεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2819

  • Ἀρκαλέον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2820

  • Ἄρκος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2821

  • Ἄρκαλα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2822

  • Ἀρκαλᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2823

  • Ἄρκτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2824

  • Ἀρκτεῦσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2825


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2781.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Arkteusai (Play the bear): Lysias said that the act of maidens being consecrated to Artemis before marriage was 'to play the bear' (arkteuein). For the bear-playing maidens are called 'arktoi', as Euripides and Aristophanes illustrate.


    Notes:

    Photios α 2825 = Suda α 3959

  • Ἄρκτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2826

  • Ἀρκτοῦρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2827

  • Ἄρκεσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2828

  • Ἄρκιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2829

  • Ἀρκής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2830

  • †Ἀρκύσας†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2831

  • Ἄρκυς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2832

  • Ἀρκύ<σ>τατα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2833

  • Ἀρκύωρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2834

  • Ἁρμάτειον μέλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2835

  • Ἁρμαλιᾶς ὄχλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2836

  • Ἄρμενα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2837

  • Ἁρμοσταί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2838

  • ἁρμοσταί

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2838a


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1154.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Harmostai (Harmosts/Governors): Those dispatched as magistrates by the Spartans to subject cities.

  • Ἁρμογή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2839

  • Ἁρμοδίων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2840

  • Ἁρμόζοντας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2841

  • Ἁρματροχιαί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2842

  • Ἁρμόσυνοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2843

  • Ἀρμόγματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2844

  • Ἁρμοδίου μέλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2845

  • Ἁρμονίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2846

  • Ἀρνακίδα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2847

  • Ἀρνεώς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2848

  • Ἀρνεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2849

  • Ἀρότους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2850

  • Ἀρότρῳ ἀκοντίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2851


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2137.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Arotroi akontizein (To javelin-throw with a plow): An expression applied to those who throw the javelin at themselves. Sophocles has said it.

  • Ἀροῦν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2852

  • Ἁρπαγή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2853

  • Ἄρνυσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2854

  • Ἁρπεδόνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2855

  • Ἅρπη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2856

  • Ἁρπεδονίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2857

  • Ἀρπέζας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2858

  • Ἁρπῖδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2859

  • Ἀρράβακα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2860

  • Ἀρρενικόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2861

  • Ἄρρηκτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2862

  • Ἀρρηνεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2863

  • Ἀρρηνές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2864

  • Ἀρρῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2865

  • Ἀρραβών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2866

  • Ἀρραβὼν κακῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2867

  • Ἄραρεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2868

  • Ἄρρατον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2869

  • Ἄρρητα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2870

  • Ἄρρεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2871


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2782.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Arren (Masculine), not 'arsen'. And generally whenever there is a sigma after a rho, they make also this a rho, as in 'tharrhein' (cheer up), 'myrrhine' (myrtle), 'tarrhos' (mat), 'epi korrhes' (on the jaw). Homer [writes] with a sigma: "mats ('tarsoi') were full of cheeses." Also the tragedians. But the tragedians preserve many other of the Attic [writer's] words as plainer than tragedy, and more ordinary. However, not even the Attic [writers] assimilate [the sound] in these, as in 'Persai', 'Arsinoe', 'Kersobleptes'. And they say 'Cherroneson' (Chersonese) with a rho, but 'cherson' (dry) with a sigma.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Ἀρρενικόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2872


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1828.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Arrhenikon (Orpiment, i.e. arsenic sulfide): The Attic [writers] do not call the painters' pigment 'arsenikon'. Aristophanes in The Feasters: "Thus the orpiment is here: now bid".

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2783.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Arrhenikon (Orpiment, i.e. arsenic sulfide): The Attic [writers] do not call the painters' pigment 'arsenikon'. Aristophanes in The Feasters: "Thus the orpiment is here: now bid".

  • Ἀρραγὲς ὄμμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2873

  • Ἀρραγῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2874

  • Ἄρρητον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2875

  • Ἀρρηφορεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2876

  • ἀρρηφορεῖν

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2876a


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3178.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Arrhephorein (To serve as 'arrhephoros'): Four [women] used to be elected from among the well born, and two were chosen, who started the weaving of the 'peplos' and the other things to do with it. They used to wear white clothing. But if they put on gold things, these would become sacred.

  • Ἄρριχοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2877


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2784.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Arrhichoi: Wicker baskets, which the Ionians [call] 'arsikoi'. But the Attic [writers write] it in the feminine, 'tas arrhichous'. Aristophanes.

  • Ἄρρυ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2878

  • Ἀρρωδεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2879

  • Ἀρρωστία τοῦ στρατεύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2880

  • Ἀρρενωποὺς καὶ ἀρρενωπάδας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2881

  • Ἀρρωστήμων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2882

  • Ἄρσεων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2883

  • Ἄρσει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2884

  • Ἀρτάβη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2885

  • Ἄρταμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2886

  • †Ἆρται†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2887

  • Ἀρτάνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2888

  • Ἀρτεμισία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2889


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.16.1Entered By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Artemisia: There were two, Carian in ethnicity and both queens, of whom the first existed during the Persians wars, and the second, whom Demosthenes mentions in On the Freedom of the Rhodians, was the daughter of Hekatomnos, and also wife and sister of Mausolos.

  • Ἄρτημα βαλαντίου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2890

  • Ἀρτήρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2891

  • Ἄρτι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2892

  • Ἀρτιάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2893

  • Ἀρτικροτεῖσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2894

  • Ἄρτια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2895

  • †Ἀρτισμός†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2896

  • Ἀρτιμελής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2897

  • Ἀρτιεπής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2898

  • Ἀρτιθαλῆ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2899

  • Ἀρτίπους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2900

  • Ἀρτίστομος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2901

  • Ἀρτίφρονες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2902

  • Ἀρτίως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2903

  • Ἀρτίως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2904

  • Ἄρτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2905


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1857.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Artopopon (Baker): The Attic authors and the Ionians also [say] 'artokopon' (baker). And 'artopopein' (to be a baker) is in the Monotropes of Phrynichus.

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1858.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Artos: The name of a ruler of the Messapians, whom Polemon said the Athenians made a 'proxenos'.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin (joshuad.sosin@gmail.com).

  • Ἀρτοπόπον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2906

  • Ἀρτοσιτεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2907


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1856.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Artositein (To eat bread): The opposite of 'opsophagein' (to eat delicacies). Plato in Hyperbolus has used the word.

  • Ἀρτύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2908


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.799.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Artyein (To make ready): To make ready.

  • Ἄρτυεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2909


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.800.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Artyen (He was arranging): He was reigning.


    Notes:

    Edited by Robert Carpenter robert.carpenter227@gmail.com

  • Ἀρτύναντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2910


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1084.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Artynantes (Having put in order): Having prepared.


    Notes:

    Edited by Robert Carpenter robert.carpenter227@gmail.com

  • Ἀρύβαλλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2911


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1085.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aryballos (Bag or purse): A purse with draw cord.


    Notes:

    Edited by Robert Carpenter robert.carpenter227@gmail.com

  • Ἀρύβας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2912


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1086.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Arybas: A proper [name]. He was a son of Alketos, and king of the Molossians.


    Notes:

    Edited by Robert Carpenter robert.carpenter227@gmail.com

  • Ἀρύει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2913


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1088.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aryei: He assists.


    Notes:

    Edited by Robert Carpenter robert.carpenter227@gmail.com

  • †Ἄρυθμος†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2914


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1089.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Arythmos (Irrhythmic): Unshapen, unorthodox, not having rhythm. For 'typos' (blow) is rhythm.


    Notes:

    Edited by Robert Carpenter robert.carpenter227@gmail.com

  • Ἀρυσάμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2915


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1091.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Arysamenos: Having drawn water.


    Notes:

    Edited by Robert Carpenter robert.carpenter227@gmail.com

  • Ἀρυστίχους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2916


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.801.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Arystichous (Little cups): Wine ladles and small cups.


    Notes:

    Edited by Robert Carpenter robert.carpenter227@gmail.com

  • Ἀρύτεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2917

  • Ἄρυστις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2918

  • Ἀρχαιϊκὸν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2919

  • Ἀρχαῖος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2920

  • †Ἀρχαῖος†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2921

  • Ἀρχαιρεσίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2922

  • Ἀρχαιρεσιάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2923

  • ἀρχαιρεσιάζειν

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2923a

  • Ἀρχαίως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2924

  • Ἀρχεῖα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2925

  • Ἀρχηγέται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2926

  • Ἀρχηγέτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2927

  • Ἀρχῆθεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2928


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.82.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Archethen (then): This is not among the Attic (authors), except in Aeschylus. But it is in Herodotus and the Ionian (authors).

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.82.2Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Archethen (From the beginning): This is not among the Attic [authors], except in Aeschylus. But it is in Herodotus and the Ionian [authors].

  • Ἀρχὴ ἄνδρα δείκνυσι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2929


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.302.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Arche andra deiknysi (The office reveals a man): It is proverbial. Solon says it is an apophthegm. Aristotle and Theophrastus [say it is] of Bias.

  • Ἀρχὴν ἰᾶσθαι πολὺ λῴϊον ἠὲ τελευτήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2930


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1039.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Archen iasthai poly loion ee teleuten (It is much better to heal the beginning than the end): An expression. And it is clear that it is better to ward off when some disease and some other terrible thing (?)is beginning(?) than when it is flourishing and has come to completion.

  • Ἀρχὴν Σκυρίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2931


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1042.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Archen Skyrian (Skyrian origin): A saying applied to those who are worthless and possess nothing profitable, inasmuch as Skyros is rocky and poor land.

  • Ἀρχίδια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2932

  • Ἀρχιέρεων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2933

  • Ἀρχιθεωρός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2934


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3179.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Architheoros (Chief envoy): Leader of the 'theoroi' (envoys). 'Theoroi' are those who bear the 'theoria' (embassy) to the gods for the gloriously victorious games and who sacrifice on behalf of their fatherlands.

  • Ἀρχιτέκτων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2935

  • Ἄρχοντες οἱ θʹ τίνες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2936


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3180.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Archontes hoi th tines (There are some nine particular archons): 'Archon', polemarch, 'basileus' (king), [and] six 'thesmothetai'. Before the laws of Solon it was not possible for them to sit in judgement together, but the 'basileus' had sat by the so-called Boukolion; it was near the 'prytaneion'. And the polemarch [had sat] in the 'Lykeion' and the 'archon' beside the Eponymoi, [and] the 'thesmothetai' beside the Thesmothesion. They had authority to hold trials on their own. But after Solon, nothing was granted to them other than interrogating the opponents.

  • Ἄρχων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2937

  • Ἀρωγή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2938

  • Ἀρωγός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2939

  • Ἀρώματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2940

  • Ἀσαλὴς μανία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2941

  • Ἀσάλπιγκτον ὥραν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2942

  • Ἆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2943

  • Ἄσβεστος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2944

  • Ἀσαφές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2945

  • Ἄσβολος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2946

  • Ἀσέλγεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2947

  • Ἀσέλγεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2948


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.164.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aselgeia (Licentiousness): Prostitution, uncleanness. It is derived, as they say, from this reason. Selge is a city of Pisidia, where people used to live wickedly and have sexual intercourse with each other. And so, the act of behaving licentiously ('aselgainein') by extension [comes from the name].

  • Ἀσελγές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2949

  • Ἄσεπτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2950

  • Ἄση

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2951

  • Ἀσημάντοις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2952


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1859.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Asemantois (Unmarked): Unguarded, not having leaders, those in charge. And the metaphor comes from seals.

  • Ἀσήμαντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2953

  • Ἄσθμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2954

  • Ἀσία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2955

  • Ἀσιάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2956

  • Ἀσιάδος κρούματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2957

  • Ἀσκάντης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2958

  • Ἀσκαρδαμυκτὶ ὁρᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2959

  • Ἀσκέραι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2960

  • Ἀσκαλαβώτην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2961

  • Ἄσκευον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2962

  • Ἀσκήσασα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2963

  • Ἄσκησις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2964

  • Ἄσκησίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2965

  • Ἀσκητικός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2966

  • Ἄσκοπον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2967

  • Ἀσκληπιεῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2968

  • Ἀσκοπήρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2969

  • Ἀσκορδίνωτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2970

  • Ἀσκούμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2971

  • Ἀσκωλιάζοντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2972

  • Ἀσκοθύλακος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2973

  • Ἀσκωλιάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2974


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3271.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Askoliazein (To hop on one leg): To go on one of two feet, lame. So Plato. Also they call this same thing 'limping' (skimbazein). But properly, to leap on the wineskin is 'askoliazein'. They apply [it] also to hopping while holding up the other foot. But others [say that it is] hopping while standing with feet together.

  • Ἀσκῷ φλαυρίζεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2975

  • Ἀσπάθητον χλαῖναν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2976

  • Ἀσπάλαθος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2977

  • Ἀσπαλιεύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2978

  • Ἄσμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2979

  • Ἀσμένως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2980

  • Ἀσολοίκως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2981

  • Ἀσπαίροντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2982

  • Ἀσπαλίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2983

  • Ἀσπασία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2984


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2742.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aspasia: She was/became infamous. She was Milesian and awesome with words. They say that she was at once teacher and beloved of Perikles. She seems to have been a cause of two wars, the Samian and the Peloponnesian. Perikles seems also to have had by her a bastard son homonymous with himself, Perikles.

  • Ἀσπαστοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2985

  • Ἀσπασίως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2986

  • Ἀσπίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2987

  • Ἄσπονδοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2988

  • Ἄσπουδος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2989

  • Ἀσπάζεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2990

  • Ἀσπαζόμεθα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2991

  • Ἄσταχυς καὶ ἀσταφίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2992

  • Ἀστεῖόν τι καὶ κατερρινημένον εἰπεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2993

  • Ἀστάθμητος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2994

  • Ἀσταθμητότατον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2995


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1205.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Astathmetotaton (Most unsteady): Concerning which no one could conjecture or estimate, whatever one has in mind or what to do(?). Demosthenes in On the False Embassy.

  • Ἄστεγος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2996

  • Ἀστεῖος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2997

  • Ἀστάνδης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2998

  • Ἀσταφίδα καὶ ὀσταφίδα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2999

  • Ἀστείων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3000

  • Ἀστεΐζεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3001

  • Ἀστεϊζόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3002

  • Ἄστεκτα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3003

  • Ἄστεσι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3004

  • Ἄστικτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3005

  • Ἀστικὸν ἐμπόριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3006


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3272.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Astikon emporion (Citizens' emporion): In which the citizens at Athens used to trade. There was also another aliens' [emporion] in which the aliens [traded].

  • Ἀστεμφέα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3007

  • Ἀστερόεντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3008

  • Ἀστέρων τέθριππος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3009

  • Ἀστιβής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3010

  • Ἀστεϊσμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3011

  • Ἄστομος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3012

  • Ἀστόξενοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3013


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3273.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Astoxenoi: Those who are related by birth from of old, but born in another land.

  • Ἀστός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3014

  • Ἄστικτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3015


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3181.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Astikton (Unmarked): [Such] is land that is not hypothecated to a lender and does not have a 'horos', which was a stele showing that <...> had lent against them. For whenever [a thing] is hypothecated, the lender shows this very thing through documents placed upon the land. The same happens also applying to a house.

  • Ἀστραβηλάτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3016

  • Ἀστράβη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3017

  • ἀστράβη

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3017a

  • Ἀστράγαλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3018

  • Ἄστροις σημαίνεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3019

  • Ἀστραγαλίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3020

  • Ἄστυ ἄστεος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3021

  • Ἀστυγείτων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3022

  • Ἀστυνόμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3023


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3274.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>,John-Paul Smith-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>,Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Astynomos: There were ten 'astynomoi', five in Peiraieus and five in the city, who took care concerning the flute-girls and female-harpists and dung collectors and such.

  • Ἀστυπολεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3024


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3275.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Astypolein (To walk the city): To spend time in the city being wild.

  • Ἀστυφίαν καὶ ἀστυσίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3025

  • †Ἀστυφίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3026

  • Ἀσύμβατον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3027

  • Ἀσυμφανῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3028

  • Ἀσυνδυάστως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3029

  • Ἀσυνθεσία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3030

  • Ἀσύνθετος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3031

  • Ἀσυνθετώτατον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3032


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1206.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Asynthetotaton (Most unbound by covenants): Demosthenes in On the False Embassy deploys the word applying to a mob, for 'most untrustworthy' and 'unreliable' and 'not making pledges of good faith owing to unreliability'. Or not-agreeing and discordant; for, contracts are agreements. Or for 'most lacking in understanding'. Homer [says it] for 'that in regard to which a person cannot grasp what ever one thinks'. For he says, "You, understand and hear me".

  • Ἀσύντακτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3033

  • Ἀσυντελής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3034

  • Ἀσύφηλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3035

  • Ἀσφάλεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3036

  • Ἀσφαλεστέρως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3037

  • Ἀσφάραγον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3038


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1207.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aspharagon (Throat): Throat, stomach, gullet. The part that grows from acanathus plants is also called [aspharagon]. 'Aspharagos' is also a type of plant that is useful for cleansing. So the Attic authors produce [the word] with the phi, but the masses being imprecise say it with pi. And they call simply the shoots of greens 'asparagoi'.

  • Ἀσφόδελος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3039

  • Ἀσχάλλων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3040

  • Ἀσχέτως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3041

  • Ἀσχέδωρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3042

  • Ἀσχολοῦμαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3043

  • Ἀσώδης ἐστί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3044

  • Ἀσωμένη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3045

  • Ἀσώτως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3046

  • Ἀσώδης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3047

  • Ἀταλαίπωρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3048

  • Ἀταλαιπώρως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3049

  • Ἀτάλαντον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3050

  • Ἀταλῇσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3051

  • Ἀτάλλει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3052

  • Ἀταλόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3053

  • Ἀταμίευτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3054

  • Ἀτάρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3055

  • Ἀτάρβητος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3056

  • Ἀτὰρ δέ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3057

  • Ἀτὰρ ὡς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3058

  • Ἀτὰρ οὖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3059

  • Ἀταρνεύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3060

  • Ἀτάσθαλα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3061

  • Ἆται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3062

  • Ἀτέγκτοις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3063

  • Ἄτεγκτος ἄνθρωπος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3064


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3182.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Atenktos anthropos (Unsoftened man): One who is not softened nor admits encouragement, but being hard like a rock or some other hard thing, so as not to be softened by water.

  • Ἄτεγκτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3065

  • Ἅτε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3066

  • Ἅτε δή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3067

  • Ἀτέκμαρτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3068

  • Ἀτελῆ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3069

  • Ἀτέλεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3070

  • Ἀτελεύτητον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3071

  • Ἀτέλεστος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3072

  • Ἀτενές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3073

  • Ἀτενὴς καὶ ἀτεράμων ἄνθρωπος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3074

  • Ἀτενής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3075

  • Ἄτερ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3076

  • Ἅτερα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3077

  • Ἀτέραμνον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3078

  • Ἀτεράμων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3079

  • Ἀτεράμονες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3080

  • Ἀτερμάτιστος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3081

  • Ἀτερπὲς ἔργον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3082

  • Ἀτέχνοις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3083

  • Ἀτεχνως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3084

  • Ἄτη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3085

  • Ἀτημελήτους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3086

  • Ἀτημελὲς καὶ ἀτημέλητος καὶ ἀτημελήτως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3087

  • Ἀτημελῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3088

  • Ἀτηρία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3089

  • Ἀτηρὸν κακόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3090

  • Ἀτηρότατον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3091

  • Ἀτίθασον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3092

  • Ἄτιμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3093


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2743.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Atimos (Without honor): He is called [so] who has been deprived of enjoyment of civil rights, so that he may neither serve in Council nor serve as juror nor participate in shared governance. But Demosthenes said that the 'unpunished' man was 'atimos', as in, released from penalty and adjudged damages.

  • Ἀτίμητος ἀγὼν καὶ τιμητός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3094


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2744.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Atimetos agon kai timetos (Suit without assessed penalty and with assessed penalty): A suit that has, per the laws, no defined penalty but is guided by the opinion of the jurors, is 'atimetos'. The suit that has, per the laws, a defined penalty is 'timetos'.

  • ἀτίμητος ἀγὼν

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3094a


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2745.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Atimetos agon kai timetos (Suit without assessed penalty and with assessed penalty): [A suit] for which no defined penalty is laid down, per the laws, but the jurors would assess what [the convicted] had to suffer or pay; the [suit] with assessed penalty is one for which there is a defined penalty from the laws.

  • Ἀτιμαγέλης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3095

  • Ἄτιμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3096


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2746.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Atimos (Without honor): In a special sense Demosthenes says in the Philippics, 'atimoretos' (unavenged), that is whomever one having killed <is not liable to penalty but> is clean of guilt: one who as it were killed the dishonored man.

  • Ἀτίμωσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3097

  • Ἀτιμώρητος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3098

  • Ἀταλάντη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3099

  • Ἀτλήτῳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3100

  • Ἀτμίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3101

  • Ἀτμῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3102

  • Ἄτομα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3103

  • Ἄτοπον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3104

  • Ἄτοπον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3105

  • Ἄτομον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3106

  • Ἀτοπωτάτη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3107

  • Ἄτρακτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3108

  • Ἀτραπίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3109

  • Ἀτραπούς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3110

  • Ἀτρέα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3111


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2955.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Atreus: And on the whole those accusatives of those [nouns] that have a penult with a consonant leading into '-eus' they lengthen, but those with a pure '-eu' they contract: 'Choa' and 'Melia' and 'Sounia'. Ionians contract the former, saying 'Atrea' and 'Pelea' short. Wherefore also in the tragic authors it is not necessary to lengthen, unless the meter compels. Also accusatives that end in '-es' similarly. For contraction is Ionic. Aristophanes in Farmers: "ill-mannered, Megakleses, and wimps."

  • Ἀτρέως ὄμματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3112


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2956.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Atreos ommata (Eyes of Atreus): As it were unmoved and hard. Said after the transgression of Atreus, who having suspected, from slander, that his brother Thyestes was commiting adultery with his wife Aerope, having chopped up the kids of Thyestes and boiled them, set them beside their father when he was dining, furnishing understanding of his misfortune as a result of setting out the extremities last.

  • Ἀτρεκεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3113

  • Ἀτρεκές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3114

  • Ἀτρέμας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3115

  • Ἀτρεμία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3116

  • Ἀτρεμίζων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3117

  • Ἀτρείδαιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3118

  • Ἄτριψ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3119

  • Ἀτριβὴς φροντὶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3120

  • Ἄτρυτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3121

  • Ἄτρυτον λῆμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3122

  • Ἀτρύφερος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3123


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1860.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Atrypheros (Not delicate): The word is in the Baptai of Eupolis: "because he is not an indelicate or ugly man"

  • Αττα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3124

  • Αττα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3125


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2957.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>,John-Paul Smith-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>,Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Atta: Signifies four things: for 'as many' or 'whichever,' in Antiphon, but for 'some' or 'some sort' in Demosthenes in the Philippics. But in some cases 'atta' is redundant.

  • Αττα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3126

  • Ἀτταγᾶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3127

  • Ἀττάραγοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3128

  • Ἄττεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3129

  • Ἄττις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3130

  • Ἄττιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3131

  • Ἀττέλαβος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3132

  • ᾌττει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3133

  • Ἀττικισμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3134


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3379.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Attikismos: Friendship and goodwill toward the people of Attika, just as that toward the people of Lakonia is 'Lakonismos'.

  • Ἀττικός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3135

  • Ἀττικοῖς γράμμασιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3136


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1208.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Attikois grammasin (In Attic letters): Demosthenes, Against Neaira, for ‘in ancient [letters].' For the alphabet of 24 letters was at some late date discovered among the Ionians.

  • Ἀττικουργές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3137

  • Ἀττικωνικός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3138

  • Ἀττικὴ φωνή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3139

  • Ἀτύραννος πόλις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3140

  • Ἀτυφία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3141

  • Ἀτύφου μοίρας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3142

  • Ἀτυφία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3143

  • Ἄτυφον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3144

  • Ἀτυχεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3145

  • Ἀτυχῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3146

  • Αὖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3147

  • Αὑαίνεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3148

  • Αὑάνθη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3149

  • Αὐγῶ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3150

  • Αὔδα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3151

  • Αὐδή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3152

  • Αὐδήεσσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3153

  • Αὐδήσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3154

  • Αὔεσθαι πῦρ καὶ ἐναύεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3155

  • Αὐθάδης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3156

  • Αὐθαίρετος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3157

  • Αὐθέκαστα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3158

  • Αὐθέκαστος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3159

  • Αὐθέντης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3160

  • Αὐθέντης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3161

  • Αὐθημερόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3162

  • Αὖθι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3163

  • Αὐθιγενής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3164

  • Αὖθις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3165

  • Αὖθις αὖ πάλιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3166

  • Αὔθαιμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3167

  • Αὐθωρήτους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3168

  • Αὐλαία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3169

  • Αὔληρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3170

  • Αὐλεία θύρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3171

  • Αὔλια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3172

  • Αὐλίζεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3173

  • Αὐλίζεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3174

  • Αὐλίκουροι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3175

  • Αὔλειος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3176

  • Αὐλείους θύρας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3177

  • Αὐλιζόμενοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3178

  • Αὐλός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3179

  • Αὐλὸς χορευτής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3180

  • Αὐλών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3181

  • Αὐλῶνες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3182

  • Αὐλωνίζουσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3183

  • Αὐξανόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3184

  • Αὐξάνεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3185

  • Αὔξησις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3186

  • Αὔξην καὶ ἄνθην καὶ βλάστην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3187

  • Αὐξίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3188

  • Αὔραν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3189

  • Ἀυπνίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3190

  • Αὐρίβατον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3191

  • Ἀῧσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3192

  • Ἀϋσάντων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3193

  • Αὐσονίων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3194

  • Αὐτὰ ταῦτα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3195

  • Αὑταιΐ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3196


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1209.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hautaii (These): The appending of the iota among Attic [authors] not only applies to singulars but also to plurals.

  • Αὐτάγγελτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3197

  • Ἀϋτήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3198

  • Αὐτὴ κάμινος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3199

  • Αὐτὴ νῦν ἡ σοφία ζῇ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3200

  • Αὖτε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3201

  • Αὐτερέται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3202

  • Αὐτήκοοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3203

  • Αὕτη μὲν ἡ μήρινθος οὐδὲν ἔσπασεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3204

  • Αὐτῆμαρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3205

  • Αὐτίκα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3206

  • Αὐτοδάξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3207

  • Αὐτὸ δείξει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3208


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1043.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Auto deixei (It will show itself): An expression. [This] omits 'the deed.'


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Αὐτοβοεί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3209

  • Αὐτογνώμων ἄνθρωπος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3210

  • Αὐτογνωμονήσαντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3211

  • Αὐτογεωργοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3212

  • Αὐτοβοᾷς ὅμοιος ὢν τῷδε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3213

  • Αὐτοδοκεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3214

  • Αὐτοδίκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3215

  • Αὐτοκακὸν ἔοικε τῷδε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3216

  • Αὐτοκέρας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3217

  • Αὐτόκρανον λόγον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3218

  • Αὐτοκράτορα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3219

  • Αὐτογένεθλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3220

  • Αὐτοετές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3221

  • Αὐτόθεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3222

  • Αὐτόθι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3223

  • Αὐτοκλείδης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3224

  • Αὐτοκέλευστος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3225

  • Αὐτοκῆρυξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3226

  • Αὐτολήκυθοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3227


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.26.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Autolekythoi (those who carry their own lekythoi): Demosthenes in Against Conon. Either (that they are) certain men who are well-girt and ready to do and endure anything whatsoever; or it is for 'poor and posessing nothing other than 'lekythoi'.' Or, laborers. Or, for 'those ready for blows and as it were striking and whipping and doing violence'. Or those readily paying money and ready for sexual encounters. For they also used to keep money in their 'lekythoi'. And often, after destroying the 'lekythos' they would use the leather strap for whipping.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Αὐτολόχευτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3228

  • Αὐτόλυκος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3229

  • †αὐτόλυκοι†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3230

  • Αὐτόματος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3231

  • Αὐτόμαρτυς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3232

  • Αὐτομήνυτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3233

  • Αὐτομαχεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3234

  • Αὐτομόλως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3235

  • Αὐτόματοι δ’ ἀγαθοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3236


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1747.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Automatoi d'agathoi (Good men, acting on their own): An expression said three ways. "Good men, acting on their own, go for good men's banquets." But "Evil men, acting on their own, go to good men's banquets." Plato used the first in the Symposium, while Kratinos [used] the second in the Pylaia. "Here we are, again, as the old saying goes, namely that good men, acting on their own, go to the banquet gentlemanly spectators."


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Αὐτόνομοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3237

  • Αὐτονομούμενα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3238

  • Αὐτονυχί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3239

  • Αὐτὸν τὸν βατῆρα ἔκρουσεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3240

  • Αὐτόπαιδα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3241

  • Αὐτόπεδον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3242

  • Αὐτόποκον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3243

  • Αὐτόπρεμνον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3244

  • Αὐτοποίητον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3245

  • Αὐτοπῶλαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3246

  • Αὐτόρεξον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3247

  • Αὐτονομουμένη πόλις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3248


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.460.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aytonomoumene polis (Independent city): One which uses its own laws and is not subject to others.


    Notes:

    Edited by Robert Carpenter robert.carpenter227@gmail.com

  • Αὑτόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3249

  • Αὐτόσσυτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3250

  • Αὐτόσιτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3251

  • Αὐτόσε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3252

  • †αὐτοσχέδιον†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3253

  • Αὐτοσχεδιάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3254

  • Αὐτοσχεδίως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3255

  • Αὐτοτελὴς δίκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3256

  • Αὐτοτελῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3257

  • Αὐτοῦ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3258

  • Αὐτουργὸς χείρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3259

  • Αὐτόφορτοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3260

  • Αὐτόφυτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3261

  • Αὐτοφρόνων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3262

  • Αὐτόχειρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3263

  • Αὐτόχειρες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3264

  • Αὐτοχειρίᾳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3265

  • Αὐτόχθονες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3266

  • Αὐτόχθων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3267


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.890.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Authochthon (Indigenous): Of the same city.


    Notes:

    Edited by Robert Carpenter Robert.Carpenter227@gmail.com

  • Αὐτόχρημα ὅμοιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3268

  • Αὔτως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3269

  • Αὔχημα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3270

  • Αὐχμηρόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3271

  • Αὐχμοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3272

  • Αὐχμώδους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3273

  • Αὐχμῶντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3274

  • Αὐχοῦντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3275

  • Αὐχμηρὰ γῆ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3276

  • Αὐχένισμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3277

  • Αὐχμώδη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3278

  • Αὐχενίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3279

  • Αὐτοῖς ταλάροις ἐσθίεις τὸν τυρόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3280

  • Ἀφαγνίσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3281

  • Ἀφανίσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3282

  • Ἀφάκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3283

  • Ἀφαιρεθείς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3284

  • Ἀφαδία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3285

  • Ἀφανὴς οὐσία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3286

  • Ἀφάνισιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3287


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1748.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aphanisin (Disappearance): Demosthenes in the counter-suit Against Apatourios.

  • Ἀφαίρεμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3288

  • Ἀφαίρεσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3289

  • Ἀφαιρεῖ ὠτὸς ἢ ῥινός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3290

  • Ἀφαιρεῖν κροκύδας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3291

  • Ἁφαῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3292

  • Ἀφαυαίνεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3293

  • Ἀφάννας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3294

  • Ἀφάρμακον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3295

  • Ἀφάζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3296

  • Ἀφαιάσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3297

  • Ἀφαμαρτούσῃ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3298

  • Ἀφασία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3299

  • Ἁφὰς λύχνων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3300

  • Ἀφάσσων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3301

  • Ἀφαυροτέροις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3302

  • Ἀφάψαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3303

  • Ἀφεδρῶνες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3304

  • Ἀφεῖσθαι παίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3305


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3380.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apheisthai paizein (To give oneself to play): Said applying to those who idle in festivals and give themselves to playing, and especially applying to children when they give themselves to play.

  • Ἀφειδία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3306

  • Ἀφειδήσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3307

  • Ἀφείλετο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3308

  • Ἀφείλετο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3309

  • Ἀφίημι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3310

  • Ἀφελές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3311

  • Ἀφελοῦ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3312

  • Ἀφεῖναι ἐλεύθερον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3313


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3381.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apheinai eleutheron (To set free): To liberate. Aristophanes.

  • Ἀφεῖτε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3314

  • Ἀφεῖσαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3315

  • †Ἀφεῦσαν†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3316

  • Ἀφ’ ἑσπέρας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3317

  • Ἀφειλόμην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3318

  • Ἀφεὶς καὶ ἀπαλλάξας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3319


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2958.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>,John-Paul Smith-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>,Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apheis kai apallaxas (Having released and discharged): 'Released' is whenever one releases another from charges that he was bringing against him. 'Discharged' whenever one persuades the one making the charge to withdraw and charge him no longer: Demosthenes and Isaios.

  • Ἀφεὶς τὴν ὑπέραν τὸν πόδα διώκει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3320


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.870.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apheis ten hyperan ton poda diokei (Having released the brace, he pursues the sheet): Expression in Hyperides applying to those who, having left more important things, are wasting time with trivial things. And 'hyperai' (braces) are nautical ropes, by which the sailyard is moved from one side to another.

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.902.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apheis ten hyperan ton poda diokei (Having released the brace, he pursues the sheet): Expression in Hyperides applying to those who, having left more important things, are wasting time with trivial things. And 'hyperai' (braces) are nautical ropes, by which the sailyard is moved from one side to another.

  • Ἀφεωκέναι καὶ ἀφεώκαμεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3321

  • Ἀφ’ Ἑστίας μυούμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3322

  • Ἀφέμενον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3323

  • Ἀφέξει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3324

  • Ἀφέξομαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3325

  • Ἀφέσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3326

  • Ἀφέται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3327

  • Ἀφ’ ἑστίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3328

  • Ἀφετηρία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3329

  • Ἀφεῦσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3330

  • †Ἀφεψιαίμην†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3331

  • Ἁφή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3332

  • Ἁφή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3333

  • Ἀφηβηκότι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3334

  • Ἀφήκειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3335

  • Ἀφήκοντος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3336

  • Ἀφηγεῖσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3337

  • Ἀφήλικες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3338

  • Ἀφηλικέστερον ἄνδρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3339

  • Ἀφήλικα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3340

  • Ἀφηνιαστής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3341

  • Ἄφθα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3342

  • Ἀφῖγμαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3343

  • Ἄφθαρτον καὶ ἄφθιτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3344

  • Ἀφθίτους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3345

  • Ἄφθονος ἄγρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3346

  • Ἄφθονον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3347

  • Ἄφθονοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3348

  • Ἀφθονεστέραν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3349

  • Ἄφθογγος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3350

  • Ἄφθονα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3351

  • Ἄφθος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3352

  • Ἀφίδρωσον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3353

  • Ἀφ’ ἱερᾶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3354


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2263.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aph' hieras (From the holy [line]): An expression "I will move it from the holy [line]." But the expression is elliptical. For in full, it is "I will move the stone from the holy [line]." Having been transferred from draughts it is applied to those who take a risk in some matter. And among those who play draughts there is a certain 'hiera gramme' (holy line). Thus Epicharmos.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Ἀφίει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3355

  • Ἀφίκετο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3356

  • Ἀφῖκται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3357

  • Ἀφίημι καὶ ἀφίεμι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3358

  • †Ἀφιοῖτο†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3359

  • Ἄφιμος ἵππος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3360

  • Ἄφιμον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3361

  • †Ἀφείκατο†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3362

  • †Ἀφίκετο† καὶ †ἀφείκετο†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3363

  • Ἀφιλασαμένη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3364

  • Ἀφίλητος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3365

  • Ἀφιλία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3366

  • Ἀφιλότιμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3367

  • Ἀφιματῶσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3368

  • Ἄφλαστα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3369

  • Ἀφλοισμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3370

  • Ἀφνειός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3371

  • Ἄφνω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3372

  • Ἄφιππος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3373

  • Ἀφοδεῦσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3374

  • Ἄφοδον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3375

  • Ἀφοριζόμενος τὸν λόγον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3376

  • Ἀφορμήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3377

  • Ἀφορμή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3378


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.165.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aphorme: in a special sense in the Attic [authors], whenever someone gives money as capital, it is called 'aphorme.'

  • Ἀφόρητον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3379

  • Ἀφοσιούμεθα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3380

  • Ἀφοσιούμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3381

  • Ἀφοσιῶ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3382

  • †Ἀφωσιωμένοι†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3383

  • Ἀφοσιώσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3384

  • Ἀφοσιώσεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3385

  • Ἀφοσίωσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3386

  • Ἀφοῦ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3387

  • Ἀφ’

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3388

  • Ἀφ’ οὗ γεγόνασιν ἄνθρωποι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3389

  • Ἀφραδέως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3390

  • Ἀφραίνει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3391

  • Ἀφράσμων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3392

  • Ἀφροδίσιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3393


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1861.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aphrodision (Belonging to Aphrodite): Aphrodite's business. It is understood to apply to lechers, who are lustfully and excessively inclined to intercourse. Also, perhaps Aphrodite's seat is an 'aphrodision'.

  • Ἀφροδίσιος ὅρκος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3394


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2264.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aphrodision horkos (Aphrodisian oath): An expression: "An aphrodisian oath is not liable to punishment", or "an aphrodisian oath does not bite".

  • Ἀφροδισία ἄγρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3395

  • Ἀφροδίσιον ἄθυρμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3396


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2959.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aphrodision athyrma (Aphrodite's toy): Krates in Lamia: "And especially with Aphrodite's toys". <...> For it is sweet to do also that, but not fine to discuss.

  • Ἀφροδίσιον ὑμέναιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3397


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2960.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aphrodision hymenaion (Aphrodite's bridal song): Pherekrates: "Graces, someone sings Aphrodite's nuptial bridal song."

  • Ἀφροδίσιος κῆπος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3398


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2961.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aphrodisios kepos (Aphrodite's garden): Archippos: "[You] blessed man, who pluck from Aphrodite's garden on chlanis-wearing girls".

  • Ἀφροδίσιος λόγος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3399


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1210.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aphrodisios logos (Aphrodite's speech): Plato said [it] in Zeus Kakoumenos. Also the same [author said] 'aphroditaridion' (sweet little Aphrodite) diminutively: "O wretched me, you will destroy me. Sweetest little Aprodite, I beg you, do not disregard me." But Aristophanes [says] 'Aphroditidion' (sweet little Aphrodite), and the same [author] called wine "Aphrodite's milk".


    Notes:

    Edited by Robert Carpenter robert.carpenter227@gmail.com

  • Ἀφροδίτην φεύγειν.

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3400


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2860.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aphroditen pheugein (To flee Aphrodite)

  • Ἀφροδίτην θηρᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3401


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2861.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aphroditen theran (To capture/hunt Aphrodite): Applying to lovers in intercourse. Euripides.

  • Ἀφροδίτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3402

  • Ἀφροδίτη ψίθυρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3403


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1211.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aphrodite psithyros (Whispering Aphrodite): There is in fact at Athens a sanctuary of Whispering Aphrodite, after the fact that the women who pray [to her] pray into her ears.

  • Ἀφρόδιτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3404

  • Ἀφρόνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3405

  • Ἀφύας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3406

  • Ἀφύας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3407

  • Ἀφύα ἐς πῦρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3408


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.802.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aphya es pyr (Anchovy into fire): The expression is used for those who suffer a quick end, insofar as it happens that the anchovy is also boiled very quickly.

  • Ἀφύη καὶ ἀφύα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3409

  • Ἄφυκτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3410

  • Ἄφυκτον λαβήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3411

  • Ἀφυβρίσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3412

  • Ἀφυπνισθῆναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3413

  • Ἀφυσμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3414

  • Ἀφύσσων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3415

  • Ἀφωπλίζοντο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3416

  • Ἄφωνον κακόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3417

  • Ἀφωρισμένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3418

  • Ἀχαία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3419


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.642.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Achaia (of Achaea): An epithet of Demeter. The first [syllable] is short. From 'achos' (pain) rather than from 'ache' (sound). Aristophanes in The Acharnians says "he would not easily have suffered the Achaian herself."

  • Ἀχαιοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3420


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.643.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Achaioi (Achaeans): The Greeks. So the poet calls all of the Greeks. But, strictly, Achaeans are those who inhabit a certain part of the Peloponnese, which is called 'Achaea.' Also those who inhabit Phthian Achaea marshalled by Achilles, after whom all the Myrmidons are called 'Achaeans' by Homer.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Ἀχάνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3421


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.36.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Achane (measurement): A Boeotian measure of some great many medimnoi. So Aristophanes.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Ἀχανής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3422


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.168.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Achanes (Not opening the mouth): One who has not opened his mouth, who is dumb, speechless, one who has been stricken to silence.

  • Ἀχανεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3423


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.644.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Achaneis (Gaping): Unseen, invisible for lack of light.

  • Ἄχαρις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3424


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.645.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Acharis (Without grace): Something in which grace is not present.

  • Ἀχαρίστους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3425


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.169.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Acharistous (ungracious, ungrateful): Those who do not return favors. Isocrates says "not giving favors to ungrateful people." Also one who repays a benefactor with bad things.

  • †Ἄχαρτον†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3426


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.646.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Acharton(?) (Undefiled): <...> untouched. Strictly, that which a hand has not touched.

  • Ἀχαριστία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3427


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.647.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Acharistia (Ungraciousness): The negative form of grace.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Ἀχαριστεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3428


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.170.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Acharistein (To show ingratitude): To not act graciously

  • Ἀχαριστεῖν

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3428a


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.171.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Acharistein (To show ingratitude): For 'to not act graciously'. So Antiphon.

  • Ἀχαριστῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3429


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.172.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Acharisteisai (To show ingratitude): To not act graciously nor render assistance.

  • Ἀχείρωτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3430


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.173.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Acheiroton (Untamed): Without blemish, that which a hand has not touched.

  • Ἀχέρων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3431


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.174.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Acheron (Acheron): A river in Hades, so-called from 'achos' (pain).

  • Ἀχηνία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3432


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.873.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Achenia (Want): Being at a loss, poverty. Aristophanes in Amphiaraus: "casting into need." It is said by way of negation of 'echein' (to have). From the 'echo' (I have) comes 'aechen' (poor), 'achen' (needy), and 'achenia'. Others say it comes from sounding empty. And poor men are also said to be 'achenes' (needy).

  • Ἄχθεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3433


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.648.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Achthetai (He is vexed): He is grieved.

  • Ἀχθηδών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3434


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.175.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Achthedon (Burden): grief.

  • Ἄχθος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3435


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.177.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Achthos (Burden): Weight, grief.


    Notes:

    Edited by Clinton Kinkade clinton.kinkade@gmail.com

  • Ἀχθοφόρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3436


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.176.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Achthophoron (Porter): One carrying.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin josuad.sosin@gmail.com

  • Ἄχθομαι αὐτοῦ τῷ ῥύπῳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3437


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.178.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Acthomai autou to rhypo (I am grieved by his filth): For 'illiberality and stinginess'. For they apply 'filth' to those who are niggardly and illiberal. Thus, at any rate, they call such men like this 'dirty-knuckles' (hypokondylous=>rhypokondylous).


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Ἀχιλλέος καὶ Πηλέος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3438


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.803.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Achileos kai Peleos (Achilles and Peleus): The other Greeks besides the Attic [spell it] with the omicron, but the Attic writers [spell it] with the omega. But the Ionians use the change from epsilon to eta, saying 'Pelēos' and 'Achillēos.' And Homer with the epsilon: "You are sleeping, son of Atreus". But they also say the genitives sometimes with -ōs, for example, also Hecataeus says at one point "Kretheōs" and "Atreōs", similarly to the Attic writers. Also the other Ionic forms with the omicron, as in 'physios', 'lexios', 'polios'."

  • Ἀχίλλειοι κριθαί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3439


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.179.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Achilleioi krithai (a fine kind of barley): cheap [barley]

  • Ἀχιλλεία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3440


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.180.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Achilleia: The barley cake. The barley groats in it are the 'achilleia.'

  • Ἀχίλλειοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3441


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.879.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Achilleioi: Certain types of barley were called this at Athens, because they are both stout and unwavering. They also used to call the costly sponges 'Achilleioi.'

  • Ἀχιλλείων ἀλφίτων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3442


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.181.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Achilleion alphiton (Of Achilleian barley meal): Of that which comes from the Achilleian barley, but some say 'white.'


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Ἀχλύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3443


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.182.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Achlys (mist over the eyes): darkness, fog, gloom, dim-sightedness.

  • Ἄχναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3444


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.183.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Achnai (Chaff): Fine chaff, or filth.

  • Ἄχνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3445


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.881.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Achne (Froth): the finest part of the water, the foam of the sea.

  • Ἄχνη πυρός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3446


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.886.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Achne pyros (Froth of fire): Smoke. Also 'achne hypnou (froth of sleep).' Hippocrates also [uses] 'achne limou (fluff of famine),' but it means also fine shavings.


    Notes:

    Edited by Robert Carpenter robert.carpenter277@gmail.com

  • Ἀχνυμένη σκυτάλη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3447


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.892.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Achnymene skytale (Lamenting staff): Kratinos said [that this is] that which causes grieving.

  • Ἄχορα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3448


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.893.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Achora (Dandruff): In the masculine, the flakes on the head and on the beard. Aristophanes in his Holkades "For he scratches his dandruff, he always pulls out from his chin the grey hairs of Zeus."

  • Ἀχόρευτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3449


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1044.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Achoreutos (Not trained in the chorus): One removed on account of his lack of eduction in dancing.

  • Ἄχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3450


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1045.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Achos (Pain): Grief that inflicts silence. From this comes also 'achnumenos (being grieved).'

  • Ἄχραντον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3451


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1046.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Achranton: Undefiled, untouched. Strictly, that which a hand has not touched.

  • Ἀχράς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3452


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1051.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Achras (Wild pear): The fruit of a wild pear tree. Aristophanes in The Ekklesiazousai (355) : "Some wild pear has the seeds enclosed within."

  • Ἀχράδας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3453


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1055.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Achradas (Wild pears): They call wild pears ('acherdous') this. Eupolis in his Astrateutoi says "They are eating the ripe wild pears." But it is probably the case that the fruit is 'achras' while the tree is 'acherdos.' Pherecrates says "or, of a spinous pear." Menander in his Heron: "But now, I will describe the wild pears to the huntsmen who have come from the city."

  • Ἀχρειόγελως ἄνθρωπος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3454


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1053.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Achreiogelos anthropos (Untimely-laughing man): One laughing at and delighting in useless and unworthy men.

  • Ἄχρειον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3455


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1057.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Achreion (useless): with the accent, like 'ameinon.'

  • Ἄχρηστος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3456


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.184.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Achrestos (Useless): A useless person. In a specific sense, a person with whom no one has any use. Thus Plato.

  • Ἄχρι, ἄχρις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3457


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.218.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Achri, achris (until): for 'mechris' (as long as), 'eos,' (until).

  • Ἄχρι κόρου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3458


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1065.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Achri korou (Up to the point of satiety): It was a saying, that 'that man is senseless to the max,' and 'this man cheated to the max.'


    Notes:

    Cf. Demosthenes 19.187, where τὸ ‘ἄχρι κόρου,’ is a nickname ascribed to Philip.

  • Ἀχρήμων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3459


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1066.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Achremon (poor): A person who doesn't possess money, a poor laborer. Also found are 'achrematoi (without money)' and 'achrematoteron (of the poorer).' And Thucydides (1, 11, 1.2) has said 'achrematia (want of money).'

  • Ἀχρήστους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3460

  • Ἄχρηστον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3461


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.903.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Achreston (Unprofitable): For 'achresmodeton' (not having recevied an answer from an oracle). Plato. "I am ashamed, oh foreigner, to send you away without a response having completed a long journey."

  • Ἄχρυσοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3462


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.904.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Achrysoi (Without gold): Plato, in Book 3 of the Laws, says "But they could never become rich without gold and silver."

  • Ἄχρυσοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3463


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.185.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Achrusoi (Without gold): Those who do not have gold.

  • Ἀχρώματος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3464


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.219.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Achromatos (Without color): Shameless.

  • Ἀχυρμιαί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3465


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.224.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Achurmiai (Chaff heaps): The places to which the chaff is carried off when it has been separated from the grain.

  • Ἄχυρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3466


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.905.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Achyron: The storehouse for chaff. Aristophanes in The Banqueters says "...and Hekabe wailing and the chaff house burning."

  • Ἀχυροπώλης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3467


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.245.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Nikochares for 'pig dealer' γένῃ(?)


    Notes:

    Theodoridis app. crit. re: γένῃ, "obscura"

  • Ἀχυνώ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3468


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.249.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Achuno: A certain herb is so named.

  • Ἀχυρός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3469


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1067.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Achuros (chaff heap): the storehouse for chaff. It is also called the 'achureon.'

  • Ἀχυρός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3470


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1862.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Achyros (chaff heap): Like 'aoidos' with the accent, also with the middle syllable lengthened. <The> same is <also> a barn for chaff ('achyrobolon').

  • Ἄχυρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3471


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1069.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Achura (chaff): also the husks. Aristophanes in the Acharnians (508) says "For now we ourselves are the pure grain, free of chaff. For I tell you, the resident alients are the chaff of the citizens..."

  • Ἀχών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3472


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1071.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Achon: a vine.

  • Ἁψαμένη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3473


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1750.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hapsamene (Having grasped): Having attached to.

  • Ἀψάλλακτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3474


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1751.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apsallakton (Untouched): Untested.

  • Ἀψαύστως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3475


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1752.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apsaustos (Without being touched): Pristinely.

  • Ἄψαυστον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3476


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1753.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apsauston: Untouched.

  • Ἀψευδία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3477


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1754.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apseudia (Truthfulness): The truth. And also said are 'apseudein' (to not lie) and 'apseudes' (without deceit).

  • Ἀψευδέστατος μάντις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3478


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1757.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apseudestatos mantis (Most truthful prophet): Kratinos says "heeding me, honor the god, since he is a most truthful prophet."


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Ἀψευδόμαντις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3479


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1762.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apseudomantis (Of no false diviner): Nikochares in Agamemnon "But I know that this woman is no false diviner and one who fulfills." <...> "And you will know my craft, truly no false diviner."


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Ἀψευδοῦσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3480


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1764.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apseudousa (Not lying): Telling the truth and not erring in speaking.

  • Ἀψήφιστος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3481


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1765.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apsephistos: For 'not having voted.' Aristophanes has said [it].

  • Ἄψηστος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3482


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.906.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apsestos (Untanned): Not softened. Plato: "Dear sir, I was worn out from running fast."

  • Ἁψίμαχος ἄνθρωπος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3483


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1766.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hapsimachos anthropos (Foolhardy man): As in, a man who in any case picks a fist-fight. Thus Theopompos.

  • Ἁψιμαχία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3484


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1767.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hapsimachia (Skirmishing): Entanglement in battle.

  • †Ἁψιμεσία†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3485


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1769.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hapsimesia(?) (Trivial enmity [=> ἁψιμισία]): A minor disagreement.

  • Ἄψορροι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3486


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1772.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apsorroi (Going backwards): Hastening backwards.

  • Ἀψοφητί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3487


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1774.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apsopheti (Noiselessly): Softly.

  • Ἄψ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3488


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1776.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aps: Back again.

  • Ἁψίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3489


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2063.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hapsis (Felloe): So they used to call the wooden rim of the wheel, and the tire upon it. But Homer called the circular wheel a 'kyklos' and the felloe an 'itys.'


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Ἁψῖδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3490


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2064.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hapsides (Wheels): Covered carriages.

  • Ἀψυχεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3491


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2065.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apsyxein (To swoon): The opposite of 'to be of good courage'. And it indicates being very fearful.

  • Ἀωρί, ἀωρία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3492


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2068.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aori, aoria (At an untimely hour, dead of night): Pherecrates in the Krapataloi: "And they were walking away from dinner. But it was just then dusk, and not the dead of night." And they also call the season ('hora'), 'aoria' (unseasonable). Aristophanes in the Acharnai: "Then, when they have arrived late, next they will jostle--don't you know."

  • Ἀωρί, ἀωρία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3493


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2069.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aori, aoria (At an untimely hour, the wrong time): That which is contrary to the appropriate time or hour. But they say 'at an untimely hour of the night' and 'at an untimely hour by night.' But Aristophanes said also "the man died an untimely death," that is, before the appropriate time.

  • Ἄωροι πόδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3494


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2070.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aoroi podes (Ugly feet): Fore-feet. "She had twelve feet, all of them ugly." And Philemon, "Did I not tell you, you rogue, to buy the fore-feet? But you bring the hind feet."

  • Ἄωροι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3495


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2071.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aoroi (Untimely ones): Those who die before their time. The word is customary for many and especially for Alexandrians. But it is Attic. Aristophanes: "For others, too, children died untimely."


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Ἄωρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3496


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2073.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aoron (Untimely): Unbecoming, unpleasant.

  • Ἀωρόλειος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3497


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2075.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aoroleios (Unnaturally smooth): The man who is smooth contrary to age and to youth.

  • Ἄωτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3498


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2066.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aoton (The choicest): Flower, decoration, crown.

  • †Ἀωτέβειν†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3499


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2067.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aotebein(?) [=>ἀωτεύειν]: To weave/construct.

  • Βαβάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:1


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1755.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Babazein (To exclaim baa): To say something not articulate. Some [say] "to shout."

  • Βαβράζων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:2


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1756.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Babrazon (chattering): having clamored vehemently.

  • Βαβαί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:3


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1758.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Babai: An utterance of surprise.

  • Βαίτων καὶ βαιτάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:4


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1759.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Baiton kai Baitas: For 'stupid' (m.) or 'stupid' (f.). So Philemon.

  • Βάβακα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:5

  • Βαβάκτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:6


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1760.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Babaka (Chatter): The marriage(?).

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1761.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    "Babaktes (Reveller): The mad and uncontrolled, and more specifically Pan. "

  • Βάβαλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:7


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1763.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Babalon: Private parts.

  • Βαβάκτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:8


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1768.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Babaktes (Reveller): Dancer, hymn-singer, a mad person, a shouter; whence also Bacchus.

  • Βαβοῦς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:9


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1770.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Babous: A proper name.

  • Βαβύας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:10


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2234.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Babyas (Mud): Clay, base, step.

  • †βάβικες†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:11

  • Βαβάκκαρις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:12


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2862.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    {Babakkaris: A certain perfume. A Rhodian woman.}

  • Βαγεύει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:13


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2233.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bageuei: He wanders about.

  • Βάγιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:14


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2863.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bagion: Big.

  • Βάδην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:15

  • Βαδίζου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:16

  • †βάδιστοι†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:17

  • Βάδιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:18

  • Βαθεῖαν αὔλακα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:19

  • Βάθρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:20


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2885.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bathron (Base): Foundations. Also 'pedestals' [=> βάθρα]: statues.

  • Βαθύγλωσσοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:21


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2232.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bathuglossoi (The unintelligible): The eloquent, the well-spoken.


    Notes:

    Edited by Robert Carpenter robert.carpenter227@gmail.com

  • Βαθυδίνης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:22


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2886.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bathydines (Deep-eddying): Having currents down deep.

  • Βαθυλήϊον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:23


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2231.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bathyleion (With deep crop): A grain-bearing plain.


    Notes:

    Edited by Robert Carpenter robert.carpenter227@gmail.com

  • Βαθυπέπλων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:24


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2887.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bathypeplon (Of long-robed [women]): Large, according to what follows logically.

  • Βαθύσχοινον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:25


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2888.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bathyschoinon (Deep grown with rushes): Bearing tall rushes.

  • Βαθύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:26


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2889.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bathys (Deep): For wicked. So Menander.

  • <Βάκκαρις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:27


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2890.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    <Bakkaris: A certain perfume: A Rhodian woman> covered in 'bakkaris'." So <Eupolis in> Autolykos.

  • Βακάντιβος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:28


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2891.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bakantibos [Latin 'vacantivus'] (Loafer): Idle, not sticking to one's own business.

  • Βάκηλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:29


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2892.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bakelos: Big, but unintelligent and womanish.

  • Βακτηρεύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:30


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2864.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Baktereuein (To support as a staff).

  • Βακτηρία καὶ σύμβολον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:31


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.312.1Entered By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bakteria (wand) and Symbolon (token): Those who were chosen by lot to serve as jurors used to receive from the public attendants a token and a wand, and thus they served as jurors. The court used to have the same color as the wand. As for the token, however, having given it back after the trial, they used to receive three obols, which they used to call the 'dikastikon' (jury pay).

  • Βακτηρία καὶ σύμβολον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:32

  • Βακάνιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:33


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2893.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bakanion [=> Βασκάνιον] (Amulet): Related to a forge [=> ἐπικάμινον]. Aristophanes.

  • Βάκχους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:34


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2894.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bacchous (Branches carried by Dionysiac initiates): Branches. So, Theopompos.

  • Βακχεύων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:35

  • Βαλανάγρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:36


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2895.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Balanagra (Bolt-catcher): Key, from 'catching' ('agreuein') the bolt ('balanos'). The iron piece that [fits] into the bar is a 'bolt', what we call a 'manganon'.

  • Βαλάντιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:37


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.317.1Entered By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Translated By: wahhyd@mail.missouri.eduPeer Review Status: Not Peer Reviewed

    Balantion (Bag): A pouch.

  • Βαλανειομφάλους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:38

  • Βαλανεύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:39

  • Βαλβίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:40

  • Βαλβῖσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:41

  • Βαλβίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:42

  • Βαλαντιοτόμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:43


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1721.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Balantiotomos (Cutpurse): A thief.

  • Βαλανεύσασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:44

  • Βαλμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:45


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1722.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Balmos (Swelling): Breast.

  • Βαλίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:46


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1724.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Balian (Spotted): Speckled.

  • Βάλλ’ ἐς Μακαρίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:47

  • Βάμμα Κυζικηνόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:48

  • Βαμβαίνει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:49

  • Βάμβαλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:50


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2236.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bambalon: A Babylonian cloak. Thus Aristophanes.


    Notes:

    Edited by David Stifler david.wf.stifler@gmail.com

  • Βαμβακεύτριαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:51

  • Βάβαξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:52


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2230.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Babax (Chatterer): Foolish, talkative, babbler, possessed, shameless.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Βαβάξαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:53


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1727.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Babaxai: To dance a Lydian dance.

  • Βαμβαλύζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:54


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1728.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bambalyzein (To chatter): To tremble from the cold.

  • Βαμβαίνοντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:55

  • Βάναυσος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:56


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2865.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Banausos (Artisan): Any artificer working with fire. For an oven is 'baunos'.

  • Βάραθρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:57


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.262.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Barathron (Pit): A deep place, into which the wicked are thrown.

  • Βάραθρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:58


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.273.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Alex Fowler <alexfowler333@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Barathron (Pit): It is a pit, into which the deme of Hippothoontis used to throw those sentenced to death. But in the Phillipics Demosthenes does not use the word in a strict sense, but by way of metaphor, as in 'ruin'.

  • Βάραθρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:59

  • Βαρυγέτας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:60

  • Βάραθρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:61


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1863.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Barathron (Pit): There was a hollow place at Athens called 'orygma' (pit) and 'barathron', into which they would cast evildoers. This later was filled in when, casting in the Phrygian for showing the mysteries of the Mother of the gods, they killed him and the goddess got angry; and pursuant to an oracle they also founded a sanctuary of the goddess. But Aristophanes (says that it is) a little women's ornament.

  • Βάρβιτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:62


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1731.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Barbiton (Lyre): Psaltery, cithara.

  • Βαρβαρίζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:63

  • Βάρεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:64


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2235.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bareis: Boats, walls, stoas, courtyards, towers, hammers.


    Notes:

    Edited by David Stifler david.wf.stifler@gmail.com

  • Βαρύμηνις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:65


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1970.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Barymenis (Rage-heavy): Vengeful.

  • Βαρυπήμων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:66


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1971.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Barypemon (Miserable): Wretched, depressed, ill-born.

  • Βαρέως φέρειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:67

  • Βαρεῖα χείρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:68


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2229.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bareia cheir (Heavy hand): [So] Hipponax [calls] the right [hand].

  • Βασανίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:69


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.281.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Basanizein (to interrogate, test): Not to apply torture and exact vengeance, among the Attic authors, but rather to examine and find the truth by questioning through speeches.

  • Βάσανος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:70


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.293.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Basanos (Touchstone): it is a stone, on which they test gold when rubbed against it. Thus Antiphon and Pindar. But Hyperides called what was said in examination (basanois) by those being examined (basanizomenon), and written down, 'basanoi.'

  • Βασανίσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:71


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.303.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Basanisas (Having examined): For 'having tested'; pretty much all the worthy writers used it.

  • Βασιλίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:72


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1319.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Basilis (Queen): The wife of the king, as also 'balanis', the wife the 'balaneus' (bath man).

  • Βασιλικὴ διαδρομή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:73


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1864.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Basilike diadrome (Royal race): The race that took place in the presence of the king. This man was one of the nine archons at Athens, who(!) was called 'royal race'.


    Notes:

    Edited by Zach H (zach.heater.2001@gmail.com).

  • Βασιλεύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:74


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2896.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Basileus (King): He is one of the nine archons in Athens. He used to take care of matters to do with the gods, and he would examine impieties and introduced [impiety suits] to the court. Also for 'tyrant'. So Plato in Politikos.

  • Βασιλίδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:75


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1732.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Basilides: Sandals.

  • Βασίλεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:76


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1734.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    <Βασίλεια>· ἡ βασιλεύουσα.

  • Βασιλίνδα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:77


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1735.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Basilinda: A certain game in which they proclaim certain people kings.

  • Βασίλειον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:78


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1736.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Basileion: For 'basilikon' (royal).

  • Βάσιμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:79


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1738.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Basimos (Accessible): Passable, of easy access.

  • Βασίλειος στοά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:80


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2897.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Basileios stoa (Royal stoa): There are two stoas beside each other, that of Zeus Eleutherios and the Royal stoa. There is also a third, which of old used to be called 'Peisianax's' but now has had its name changed [to] 'Poikile' (painted).

  • Βάσκανος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:81


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2898.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Baskanos (Slanderer): He who reproaches and is dissatisfied with everything and attempts to lead into enmity; also damaging and destructive(?). So Aristophanes and Euripides. <But Pherekrates takes the word as applying to something distressful, as in "The rabbit maligns me" and distresses [me].>

  • Βασκαίνει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:82


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1765.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Baskainei (Maligns): Blames.

  • Βασκαίνει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:83


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1766.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Baskainei (Maligns): For 'accuses' and 'blames' and 'accuses maliciously'. So Demosthenes in For Ktesiphon. And in the following he says, "no measure of mine is skanderous and harsh and malicious" for 'fault-finding' and 'sycophantic'.

  • Βάσσαρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:84


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1767.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bassaros: Fox according to Herodotos.

  • Βασσάραι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:85


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2899.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bassarai: Tunics that Thracian Bacchai used to wear, called thus after Dionysos Bassareus. They were multi-colored and foot-length. Aischylos in Edonoi: "Who has tunics and foot-length 'bassarai' from Lydia.

  • Βαστάσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:86


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2900.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bastasai (To lift up, test): Does not signify 'to raise' among the Attic [authors], but to handle, weigh, and examine the weight [of something] with one's hand.

  • Βασμοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:87


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1768.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Basmoi: Steps.

  • Βαστάσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:88


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1769.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bastasas (Having lifted, tested): For 'having approved'. So Eupolis.

  • Βαστραχηλίσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:89


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1770.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bastrachelisai: To twist the neck, for Boiotians (call) necks 'bastrachai'

  • Βατός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:90


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1771.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Batos (Passable): A passable place.

  • Βάταλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:91


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1865.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>,John-Paul Smith-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>,Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Batalos: Proper [name]. He is ridiculed in comedy for effeminacy. Eupolis calls the anus 'batalos'. And perhaps from this they also call kinaidoi 'bataloi'.

  • Βατία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:92


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1816.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Batia: A certain house named after Baton, (its) master. Or an implement or a certain territory or an adornment.

  • Βατάνια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:93


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1813.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Batania (Flat dishes): Platters. So Alexis.

  • Βατή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:94


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1814.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bate: A deme of (the tribe) Aegeis.

  • Βατήρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:95


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1815.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bater (Threshold): The leading edge of the pit [for the long jump] in pentathlons.

  • Βάτταλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:96


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1772.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Battalos (Stammerer): Gross, shameful.

  • Βάτταλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:97


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2228.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Battalos (Stammerer): Was a nickname of Demosthenes. The ancients used to call the effeminate/soft man ('malakon') thus, after a certain flute-player Battalos, who being effeminate also produced flute-songs of that kind. But others say that among the ancients the asshole of effeminate men was called 'battalos' after being pounded in the act and made effeminate/soft ('malakizesthai').


    Notes:

    Edited by David Stifler david.wf.stifler@gmail.com

  • Βατράχιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:98


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2227.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Batrachion: A certain dye and a flower are so called. Also the dyed clothing is a 'batrachis'.

  • Βάττου σίλφιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:99


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2901.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Battou silphion (Battos' silphium): Applying to those who receive scant honors, for the Cyrenaeans gave to one of the Battoi the choice silphium, and they stamped [an image of] Ammon on one side of their currency, and [an image of] silphium on the other. And the Ampeliotai in Libya dedicated a stalk of silphium at Delphi.

  • Βατταρισμοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:100


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1829.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Battarismoi (Stutterings): Fooleries.

  • Βατήρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:101


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1830.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bater (Threshold): The leading edge of the pit [for the long jump] in pentathlons. "You have struck the threshold of the argument," someone says, as in the most critical and primary thing.


    Notes:

    Suida entry: Βατήρ

  • Βαυκαλᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:102


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1831.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Baukalan (To lull to sleep): To nurse little children with a song.


    Notes:

    Suida entry: Βαυκαλᾶν

  • Βαυκαλᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:103


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1817.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Baukalan (To lull to sleep): To put down to sleep.

  • Βαυκίδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:104


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1818.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Baukides: Women's sandals, after which also 'baukizesthai' is to be coy. And dainty is 'baukon' (prudish).

  • Βαυκισμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:105


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1819.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Baukismos: An Ionian dance. So Ameipsias.

  • Βαυκόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:106

  • Βαῦνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:107


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1820.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Baunos: Furnace.

  • Βάψας τὴν κώπην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:108


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2902.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bapsas ten kopen (Having dipped the oar): Having sailed, going before the nautodikai, who used to try cases of 'xenia' (pretending to citizenship). Or after those who make dyes; for they call 'having dyed' 'having made black'.

  • Βδάλλειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:109


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1832.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bdallein: To milk.

  • Βδέλλεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:110


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1833.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bdelletai: Milks. But Plato says 'bdalletai'.

  • Βδελυρός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:111


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1834.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bdelyros (Loathsome): Foul acting.

  • Βδελύττεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:112

  • Βδέννυσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:113

  • Βέβακε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:114

  • Βεβαιολόγος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:115

  • Βεβαιώσεως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:116


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3382.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bebaioseos (For warranty): It is a name for a suit that those who have purchased something from him used to bring against the seller. And sometimes, also when earnest money alone has been given. The suit was for any punitive action arising concerning the purchased thing.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>.

  • Βεβαιώσεως

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:116a


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1118.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bebaioseos (For warranty): It is the name of a suit, which those who have purchased something bring(ing?).

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2903.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bebaioseos (For warranty): It is a name for a suit that those who have purchased something bring [=> δικάζονται].

  • Βεβηκός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:117

  • Βέβηλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:118

  • Βέβηκεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:119

  • Βέβριθε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:120

  • Βεβριθυῖα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:121


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2085.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bebrithyia (Having been weighed down): Heavy, strong.

  • Βέβρυχεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:122

  • Βεβυσμένα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:123

  • Βέλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:124


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2226.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Belos (Missile): Wound.

  • Βέλεμνα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:125

  • Βενδῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:126


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2936.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bendis: The Thracian spirit accompanying Artemis. On which account those gathering for her also use a double lance.

  • Βέμβιξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:127

  • Βερβίνια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:128

  • Βερέσχετοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:129

  • Βῆ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:130

  • Βησᾶς ἕστηκας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:131


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1972.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Besas hestekas (You stand there like Bes): As in gaping. This man stands gaping and chattering and rather stupid.

  • Βῆ δέ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:132


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1842.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Be de (And went): Proceeded.


    Notes:

    Βῆ δέ

  • Βηλός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:133


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1933.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Belos (Tread): Threshold of a gate. Or heaven.


    Notes:

    Suda entry: Βηλός

  • Βήρηκες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:134


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1934.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Berekes: The doughs out of which barley cakes are made.

  • Βησηΐς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:135


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1935.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Beseis (Woman from the deme Bessa): Bessa is a deme of the tribe Antiochis.

  • Βίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:136

  • Βιβάζεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:137


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1936.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bibazetai (Is made to go to): Applying to 'is mounted'. And The ancients used to call 'mounting' 'going to'.

  • Βιβάζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:138


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1937.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bibazei (Makes go to): Breeds, makes mount.


    Notes:

    Suda entry βιβάζει

  • Βιαίων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:139

  • †βίδοις†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:140

  • Βίολα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:141


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1938.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Biola: Shoes, sandals.

  • Βίον μεμαγμένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:142


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1072.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bion memagmenon (Kneaded life): An expression applied to those who are counted as blessed [=>εὐδαιμονιζομένων] for a lavish and sweet life.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Βίον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:143

  • Βιοτὴβίοτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:144


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1973.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Biote kai biotos (Life [fem. and masc.]): Life and things related to living. Also substance.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Βιοῦται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:145

  • Βιῶναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:146


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1939.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bionai (To pass one's life): To live.

  • Βιώτω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:147


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1940.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bioto (May he/she pass his/her life): May he/she live.

  • Βιώνης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:148

  • Βλαισός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:149


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1941.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Blaisos (Crooked): Paralytic

  • Βλάκα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:150

  • Βλακᾶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:151


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1942.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Blakas: A certain moron ignorant how to decide his business.

  • Βλακεία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:152


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1943.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Blakeia (Stupidity): Disdain, folly.

  • Βλακεύει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:153


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1944.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Blakeuei (Is slack): Is soft.

  • Βλακεύεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:154


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2086.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Blakeuetai (Is slack): Is soft.


    Notes:

    Edited by Abbot Henderson abbothenderson@gmail.com

  • Βλάστη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:155


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1945.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Blaste (Growth): Offspring.

  • Βλαύτας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:156


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1946.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Blautas (Slippers): Certain sandals.

  • Βλεννόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:157


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1947.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Blennon (Drivelling): Dull. So Sophron. It also denotes 'slothful'.

  • Βλέννα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:158


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1948.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Blenna (Snot): Mucous discharge. Sophron says it with pi, 'plenna'.

  • Βλεπεδαίμων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:159


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1835.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Blepedaimon (Ghostlike): One who is distorted as to his visage and, as it were, stricken by a daimon.

  • Βλάξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:160


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1836.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Blax (Stupid): Moron.

  • †βλέποι†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:161


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1838.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Blepoi(?) (Looks): For 'glance'. So Aristophanes.

  • Βλέποντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:162


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1839.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Blepontes (Ones seeing): For 'ones living'. So Sophokles.


    Notes:

    Suda entry: Βλέποντες

  • Βλῆμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:163


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1840.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Blema (Cast): For a missile that has been cast. So Herodotos.

  • Βλήσπειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:164


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1841.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Blespein: Cast down.

  • Βλητός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:165


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1837.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bletos (Stricken): Astonished.

  • Βληχήματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:166


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1949.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Blechemata (Bleatings): Sounds of cattle.


    Notes:

    Edited by David Stifler david.wf.stifler@gmail.com

  • Βληχρόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:167


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2087.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Blechron: Weak in Homer and Alkaios [=>Ἀλκαίῳ]. But Pindar says the same [word] for 'strong'.

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2904.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Blechron: Weak in Homer and Alkaios [=> Ἀλκαίῳ]. But Pindar says the same [word] for 'strong'.

  • Βλιμάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:168


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2905.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Blimazein (To squeeze): To make an attempt on and grope and touch the forbidden female parts and arouse desires, as Kratinos says: "Gods, how soft and smooth was her sweet skin. For I even started to squeeze her and she minded not even one bit".

  • Βλιμάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:169


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2906.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>,John-Paul Smith-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>,Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Blimazein (To squeeze): To press with the hands. Also to press honeycombs is called 'blisai' (to take honey).

  • Βλιμάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:170


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2907.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Blimazein (To squeeze): To squeeze out and grab the breasts and grope. So Pherekrates.

  • Βλιμάζων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:171


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2091.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Blimazon (Squeezing): Distilling from the honey.

  • Βλιτομάμας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:172


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2225.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Blitomamas (booby): Effeminate/soft.


    Notes:

    Edited by David Stifler david.wf.stifler@gmail.com

  • Βλίτων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:173


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2088.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bliton (Stupid): For 'mad'. Or dumb.

  • Βλιτάδας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:174


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2090.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Blitadas: The ancients [called] cheap women [so], as Krates says.


    Notes:

    Suda entry Βλιτάδας

  • Βλίττειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:175


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2089.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Blittein: To extract honey from the honeycombs.

  • †βλίχων†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:176


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.459.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Blichon(?) (Pennyroyal): 'Glichon(?)' is said in this way among the Attic [writers]. It is a type of plant. And Aristophanes names pubic hairs in this way.

  • Βλοσυρός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:177


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2908.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Blosyros: Dignified, astonishing, formidable, august.

  • Βλόψκὺξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:178


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2909.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Blops (Plop): By mimesis, applying to the water clock, just as 'kyx' (plunk) applies to the voting pebble.

  • Βλωθρά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:179


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2910.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Blothra (Tall): Green/fresh, tender, quick growing [=> εὐαυξής].

  • Βοανηργές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:180


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2911.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Boanerges: Sons of thunder.

  • Βοείας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:181


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2866.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Boeias (Ox hides)


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Βόακας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:182


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2912.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Boakas (Bogues): They do not call the fish 'bôkas'.

  • Βοηδρομεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:183


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2224.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Boedromein (To run with a shout): To come to one's side with haste. But the Carians [use it] for 'to come to the aid'.


    Notes:

    Edited by Jacob Brakebill phoenixetdraco@gmail.com

  • Βοηδρομία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:184

  • Βοήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:185


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1950.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Boen (Shout): Battle. Also a loud sound.


    Notes:

    Suda entry: Βοήν

  • Βοηδρομιών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:186

  • Βοηθητικώτερον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:187


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2867.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Boethetikoteron (More ready to help): Bearing aid to a greater extent.

  • Βοηδρομιών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:188


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2913.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Boedromion: The third month at Athens was named after 'boe' (shout). For in the past men used to gather from the wilderness, all of them in the same place, with a shout and take counsel.

  • Βοεικόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:189


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2011.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Boeikon: The sound of oxen. So Pherekrates.

  • Βοηθείας καὶ βοηθεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:190


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2013.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Boetheias kai boethein (Aid and to come to the aid): Not only to be an ally, but also, as soon as one has learned of the attack of the enemy, to rush out against them. It is said so from 'running' ('thein'), that is to say, running ('trechein') with a 'shout' ('boe').

  • Βοίδης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:191


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2014.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Boides (Like an ox): Mild. It is from Menander.

  • Βοῖος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:192


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2015.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Boios: For 'boeios' (related to oxen).

  • Βόθυνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:193


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2914.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bothynos: A certain place, so called in a special sense, on the Sacred Way, of which Isaios and Kallisthenes make mention.

  • Βολεῶνες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:194


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2915.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Boleones (Dunghills): So used to be called [the places] in which men retire [to relieve themselves]. Xenophon calls such places 'hyeleia', for pigs ('hyes') delight in such spots.

  • Βολεῶνας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:195


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.309.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    The Attic (authors) call 'boleonas' (dunghills) where the excrement of cows and of draft animals and of sheep is thrown.

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.455.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    The Attic (authors) call 'boleonas' (dunghills) where the excrement of cows and of draft animals and of sheep is thrown.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Βολεῶνες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:196


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.83.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Boleones (Dunghills): So the places that receive excrement are called. So Deinarchus and Philemon and others.

  • Βολή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:197


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2143.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bole: For council/counsel. So Axionikos.

  • Βόλβιτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:198


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2868.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bolbiton (Cow dung): All sorts of excrement.

  • Βολίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:199


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2144.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bolis: Missile, javelin, short spear.

  • Βόλιτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:200


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2145.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Boliton (Cow dung): But the Ionians [say] 'bolbiton', both the others and Hipponax.

  • Βολβορυκτικόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:201

  • Βολβορυκτικὸν τόλμημα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:202

  • Βολβωρυχεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:203


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2092.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bolborychein (To dig bulbs): For 'to dig through walls'.

  • Βομβοῦσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:204


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2094.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Honeybees buzz ('bombousin') whenever someone approaches smelling of myrrh.


    Notes:

    Suda entry Βομβοῦσιν

  • Βομβύλιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:205


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2093.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bombylion: Creature. Or the cup called [so].

  • Βομβυλιός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:206


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.889.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bombylios (Bumblebee): A kind of bee, or something similar to a bee, named after 'bombein' (buzzing). And it is also a kind of narrow-mouthed drinking-vessel, since this also buzzes ('bombei'). And a vessel for holding oil, by virtue of its similarity … is also called a ‘bombylios’.

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2146.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bombylios (Bumblebee): A kind of bee, or something similar to a bee, named after 'bombein' (buzzing). And it is also a kind of narrow-mouthed drinking-vessel, since this also buzzes ('bombei'). And a vessel for holding oil, by virtue of its similarity <…> is also called a ‘bombylios’.

  • βομβυλιός

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:206a

  • †βόμβυλος†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:207


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2147.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bombylos(?) (A narrow necked vessel): A round shaped vessel.

  • Βόμβυξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:208


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1951.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bombyx (Deep-toned flute): A herdsman.

  • Βόμβος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:209


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1952.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bombos (Booming): Some noise.

  • Βόμβησεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:210


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1953.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bombesen (Boomed): Made a noise in some way.

  • Βόμβυκες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:211


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2223.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bombykes (Deep-toned flutes): A type of pipes.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Βομβάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:212

  • Βορᾶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:213

  • Βορβορυγή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:214


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1959.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Borboryge (Gurgling): Uproar.

  • Βορβορουρύκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:215

  • Βορόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:216


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1955.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Boron (Gluttonous): Voracious.

  • Βόσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:217


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1956.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bosin (Food): Nourishment.

  • Βοτά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:218


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1957.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bota (Grazing beasts): Cattle.

  • Βοτῆρες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:219


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1958.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Boteres (Herdsmen): Shepherds.

  • Βοτός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:220

  • Βότρυς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:221

  • Βότρυν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:222


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3114.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    (Grape): That is the harvest, not the individual cluster. And perhaps a grape harvest.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Βοτρυδόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:223

  • Βουκόρυζαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:224

  • Βουδόρῳ νόμῳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:225


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1954.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Boudoro nomo (In the cow-flaying manner): In the way they skin cattle.

  • †Βούζυγις†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:226


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.456.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bouzygis: A certain holy clan in Athens [named after/descended] from the hero Bouzygus, who first having yoked a cow plowed the earth and softened it for agriculture. Lycurgus was also from this clan. But also the priestess of Athena was from them.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Βουκολήσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:227


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2222.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Boukolesas (tended cattle): cheated.

  • Βουλεύοντι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:228

  • Βουλεύσεως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:229


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3184.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bouleuseos (Suit for deliberation/conspiracy): This name for a charge is applied to two [matters]. Either whenever a person plots someone’s death, both if he kills and if [he does] not; or if someone upon being registered as owing the treasury brings suit against him who has accused, on grounds that he registered him unlawfully. He who plotted death used to be brought, as some say, to the Palladion, but as others [say], on the Areopagos, and he who brings suit [claiming] that he does not owe in other lawcourts. Each, therefore, used to be said to bring a suit for ‘bouleusis’.

  • Βουλεύσεως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:230


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3183.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bouleuseos (Suit for deliberation/conspiracy): Is a name for a charge applied to two matters. For the one is whenever someone by plot contrives the death of someone, both if the one plotted against dies and if he does not; the other is whenever someone registered as owing the treasury brings suit against someone on grounds that he has brought an action against him unlawfully. Also Isaios says that the first charge of the two is introduced at the Palladion, as also Aristotle [says], but Deinarchos [says that it was] on the Areopagos. About the other charge Demosthenes speaks in the first [speech] Against Aristogeiton. Hypereides, however, in a special sense takes the word ‘bouleusis’ as applying to a trap and plot for purpose [of obtaining] money.

  • Βουληφόρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:231


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2221.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Boulephoros (Counselor): A delegate, chief in council, commander, leader.


    Notes:

    Suda entry Βουληφόρος

  • Βουλαία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:232

  • †βουλία†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:233

  • †βουλιτὴ† δίκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:234

  • Βούλιμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:235


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1961.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Boulimos (Ravenous hunger): Intense famine.

  • Βουλυτός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:236


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1960.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Boulytos (Ox loosening): The late afternoon, when cows are released from work.

  • Βούπαις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:237


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2130.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Abbot Henderson abbothenderson@gmail.com

  • Βουπλήξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:238


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2131.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bouplex (Ox-goad): Axe, whip, ox-goad.

  • Βοῦς ἕβδομος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:239


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2265.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bous hebdomos (Seventh ox): Having pastry horns in imitation of the crescent moon. They would call this the 'ox' adding [the term] 'the seventh,' because after six moons this seventh thing was sacrificed, as Euthycles [says] in Atalanta. And likewise also the moons are flat round pastries, which they also called thus. And the saying is applied to those exceedingly senseless.

  • Βοῦν ἐν γνάθοις φέρει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:240

  • Βούσταθμον καὶ βουστάδιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:241


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2219.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Boustathmon and Boustadion: Ox-stall.

  • Βούτας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:242


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2220.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Boutas (Cattleherd): Herdsman.

  • Βουτάδαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:243

  • Βουτάδης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:244


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.40.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Boutades: Boutia is a deme of the tribe Oineis, the demesmen from which are Boutadai.

  • Βούτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:245


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.41.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Boutes: This man held the priesthood and those after him were called 'Boutadai'. But the descendants of Boutes are called Eteoboutadai ('true Boutadai'); for 'eteon' signifies 'true'.

  • Βουτρόφους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:246


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.53.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Boutrophous (Ox-tenders): A certain class, as they say, of priesthood that tends oxen, so that they may be sacrificed to the gods publicly.

  • Βουτύπος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:247


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2054.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Boutypos (Ox-butcher): An ox slayer, one who smites oxen with an axe.


    Notes:

    Suda entry Βουτύπος

  • Βουτύπος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:248


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2055.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Boutypos (Ox-butcher): A certain priest, who used to sacrifice oxen during sacrifices by smiting them.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Βουφόνια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:249


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2052.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bouphonia: A festival at Athens, in which many oxen were sacrificed. And this was celebrated on the fourteenth of the month of Skirophorion.

  • Βούχετα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:250


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.876.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Boucheta: It is a city in Epirus, said in the neuter and the plural, which Philochoros(?) says was named owing to the fact that Themis went there riding a bull ('boos') following Deukalion's flood.

  • Βοώμενον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:251

  • Βοώνης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:252


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3185.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Boones (Ox-purchaser): This man used to be chosen from the city, so that he might purchase oxen for it for the sacrifices. To become ox-purchaser was a distinction, since they say that generals especially were elected ox-purchasers.

  • Βοῶπις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:253


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2824.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Boopis (Ox-eyed): Large-eyed, beautiful-eyed.

  • Βοώτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:254

  • †βοώτης†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:255

  • Βραβεύει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:256

  • Βραβεῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:257


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2825.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Brabeion (Prize): Victory prize.

  • Βραβευτής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:258


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2128.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Brabeutes (Judge): Administrator, interpreter, boundary-marker

  • Βράζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:259


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2827.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Brazein (To growl): Some form of groaning.

  • Βράκανα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:260


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2826.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Brakana (Wild herbs): Vegetables hard to clean and wild.

  • Βράσσει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:261


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2828.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Brassei: It boils, it springs up.

  • Βραυκανᾶσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:262


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2829.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Braukanasthai (To cry): To cry like children.

  • Βραυρών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:263

  • Βραυρωνία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:264


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1068.1Entered By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    En pitho ten kerameian manthanein (To learn pottery on a large wine jar): A saying applied to those who skip the first lessons and undertake the greater ones.

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.19.1Entered By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Brauronia: At Athens Artemis was called thus, after a place Brauron, in which she was especially honored. And the place was called after a certain hero so called. And there was a sanctuary adjacent to the river Erasinos constructed by Peisistratos.

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.322.1Entered By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed
  • Βράχιστον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:265

  • Βραχυμυθίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:266


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2830.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Brachymythias (Brevity in story): Brevity in speech

  • Βραχυτελῆ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:267


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2831.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Brachutele (Brief): Concise, small.

  • Βρέγμα καὶ βρεγμόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:268


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2832.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bregma kai bregmon: Part of the forehead.

  • Βρέμει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:269


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2125.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bremei (Rings): Stirs up, produces a sound.

  • Βρενθύεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:270


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2833.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Brenthyesthai (To swagger): To be raised in spirit or to pretend to grow angry.

  • Βρενθυόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:271


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2834.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Brenthyomenos (Swaggering): Haughty, feeling big-headed.

  • Βρέτας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:272


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2126.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bretas (Image): Likeness, statue.

  • Βρέτας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:273

  • Βριαροί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:274


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2127.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Briaroi (Strong): Severe, wild, stubborn, fearsome.

  • Βριθομένη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:275

  • Βρίθων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:276

  • Βρικίσματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:277


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2835.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Brikismata: Fears. Thus Telekleides.

  • Βρίκαλα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:278


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1655.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Brikala: Some legumes.

  • Βριμάζων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:279

  • Βριμοῦται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:280

  • Βρόγχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:281


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1650.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Onchos: The windpipe, the larynx.

  • Βρόμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:282


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1651.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bromos (Oat): A seed similar to threshed barley.

  • Βροτάχους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:283


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1653.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Brotachous: Frogs as Ionians say.


    Notes:

    Edited by David Stifler david.wf.stifler@gmail.com

  • Βροτοειδέσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:284


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1654.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Brotoeidesin: of mankind.


    Notes:

    Edited by David Stifler david.wf.stifler@gmail.com

  • Βροτόεντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:285


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1652.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Brotoenta (Gory): Bloodied.

  • Βροτός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:286


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1639.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Brotos (Mortal): A perishible person.


    Notes:

    Edited by David Stifler david.wf.stifler@gmail.com

  • Βρόχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:287


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1320.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Brochos (Noose): A rope with a loop, which when it is drawn throttles him who has it on. Or something wooden, like a pillory placed around the necks of lawmakers in Lokris.

  • Βρῦ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:288


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1321.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bru: They say [it] without the omicron applying to children asking to drink.

  • Βρύα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:289


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1323.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Brya: Seaweed.

  • Βρυάζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:290


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1324.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bryazei (Swells): Again(?) behaves luxuriously, flourishes, enjoys oneself.

  • Βρυγμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:291


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1325.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Brygmos (Biting): Grinding of teeth or sharpening of molars.

  • Βρύει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:292


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1326.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bryei (Flourishes): Blossoms.

  • Βρυκυνισταί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:293


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1327.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Brykynistai: Diviners.

  • Βρύλλειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:294


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1328.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bryllein (To cry for drink): To drink. So Aristophanes.

  • Βρῦτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:295


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1244.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bryton (Beer): A barley drink, but (others say that it is) beer.

  • Βρύττοντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:296


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1278.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bryttontes: Oryttontes (digging).

  • Βρύτια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:297


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1282.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Brytia (Marc): The pulp from pressed grapes/olives, which they call stemphyla. The Attic (authors call it) the olives' 'grounds' (alesmata).

  • Βρυτίδαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:298


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1298.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Brytidai: Name of an Attic clan ('genos').

  • Βρύχιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:299


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1299.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Brychios (From the deep): Plunged in the water.

  • Βρυώδης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:300


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1300.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Byodes (Full of seaweed): Stinking.

  • Βρωμᾶσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:301


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1301.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bromasthai (Bellowing): The braying of a hungry ass . Also ‘food’ (broma): the same sound.

  • Βρώμης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:302


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1302.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bromes (Of food): Of eating, of nourishment.

  • Βρώσιμον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:303


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1634.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Brosimon: For 'edible' (broton).


    Notes:

    Edited by David Stifler david.wf.stifler@gmail.com

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1635.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Brotais (Edible): For 'consuming'. Thus Sophocles


    Notes:

    Edited by David Stifler david.wf.stifler@gmail.com

  • Βρώταις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:304


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1636.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Broton (Food): Eating, nourishment.

  • Βρωτόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:305


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1637.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Byas ophthe kai byai ophthesan (The owl was seen, the owls were seen): Dio in Roman Histories says often that these would appear to the Romans as a portent. And it denotes...

  • Βύας ὤφθη καὶ βύαι ὤφθησαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:306

  • Βυβά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:307


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1638.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Byba: Sated, full. Also they used to say it for 'large'.


    Notes:

    Edited by David Stifler david.wf.stifler@gmail.com

  • Βυβλιοφόρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:308


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1279.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bybliophoron (Papyrus-bearer): The letter-carrier.

  • Βύβλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:309


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1280.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Byblos: Papyrus.

  • Βύζην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:310


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1283.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Byzen (Closely pressed): Completely, compactly, continuously, fully.

  • Βυνεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:311


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1284.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bynein (To stuff full): To compress.

  • Βύουσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:312


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1304.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Byousin (They stuff full): They block.

  • Βυρσοδέψης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:313


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1305.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Byrsodepses (Tanner): Leather-worker, one mending animal hides.

  • Βυσαύχην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:314


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1306.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bysauchen (Short-necked): One who draws in the shoulders up to the neck.

  • Βυσσοδομοῦντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:315


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1307.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Byssodomountes (Pondering deeply): Examining in depth.

  • Βυσσόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:316


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1308.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Byssos: Depth.

  • Βύστρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:317


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1309.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bystra (Plugs): Morsels from green vegetables.

  • Βύσταξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:318


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1310.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bystax: What by us [is called] 'mystax' (upper lip, mustache). They shorten the second [syllable], saying 'mystaka'.

  • Βυττάκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:319


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1329.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Byttake (Parrot). An Indian bird. So Ktesias.

  • Βωλίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:320


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1330.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bolis (Cake used in sacrifices): Barley cake, So Aristophanes.

  • Βωμολόχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:321


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2916.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bomolochos (Beggar at altars): He who lies in ambush around altars for the purpose of receiving something from the sacrificers. But metaphorically also he who, similarly to this man, flatters people for sake of profit. Also 'bomakeumata' and 'bomolocheumata' (both 'ribald jests'). Apollodoros the Cyrenean: the man who is ready with jibe and quick to excite laughter. Some [say that it is] a flatterer with a ready wit; but also that he who is ready to do anything and a sycophant [is a 'bomolochos'].

  • Βωμολοχεύεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:322


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2917.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>,John-Paul Smith-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>,Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bomolocheuesthai: Those who sit under the altar at sacrifices and beg with flattery were properly called 'bomolochoi,' and further still the flautists and seers employed at sacrifices. By way of metaphor from these, certain people, easily satisfied and lowly and submitting to anything whatsoever with a view to profit through jesting and mocking, also used to be called 'bomolochoi.' So that the word denotes three things.

  • Βωμοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:323


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1311.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bomoi (Altars): So ascents are called, (and) beds of straw.

  • Βωμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:324

  • Βῶμαξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:325


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1312.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bomax (Little altar): Altar, diminutively. So Aristophanes.

  • Βώμακες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:326


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1313.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bomakes: Beggars at altars ('bomolochoi'). So Telekleides.

  • Βώμαξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:327


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1314.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bomax: Beggar at altars ('bomolochos'). This (is one who) takes from alatrs before the offerings are made. It is deployed applying also to the effeminate.

  • Βωμόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:328


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1331.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bomon (Altar): Stavesacre(?). Spartans [say].

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1315.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bon (Ox): Shield. Argives [say].

  • Βῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:329


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1332.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bon (Ox): Shield. Argives [say].

  • Βώνυσοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:330


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1333.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bonysoi: Settler, ox-tender.

  • Βωμακεύμασι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:331


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1645.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bomakeumasi: With ribald jests ('bomolocheumasi').

  • Βῶροι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:332


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1646.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Boroi: Eyes.

  • Βωσόμεθα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:333

  • Βῶσον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:334


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1647.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Boson (Roar): Come to the rescue. Cratinus.

  • Βῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:335


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1648.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bos (Ox): Hide, shield.

  • Βωστρεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:336


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1649.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bostrein (To call on): To summon, to shout.

  • Βωτεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:337


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1644.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Botein: To plow, as Laconians say.

  • Βωτιάνειρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:338


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1643.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Botaneira (Man-feeding): The nurse of heroes.

  • Βώτορες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:339


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1642.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Botores: Cattleherds, herdsmen.

  • Βῶψ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:340


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1641.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bops: A fish.

  • Βωῶμεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:341


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1640.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Boomen (Let us shout): Let us swear.

  • †βάων†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:342


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2124.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Baon(?): Simmonides [says] for an ox. And Homer (Iliad, 7,238) [says]: to direct an ox <baon>(?)’.

  • βόλιμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:343

  • Γαγγίλη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:1


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1656.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gangile (Jowl): That which is in the fleshy parts on the jaws and hips. So Kallias.


    Notes:

    Edited by Joshua Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Γαγγαμουλκοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:2

  • Γαγγάμη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:3

  • Γαδειρικὸν τάριχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:4

  • Γάζα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:5


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1657.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gaza: A city of Libya

  • Γαζοφυλάκιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:6


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1658.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gazophylakion: 'Thesaurophylakion' (treasure guard). For 'gaza' (treasure) is 'thesauros' (treasure).


    Notes:

    Edited by Joshua Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Γαῖα χάνοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:7

  • Γαῖσος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:8

  • Γακινίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:9


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1481.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gakinian: Earthquake. Kallias.


    Notes:

    Edited by: Joshua Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Γαλεάγρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:10

  • Γαλεώτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:11


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1480.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Galeotes (Gecko): The spotted gecko, in Attic.

  • Γαλερόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:12


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1659.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Galeron (Cheerful): Cheerful. Calm, quiet, gentle.


    Notes:

    Edited by Tori Lee toriflee@gmail.com

  • Γαλῇ χιτών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:13


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1660.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gale chiton (A tunic for a weasel): The saying itself is used applying to wrongdoers and ones who let nothing go.


    Notes:

    Edited by Tori Lee toriflee@gmail.com

  • Γαληνιᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:14


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1661.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Galenian (To be at peace): To be glad, to delight in, to rejoice, to be relaxed.


    Notes:

    Edited by Tori Lee toriflee@gmail.com

  • Γαληψός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:15


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1478.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Galepsos (Galepsus): It is a city of Thrace. It was named from Galepsus, the son of Theseus and Telephe.

  • Γαλάξια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:16


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1477.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Galaxia (The Galaxia Festival): A festival in Athens, <led by the mother of gods, in which they ate 'galaxia'; it is a barley porridge in milk>.

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1477.2Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>, Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Galaxia: A festival in Athens, <held for the Mother of Gods, in which they boil 'galaxia'; it is a barley porridge [cooked] in milk>.

  • Γαλῆ Ταρτησία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:17

  • Γαλιδεύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:18

  • †γαλίνη†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:19


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1476.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Galine(?): Weasel. A pet name.

  • Γαλήνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:20


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1475.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Galene: A name for a whore. So Theopompos.


    Notes:

    Edited by: Joshua Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Γαλεός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:21


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1474.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Galeos (Dogfish): A form of fish.

  • Γάλως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:22


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1473.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Galos (In-law): Husband's sister.

  • Γαλῆ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:23

  • Γαμησείειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:24


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1472.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gameseiein (To wish to marry): To be eager for marriage.

  • Γαμηλία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:25

  • Γαμηλία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:26


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.46.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gamelia: Registration among and introduction to the phratrymen, which they used to call also Koureotis. But others say that 'gamelia' was a sacrifice, which those being registered among the ephebes by the demesmen used to sacrifice, also when they were about to marry. The sacrifice was to Hera and Aphrodite and the nuptial Graces.

  • Γαμηλιών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:27

  • Γαμητίων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:28


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.243.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gametion (Wedding cake): The cake from weddings.

  • Γαμψώνυχας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:29


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.250.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gampsonychas (With crooked talons): Having curved talons.


    Notes:

    Edited by Mackenzie Zalin mackzalin@gmail.com

  • Γάνος καὶ Γανιάδα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:30


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.166.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ganos kai Ganiada (Ganos and Ganiada): they are places in Thrace.

  • Γανυμένη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:31


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.262.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ganymene (Being happy): Rejoicing.

  • Γάνυσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:32


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.272.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ganysthai (To beam): To be cheered, to rejoice and to be put in good humor.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Γαργαλίζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:33

  • Γάργαρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:34


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.276.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gargara (Heaps): The word signifies a multitude.


    Notes:

    Edited by Mackenzie Zalin mackzalin@gmail.com

  • Γαργαρίζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:35

  • Γαργηττός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:36

  • Γαστρίζεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:37

  • Γαστροίδην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:38


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.288.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gastroiden (Belly-shaped): They call him who has a big stomach ['gastroiden'].


    Notes:

    Notes: Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Γαῦλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:39

  • Γάστρις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:40


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1471.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gastris (Glutton): One who is unrestrained concerning his stomach. And they also call one who has intestinal worms thus.

  • Γαυνάκας ἀμπεχόμενον.

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:41

  • Γαυριᾷ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:42


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.24.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gauria (He prances): He struts, he exalts, he boasts.


    Notes:

    Edited by Mack Zalin mackzalin@gmail.com

  • Γαῦρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:43


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.27.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gauron (Haughty): Stubborn, great, unmoved, undaunted.

  • Γεγανωμένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:44


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.29.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Geganomenos (Having been polished): Having been brightened.

  • Γέγηθε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:45


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.33.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gegethe (He has rejoiced): He is glad.

  • Γέγονεν ἐν καλῷ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:46


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.15.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gegonen en kalo (It was in beauty): It went very well.

  • Γεγωνόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:47


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.296.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gegonon (Sonorous): Audible, clear in voice. Also 'Gegoniskein' (To proclaim): To say audible things.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Γεγωνεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:48


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.301.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gegonein (To shout): To have shouted audibly.


    Notes:

    Edited by Mackenzie Zalin mackzalin@gmail.com

  • Γεγωνοκῶμαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:49


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.306.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gegonokomai (Those filling the village with clamor): Women who fill the villages with shouting.

  • Γείσιον καὶ γεῖσος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:50


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.309.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Geision kai geisos (Parapet and cornice): The top of a roof. Or the crowns of a house. And 'geisa' (cornices), tops of roofs.

  • Γεισίπους καὶ γεισιπόδισμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:51


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.313.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Geisipous kai geisipodisma (Cornice support and cornice supports): Thus is called the wood that lies under and supports the cornice. And the cornice is also called the porch and the crown, by which the gutter is also supported.

  • Γειῶραι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:52


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.316.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Geiorai (Sojourners): Those guarding the land.

  • Γελασείοντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:53


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.319.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gelaseionta (Being ready to laugh): Being able to laugh, willing to laugh.


    Notes:

    Edited by Mackenzie Zalin mackzalin@gmail.com

  • Γεισίπους καὶ γεισιπόδισμα καὶ γεισιποδίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:54


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.321.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Geisipous kai geisipodisma kai geisopodizein (Cornice support and cornice supports and to support a cornice): The projection of the beam, on which the cornice is, is called 'geisipous' (cornice support) and 'geisipodisma' (cornice supports). And 'geisopodizein' (to support a cornice) is to do this.

  • Γέλγη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:55


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2218.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gelge (Frippery): They call petty wares (rhopon) this and 'rhopos' too is [good] Greek. Also Demosthenes uses it, and others.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Γέλγιθες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:56


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.323.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gelgithes: Heads of garlic.

  • Γελοῖος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:57


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.327.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Geloios (Amusing): The most absurd, accented with a circumflex on the penultimate. And 'gelotopoios' (ridiculous) is accented with an acute on the ultimate.

  • Γενάρχου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:58


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.330.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Genarxou (Of the founder): Of the father.

  • Γενναῖος εἶ ἐκ βαλαντίου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:59


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.338.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gennaios ei ek balantiou (You are noble as a result of the purse): For those seeming to be well born because of wealth.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Γένεθλα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:60


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.342.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Genethla (Races): Those born.

  • Γενέθλια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:61


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.351.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Genethlia (Birthday): The festival of the living occurring each year.


    Notes:

    Edited by Mackenzie Zalin mackzalin@gmail.com, John Paul Aldrup-MacDonald jpr.macdonald@googlemail.com

  • Γενεθλιαλογία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:62


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.325.1Entered By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Genethlialogia (Astrology): Prophesy about birth.

  • Γενέσια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:63


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.358.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Genesia (Day kept in memory of the birthday of the dead): The remembrance of the dead occuring each year.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Γέννησιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:64


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2217.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gennesin (Reproduction): The intercourse of the pleasures of Aphrodite.


    Notes:

    Edited by Mackenzie Zalin mackzalin@gmail.com

  • Γεννάδας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:65


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.403.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gennadas (Noble): High-born, the most well-born.


    Notes:

    Edited by Mackenzie Zalin mackzalin@gmail.com

  • Γενναῖος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:66


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.404.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gennaios (High-born): One who has been born well.


    Notes:

    Edited by Mackenzie Zalin mackzalin@gmail.com

  • Γεννῆται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:67


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.337.1Entered By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gennetai (Clan members): Not those related by clan and by blood, but those from the clans associated together into the phratries. These are just as deme members and phratry members, having fellowship by a certain custom. The clan has 30 men. And the phratries are called trittyes (third-parts), because, being four tribes, they divided each part into three, making four tribes imitating the seasons of the year, and twelve phratries and trittyes, just as the months, and 30 clans in each phratry, just as the 365 days.


    Notes:

    Edited by David Stifler david.wf.stifler@gmail.com

  • Γεννῆται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:68


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.346.1Entered By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gennetai (Clan members): Those sharing the same clan. For Athenian citizens had been divided into parts, and the greatest parts were called 'phylai' (tribes), and each tribe had been divided again into three, of which each part was called a 'trittys' (third-part) and a 'phratria' (phratry). And again each of the phratries was divided into 30 clans, from which the priesthoods belonging to each were allotted. And those of the same and the first clan of the 30 clans, whom Philochoros says were formerly called 'homogalaktes' (those who drank the same milk) were 'gennetai'. Isaios, however, calls 'gennetai' simply kinsmen by blood.


    Notes:

    Edited by David Stifler david.wf.stifler@gmail.com

  • Γενέτειραν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:69


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.649.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Geneteiran (Mother): Mother, poetically.

  • Γεννικῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:70


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.650.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gennikos: Nobly.

  • Γενετή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:71


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.651.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Genete (The hour of birth): Ancestral or related to a birthday.

  • Γενετυλλίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:72

  • Γένυς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:73


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.652.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Genus (Jaws): Chins.

  • Γένυσι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:74


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.654.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Genusi (With jaws): With cheeks.

  • Γενούστης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:75


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.659.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Genoustes: As in, parent or kinsman or descendant. It is better to understand the last [meaning].


    Notes:

    Edited by David Stifler david.wf.stifler@gmail.com

  • Γεοῦχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:76


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.663.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Geouchos (Landowner): He who holds the land.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • †γεοφανεῖον†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:77


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2212.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Geophaneion(?): A place in which there was a yellow mine in the ground, suitable for painters for their paintings. But it is perhaps ochre.


    Notes:

    Edited by David Stifler david.wf.stifler@gmail.com

  • Γέρας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:78


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.664.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Geras (Gift): Recompense, honors, repayments.

  • Γεραιός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:79


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.665.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Geraios (Reverend): Honored.

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.804.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Geraios (Reverend): Honored.

  • Γεραίρειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:80


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.805.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gerairein (To revere): To honor, to extol.

  • Γεραιαί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:81


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.806.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Geraiai (Revered women): The women consecrated to Dionysus.

  • Γερανία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:82


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.807.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gerania: A mountain of the Megarid.


    Notes:

    Edited by David Stifler david.wf.stifler@gmail.com

  • Γεραρόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:83


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.808.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Geraron (Majestic): Honored or elder.

  • Γεργέριμοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:84


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2213.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gergerimoi: Tree-ripened, or fruits that are ripe on the tree, or in season.


    Notes:

    Edited by David Stifler david.wf.stifler@gmail.com

  • Γέρδιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:85


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.809.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gerdios: Weaver.

  • Γέργιδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:86


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.810.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gergides: The heads of garlic.

  • Γερήνιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:87


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.811.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gerenios (From Gerena): Honored old man.

  • Γέρην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:88


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.812.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Geren: Female crane.

  • Γερούσιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:89


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.871.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gerousion: Honored.

  • Γερουσία καὶ γέροντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:90


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.813.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gerousia kai gerontes (Council of Elders and elders): In Lacedaimon, there were 28 magistrates, who from an early age until old age used to testify to having lived well. And these men were the greatest magistracy after the ephors.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Γέρρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:91


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2214.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gerrha (Woven screens): In a strict sense, 'gerrha' are Persian armaments, but by misuse, any covering, whether leather or of some other material, was called a ’gerrhon’. Wherefore also Demosthenes, <calling> the coverings and curtains of the tents <'gerra,' says they were burned>. Likewise also the fences around the tents would be called 'gerrha’. Also a certain leather type of shield. Also the female genitalia, among Sicilians.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Γέρροιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:92


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.872.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gerrhoin (With screens): From a fence, says Eupolis. And Demosthenes, "They set the 'gerrha' (screens) on fire". Also places that are fenced around. Also Persian shields of wicker.


    Notes:

    Edited by David Stifler david.wf.stifler@gmail.com, Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Γέρων βοῦς ἀπένθητος δόμοισιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:93


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2918.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Geron bous apenthetos domoisin (An old ox is free from grief at home): Applying to those who have died in season.

  • Γερράδια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:94


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2309.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gerrhadia (Woven mats): Cross beams.

  • Γέρων ἀλώπηξ οὐχ ἁλίσκεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:95


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2919.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Geron alopex ouch halisketai (An old fox is not caught): Applying to those who owing to length of lifetime do not make mistakes.

  • Γεφυρίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:96


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2215.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gephyris (Woman from Gephyra): An alien and immigrant. For Gephyraians lived at Athens, though they were aliens and incomers. So Herodotus.

  • Γεωμόριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:97


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1967.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Geomorion: Field.

  • Γεώλοφον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:98


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1968.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Geolophon (HIll): Mountainous hill, height of land. They also call the dense and senseless man thus.

  • Γεωνόμας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:99


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1969.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Geonomas: Those who distribute the land in colonies. So Kratinos.

  • Γεωφανεῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:100


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.874.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Geophaneion: A place in which there is a mine.

  • Γεωπεῖναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:101


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.875.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Geopeinai (Poor in land): Having little and <miserable> land.

  • Γήθειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:102


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2216.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gethein (To rejoice): To delight.

  • Γηθοσύνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:103


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1151.1Entered By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gethosune (Joy): Delight.

  • Γηθόσυνοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:104

  • Γήθυα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:105


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.877.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gethya (Horn onions): Some type of leek. Something similar to a wild leek. Thus Aristophanes.

  • Γηθυλλίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:106


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2307.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gethyllis (Spring onion): Vegetable similar to a leek, which some call wild leek.

  • Γήπεδα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:107


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.878.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gepeda (Plots of ground): Sites of houses.

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.880.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gepeda (Plots of ground): Sites of houses.

  • Γήπεδον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:108


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.882.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gepedon (Plot of ground): A place. Just like the site of a house, that which joins land with houses.

  • Γηράναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:109

  • Γῆν ἰλλομένην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:110

  • Γήτεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:111


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.883.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Geteia (Horn onions): Some type of onion.

  • Γηῶραι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:112

  • Γιγλισμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:113


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.884.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Giglismos (Tickling): Giggling, laughter from hands, tickling.

  • Γίγλυμοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:114

  • Γιγγλυμωτόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:115

  • Γίγγρας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:116

  • Γιγγρί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:117

  • Γιγγρών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:118


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1155.1Entered By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gingron: Sexual divinity.

  • †γισήποδες†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:119

  • Γλάγος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:120


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.885.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Glagos: Milk.

  • Γλάμη καὶ γλαμῶντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:121

  • Γλαυκός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:122


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.887.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Glaukos (Gleaming/gray): Bright/white, glossy/blue.

  • Γλαμυρόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:123


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2305.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Glamuron (Blear-eyed): Wet.

  • Γλαῦκος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:124

  • Γλαύκου τέχνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:125


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.888.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Glaukou techne (Skill of Glaukos): A saying for things that are not easily accomplished, or for things that are done with much care and skill.

  • Γλαῦκα Ἀθήναζε καὶ γλαῦκα Ἀθηναῖοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:126


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2747.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Glauka Athenaze kai Glauka Athenaioi (Owls to Athens and Athenians [don't know] owls): A saying for those doing something in vain, just as if someone should bring owls to Athens. For owls are abundant there. Therefore it is suitable for those importing some such scarce things from another place and bringing them in.


    Notes:

    Theodoridis mentions the alternative reading of 'glauka Athenaiois' from Apostolius, but preserves the reading of the MSS, citing the parallel expression 'ho Kres ten thalattan' ("The Cretan [doesn't know] the sea").

  • Γλαῦκος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:127

  • Γλαυκῶπις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:128


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.891.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Glaukopis (Gleaming-eyed): With beautiful eyes.

  • Γλαυκώπιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:129

  • Γλαῦξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:130

  • Γλάμων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:131


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.912.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Glamon: One who is bleary eyed and has wet eyes.

  • Γλαφυρόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:132


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.907.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Glaphyron (Polished): Someone witty. Thus Menander.

  • Γλάφειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:133


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.908.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Glaphein (To scrape up): The Ionians [say] 'glyphein.'

  • Γλαφυρόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:134


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.909.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Glaphyron (Elegant): Pleasant, hollow, deep, wise, experienced, accurate, brilliant.

  • Γλεῦκος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:135


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.910.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gleukos (Grape juice): That which trickles down from a bunch of grapes before it is trampled.

  • Γλήνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:136


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.911.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Glene (Eyeball): Pupil of the eye. Or mountains(?).

  • Γλήναι<α>

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:137


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2300.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Glenai<a>: Things worthy of seeing.

  • Γλίσχρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:138


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2302.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Glischron (Sticky): Glutinous. Also 'Glischros': Thrifty, stingy, very dirty.

  • Γλίχεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:139


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2304.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Glichetai (It clings to): It clings exceedingly, it longs for.

  • Γλοιάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:140


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.913.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gloiazein (To wink): To close the eyes and to wink.

  • Γλοίης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:141

  • Γλοίητα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:142


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.914.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gloieta (Shifty): One who is filthy and wretched in character.

  • Γλουτόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:143


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.915.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Glouton (Buttock): The curve of the hip joint.

  • Γλυκυδερκής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:144


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.916.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Glykyderkes (With a sweet glance): Pleasant in seeing.

  • Γλυκέρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:145


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.917.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Glykera: A certain courtesan.

  • Γλυκυθυμία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:146


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.918.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Glykythymia (Kindly disposition): Pleasure in living and, as it were, a love of life. Also, all pleasure is commonly called [this].

  • Γλυκύθυμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:147


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.464.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Glykythymos (Sweet of mood): Tender in spirit.

  • Γλυκὺς ἀγκών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:148


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2748.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Glykys ankon (Sweet elbow): The saying is not according to opposition, but when one wants to say, 'how sweet the character.' It is a saying, [said] as an exclamation. Thus Plato the comic used it in the Phaon. An old man who loves a flute-girl is in it: "O golden hairband, o for these delicate ways of mine, o sweet elbow." As if someone should say, O sweet forearm.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Γλυκὺς ἀγκών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:149


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.919.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Glykys ankon (Sweet elbow): From the bend down the Nile. That was called thus according to euphemism. For it is long and difficult. Plato the philosopher used the expression.

  • Γλυκωνοχόρδους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:150

  • Γλύκων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:151


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.359.1Entered By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Glykon (Sweet one): One who is good-hearted. Dull, relaxed.

  • Γλυκυσίδην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:152

  • Γλυφίδας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:153


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.920.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Glyphidas (Grooves): The notches of an arrow, with which we draw the string. From 'engeglyphthai' (to have been carved), that is 'to have been hollowed out.'


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Γλώττας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:154


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1966.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Glottas (Tongues): The mouthpieces of pipes. Thus Eupolis: "If the tongue will not be fixed, it is unclear if it will be quiet."

  • Γλωσσοκηλοκόμπην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:155


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2296.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Glossokelokompen: Charming with language and boasts.

  • Γλῶσσα ποῖ πορεύῃ; πόλιν ἀνορθώσουσα καὶ πόλιν καταστρέψουσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:156


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2297.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Glossa poi poreuei? polin anorthousa kai polin katastrepsousa (O tongue, whither are you headed? To restore a city and to overturn a city). Applying to those who, through words, either help or harm.

  • Γλωσσαλγίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:157


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1962.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Glossalgia (Endless talk): Empty talk.

  • Γλώσσαργον ἦθος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:158


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1963.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Glossargon ethos (Garrulous manner): For 'fast' and 'mouthy'.

  • Γλωσσόκομον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:159


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1964.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Glossokomon (Sarcophagus): Wooden box for remains.

  • Γλωχῖνας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:160


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1965.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Glochinas: Angles.

  • Γνάθων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:161

  • Γνέφαλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:162

  • Γνυόμενον καὶ κνυόμενον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:163

  • Γνύξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:164

  • Γνύπετοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:165

  • Γνωματεύων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:166

  • Γνώμην ἐμοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:167

  • Γνώμη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:168


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2920.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gnome (Judgment). A kind of disposition. Also 'gnomon' (one who knows): Intelligent. But an engineer's measuring rod is also called a 'gnomon', and indeed also a geometric figure. Also part of a dioptric device, and indeed also an astronomical (device). But also especially understood [to be] among sun-dial devices.

  • Γνῶμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:169


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2921.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gnoma: A tooth, by which they inspect the ages of yoke animals. Also 'lipognomon' (lacking a gnomon) from this.

  • <Γραμματοκύφων>· Δημοσθένης ἐν τῷ Περὶ στεφάνου (18, 209) διαπαίζων τὸν Αἰσχίνην οὕτως εἶπεν, ἀντὶ τοῦ ὦ γραμματεῦ, διότι οἱ γραμματεῖς προσκεκυφότες γράφουσιν. ἢ γραμματοκύφων, ὡσανεὶ ὁ ἐν ἀγορᾶ γραμματεύων· οἱ γὰρ ἀγοραῖοι τῷ κύφωνι μαστιγοῦνται. δι' ὃ καὶ “περίτριμμα ἀγορᾶς” αὐτὸν λέγει (18, 127).

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:170


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2922.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gnomonas (Examiners): The magistrates who inspect the territory every year, lest someone had cut down a sacred olive tree. They used to call the sacred olive trees 'moriai'.

  • Γνῶναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:171

  • †γνώνη†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:172

  • †γνώπωνες† καὶ †γενυπέται†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:173

  • Γνώριμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:174

  • Γνωσιμαχῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:175

  • Γνωτός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:176

  • Γογγύλιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:177

  • Γογγύλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:178

  • Γογγρύζειν καὶ γρυλίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:179

  • Γοερόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:180

  • Γόης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:181

  • Γόμφοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:182

  • Γονόπαις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:183

  • Γονύων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:184

  • Γόον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:185

  • Γοργωπὸν ἕδραν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:186

  • Γοργύνα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:187

  • Γόργια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:188

  • Γόργυρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:189

  • Γουρόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:190

  • Γοργολόφας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:191

  • Γόργυρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:192

  • Γραμματεύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:193


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2923.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>,John-Paul Smith-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>,Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Grammateus (Secretary): The secretary both is in charge of the documents and keeps watch on decrees that have been passed and has copies made of all the rest and sits near the council.

  • Γραμματεύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:194


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2924.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Grammateus (Secretary): This man was master over no action at all, but used to read out verbatim the things done by the council and people. The copy-secretary ('anagrapheus') and he were named after the fact that they write ('graphein') the things [done] in the council.

  • <Γραμματοκύφων>· Δημοσθένης ἐν τῷ Περὶ στεφάνου (18, 209) διαπαίζων τὸν Αἰσχίνην οὕτως εἶπεν, ἀντὶ τοῦ ὦ γραμματεῦ, διότι οἱ γραμματεῖς προσκεκυφότες γράφουσιν. ἢ γραμματοκύφων, ὡσανεὶ ὁ ἐν ἀγορᾶ γραμματεύων· οἱ γὰρ ἀγοραῖοι τῷ κύφωνι μαστιγοῦνται. δι' ὃ καὶ “περίτριμμα ἀγορᾶς” αὐτὸν λέγει (18, 127).

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:195

  • Γράμμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:196

  • Γραμματεῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:197

  • Γραμματοκύφων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:198


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.32.1Entered By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Grammatokyphon (Porer over records): for 'O humble grammateus'. Since properly the wood is called 'kyphe'(?), through which they draw the neck and hands.

  • Γραμμὴ μακρά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:199

  • Γραμματιστής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:200

  • Γράσον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:201

  • Γράφεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:202


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3384.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Graphetai (Writes [middle]). For 'writes' [active] or 'charges'.

  • Γραφεύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:203


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.921.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Grapheus (Painter): For 'zographos' (painter). Demosthenes in Against Meidias. Also 'graphein' (to paint): 'zographein' (to paint).

  • Γραφή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:204


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.465.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Graphe (Public action): The accusation concerning public crimes and other wrongs. There are public actions for laws and decrees that appear to be introduced without advantage, which are called actions for illegalities ('graphai paranomon').


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Γραφή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:205


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.466.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Graphe (Public action): Word for a certain public plaint. Not only whenever someone charges a decree or law, is he said to file and record a 'graphe paranomon', but also over other public crimes. The use is common in the orators.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Γραφὴ καὶ γράψασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:206


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2925.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Graphe kai grapsasthai (Public suit and to bring a public suit): It is the word for a public suit against those who do the greatest wrongs. The 'graphe' was reserved for these: impiety (asebeias), illegal proposals (paranomon), idleness (argias), pretending to citizenship (xenias), bribing judges to grant/acknowledge citizenship (doroxenias), malicious prosecution (sykophantias), pimping (proagogias), and if one despite promising the people does not do [something], and one corrupts the laws. For in these cases it was possible for one to charge a public charge by laying it before(?) the thesmothetai. There was also a public charge for 'hybris' and a public trial for this. Also the public and the private [trial]. [The one] that a person referred to the 'thesmothetai' was public, while the one that the outraged party referred on his own to the lawcourt was private. And the penalty for [conviction in] the public trial was fixed--what it was necessary to pay or suffer--but for the private trial it was money, what seemed right to the jurors.

  • Γραφήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:207

  • Γραφὴ καὶ ἐγκλήματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:208


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2926.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Graphe kai egklemata (Public action and plaints): Accusation and plaint.

  • Γραφεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:209

  • Γραφικός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:210

  • Γράψαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:211

  • Γραῶν ὕθλοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:212

  • Γρῖφοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:213


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.467.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Griphoi (Riddles): Sympotic inquiries.

  • Γρῖφος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:214


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.922.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Griphos (Creel): Net. Also a difficult and complex utterance is called [so].

  • Γρομφίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:215

  • Γρῦ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:216

  • Γρῦ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:217

  • Γρύξαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:218

  • Γρῦνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:219

  • Γρυπανίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:220

  • Γρύλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:221

  • Γρυπάνιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:222

  • Γυῖα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:223

  • Γύης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:224

  • Γύλιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:225

  • Γυμνάσια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:226

  • Γυμνασίαρχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:227


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2927.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gymnasiarchos: There were ten gymnasiarchs, one for each tribe, and these used to lead the torch-race festival. Thus, the gymnasiarch gave the ephebes oil, and they, having anointed themselves, ran in succession one to another handing off the torch. And the last one in the relay team would light the altar. Accordingly, from among the different relay teams, that man who first lit the altar won, himself and his tribe. The festival was held also for Prometheus and Hephaistos and Pan: for the one owing to his theft of fire, and for Hephaistos because he was considered the master of fire and for Pan because it had seemed to the Athenians that he would be an ally in the Persian wars.

  • Γύλιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:228

  • Γύλιππος καὶ Γύλων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:229

  • Γυμνοπαιδία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:230


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3186.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gymnopaidia: A festival of the Lacedaimonians, in which children sang paeans to Apollo naked for those who fell at Thyraia.

  • Γυμνοπαιδία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:231


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3187.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gymnopaidia: Choruses of children in Sparta in Lakonike, singing hymns to gods in honor of the Spartiates who died in Thyriai.

  • Γυμνητία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:232

  • Γυμνότερος Ἰαλέμου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:233

  • Γυναῖκες εἰλίποδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:234

  • Γυναιμανής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:235

  • Γῦπαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:236

  • Γύννις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:237

  • Γύρινοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:238

  • Γῦροι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:239

  • Γῦρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:240

  • Γωνίᾳ ἀπορθῶσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:241

  • Γωρυτός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:242

  • Γωνιασμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:γ:243

  • Δᾷδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:1

  • Δᾳδουχεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:2

  • Δαιδάλεον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:3

  • Δαίδαλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:4

  • Δάειρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:5


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3385.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Daeira: Some [say that she is] a sister of Styx. Some [say that she is] a nurse of Persephone. Others [say that she is] the same as Demeter. Some [say that she is] the same as Hera. And it is plausible that Hera is called Pluto's 'daeiran' (sister-in-law). For 'daer' (brother-in-law) is the brother of a husband. Aristophanes says she is Semele's mother.

  • Δαΐα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:6

  • Δάειρα καὶ Δάμων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:7

  • Δαΐαν ὁδόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:8

  • Δαιδάλειον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:9

  • Δαιδαλίδαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:10

  • Δαίεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:11

  • Δαίει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:12

  • Δαΐζων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:13

  • Δαιμονᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:14

  • Δαίμονα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:15


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.923.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Daimon (Demon): Causing mental derangement.

  • Δαιμόνιε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:16


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.924.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Daimonie (Good sir): Dear sir.

  • Δαίνυ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:17


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.318.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dainu: Feast!

  • Δαινύμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:18


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.320.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dainymenos: Feasting.

  • Δαίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:19


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2725.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dais (Banquet): Feasting

  • Δαῖτας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:20


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2726.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Daitas (Feasts): Festivities.

  • Δαιτὸς ἐΐσης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:21

  • Δαιτρεύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:22


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2727.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Daitreuein (To cut up): To divide.

  • Δαιτρόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:23


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2728.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Daitron (Carver): Distributor, butcher.

  • Δαιτρός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:24

  • Δαῖρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:25


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2785.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Daira (Daira): With two syllables, the mother of Eleusis is called [thus] by the Attic [writers]. But others, who spend time on the rites and mysteries, call the liquid substance 'Daira'.

  • Δᾴς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:26

  • Δαιταλεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:27

  • Δαιτυμόνες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:28

  • Δαΐφρονος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:29

  • Δάκετον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:30


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2729.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Daketon: Wild animal, beast.

  • Δάκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:31


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2730.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dake: Beasts.

  • Δακρυόεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:32


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2731.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dakryoen (Tearful): In the midst of tears.

  • Δακτύλιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:33

  • Δακτύλιοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:34

  • †Δαληταί†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:35

  • Δαλός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:36

  • Δάμαρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:37


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2732.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Damar: A man's wife.

  • Δάματερ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:38


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2733.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Damater (Demeter): They who are awestruck say.

  • Δάμαρτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:39

  • Δαμασίφρων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:40

  • Δαμαρίππεως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:41

  • Δαμέντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:42

  • Δάμνα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:43

  • Δάμνημι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:44

  • Δανάκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:45


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2928.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Danake: This is a word for a coin, which long ago they used to give to corpses when they were burying them, a passenger's fare for the Acherousian boat. Acherousia is a marsh in Hades, which the deceased are ferried across, giving the aforementioned coin to the ferryman.

  • Δανά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:46


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2929.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dana (Burnt): Dry wood. Also easily injured(?) and hot.

  • Δανεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:47


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2740.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Danein:To do ill.

  • Δανειζόμενοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:48


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2930.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Daneizomenoi (Borrowing/lending): Not only those who are indebted but also the lenders are so called.

  • Δανειστήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:49


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2739.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Daneisten (Lender/borrower): The Attic (authors) call also the one who has borrowed 'daneisten'.

  • Δάοχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:50


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2738.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Daochos: He is one of those who betrayed Thessalians' affairs to Philip.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Δανάκης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:51


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2737.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Danakes: A certain barbarian coin worth more than an obol, which used to be given to the deceased.

  • Δαπανᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:52


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2931.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dapanan (To spend): Not simply to use up, but to live magnificently and to squander and to spend one's property. So Demosthenes. Also the other forensic orators use the word thus. But Thucycides says "to put the city to expense" for 'cast [the city] into great expenses'.

  • Δάπεδον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:53

  • Δάπιδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:54

  • Δαρδάπτει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:55

  • Δαρεικὸν στατῆρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:56

  • Δαρεικός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:57

  • Δαρεικός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:58


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3188.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dareikos (Daric): Darics are gold staters, and each of them was worth the same as what is called among the Athenians a 'chrysos' (gold stater). They were named not after Darios the father of Xerxes but after a certain other older king. Some say that the daric is worth twenty drachmas of silver, so that five darics are worth a mina of silver.

  • Δᾴς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:59


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2734.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Das: Torch.

  • Δάσασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:60


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2735.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dasasthai (To divide): To be cut up.

  • Δασμολογία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:61


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2736.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dasmologia: Levying of tribute.

  • Δασμολόγοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:62

  • Δασυλλίδαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:63

  • Δασύπους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:64

  • Δασύπους κρεῶν ἐπιθυμεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:65

  • Δασύποδα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:66

  • Δασμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:67

  • Δάσονται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:68

  • Δατηταί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:69

  • Δατεῖσθαι καὶ δατηταί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:70


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3386.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>,John-Paul Smith-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>,Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dateisthai kai datetai (To distribute and distributors): To apportion is to 'distribute', and the apportioners are 'distributors' (datetai). "To a choice of distributors" is a kind of suit. For whenever certain people shared with each other and some wished to divvy up the common goods but others did not, the willing used to sue the unwilling, [challenging them] to a choice of distributors. So Lysias and Aristotle.

  • Δατός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:71


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.925.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Datos: A very fortunate city in Thrace, from which the expression 'Datos agathon' ('Datos of good things'). They name this city and the adjacent land both in the feminine and in the masculine.

  • Δαυλίαν κορώνην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:72

  • Δαυνότατα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:73

  • Δαφνοπῶλαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:74

  • Δαψιλέστατος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:75

  • Δέδασται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:76

  • Δεδαυμένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:77

  • Δέδηεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:78

  • Δεδί<ττ>οιντο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:79

  • Δεδείκηλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:80

  • Δεδιακόνηκεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:81

  • Δεδίξεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:82

  • Δεδιττόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:83

  • Δεδίξεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:84

  • Δεδημευμέναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:85

  • Δεδιώς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:86

  • Δεδμήμεθα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:87

  • Δεδοκημένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:88

  • Δέδορκεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:89

  • Δέδοται καὶ κακοῖσιν ἄγρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:90

  • Δεδουπώς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:91

  • Δεδραγμένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:92

  • Δέδυκεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:93

  • Δεδμημένοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:94

  • †Δεδώνατον†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:95

  • †Δείδαρος†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:96

  • Δέει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:97

  • Δεήσεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:98

  • Δεῆσαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:99

  • Δεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:100

  • Δείκελον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:101

  • Δειλάκρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:102

  • Δείλαιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:103

  • Δεῖγμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:104


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3189.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Deigma (Sample, display piece): Properly, that which is displayed ('deiknymenon') from each of the things being sold. It is also a place in the emporion at Athens to which the samples ('deigmata') used to be brought, so called. The habit of calling also the places themselves after things in the place is Attic.

  • Δείλη ὀψία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:105

  • Δείλῃ πρωΐᾳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:106

  • Δείλη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:107

  • Δείλη ὀψία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:108

  • Δειλόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:109

  • †Δειλοκομπήσας†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:110

  • Δειλότερος εἶ τοῦ παρακύπτοντος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:111


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3190.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Deiloteros ei tou parakyptontos (You are more cowardly than the peeper): Applying to the exceptionally cowardly. For there was a man so cowardly, who after peeking out from a cave and seeing Herakles was turned to stone. And the man-shaped stone remains even still now.

  • Δεῖμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:112

  • Δειμαλέοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:113

  • Δειμαλέος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:114

  • Δειμάμενοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:115

  • Δειμᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:116

  • Δειμαίνει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:117

  • Δειμαίνοντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:118

  • Δείμασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:119

  • Δειματώδης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:120

  • Δειμάτων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:121

  • Δείμομεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:122

  • Δεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:123

  • Δεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:124

  • Δεινοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:125

  • Δεινοὶ πλέκειν τὰς μηχανὰς Αἰγύπτιοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:126


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3191.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Deinoi plekein tas mechanas Aigyptioi (Egyptians are skilled at devising contrivances): Applying to those who really very maleficent. For the Egyptians are such.

  • Δεινοπαθεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:127

  • Δεινός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:128

  • Δεινότητα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:129

  • Δεῖν ᾠήθην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:130

  • Δεῖνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:131

  • Δεινωποί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:132

  • Δείνωσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:133

  • Δειπνιστός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:134

  • Δειπνολόχον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:135

  • Δειπνοφόρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:136

  • Δεῖπνον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:137

  • Δειπνοφόρια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:138


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2932.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Deipnophoria: The dinners brought to Kekrops' daughters, Herse and Agraulos and Pandrosos. It used to be brought at great cost, according to a certain mystic 'logos' (acount), by the ambitious and lavish.

  • Δειράδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:139

  • Δειρατιώτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:140

  • Δειρή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:141

  • Δεισιδαίμων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:142

  • Δεῖται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:143

  • Δεῖται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:144

  • Δέκα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:145

  • Δεκάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:146

  • Δεκάζεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:147


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3192.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dekazesthai (To be bribed in tens): It was said after being corrupted by gifts, by groups of ten. For whenever certain people wanted to obtain an office or accomplish some other thing, they would give men certain things, ten-by-ten, so that they might collaborate with them. As a result of that, they say that the one who has already received [gifts] for sake of collaborating since the best man is not present. Also ‘eritheia’ (canvassing) is said after the giving of a wage.

  • Δεκάζων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:148


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.926.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dekazon (Bribing in tens): What this denotes is clear. The word was framed from this. Lykos is a hero with the animal's [i.e. a wolf's] shape, and is set up on a monument near the lawcourts in Athens, in front of whom those who take bribes used to gather, arranged in groups of ten. There also [arose] the expression "Lykos' company of ten". Thus, from the 'company of ten' [came] 'to bribe in tens' (dekazein) and 'to be bribed in tens' (dekazesthai).

  • Δέκα καὶ δεκαδοῦχος

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:148a


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3193.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Deka kai dekadouchos (Ten and one of the ten): Ten were ruling, having been established after the Thirty. Each of these officers, moreover, used to be called 'one of the ten' (dekadouchos), as Lysias shows.

  • Δεκάζεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:149


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3474.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ten and dekadouchos: They ruled after they overthrew the 30, and each of these magistrates was called a dekadouchos, as Lysias makes clear.

  • Δεκαδαρχίαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:150


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3194.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dekadarchiai: The historians consistently name the [regimes] established by the Lacedaimonians in the cities 'dekadarchies'. Moreover, also Philip established a dekadarchy among Thessalians, as Demosthenes [says] in the sixth of the Philippics.

  • Δεκατεύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:151


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3195.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dekateuain (To take a tithe): For 'to exact a tithe' and 'carry off as plunder'. From things seized from enemies they used to take a tithe for gods. Wherefore, properly, 'to dedicate' is 'to take a tithe'. But by way of metaphor, to take and demand any tenth whatsoever is also [to take a tithe].

  • Δεκάπαλαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:152

  • Δεκαδέας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:153

  • Δεκάδραχμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:154

  • Δεκάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:155


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3196.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dekazein (To bribe in tens): To corrupt jurors or assemblymen with money and gifts. It was called after that once assembled men receive gifts ten by ten. They say that Meles first bribed in tens, when he rendered accounts of his generalship at Pylos.

  • Δεκατεύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:156


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3197.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dekateuein (To take a tithe): To contribute a tenth of what money one has. But Thucydides has also applied 'dekateuein' to collecting the one-tenth tax.

  • Δεκατευτάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:157


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2933.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dekateutas (Tithe collectors): The tax farmers who collect the tithe. So Antiphon.

  • Δεκατηλόγους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:158


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2934.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dekatelogous: Those who collect the tithe. The same then as the 'dekateutai' (tithe collectors).

  • Δεκάτη πρώτη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:159

  • Δεκάτη <ν> θύομεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:160

  • Δέκα τοὐβολοῦ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:161

  • Δεκάχοια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:162

  • Δεκασμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:163

  • Δεκελεικὸν πόλεμον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:164


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2935.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dekeleikon polemon (Decelean War): They call the Peloponnesian [war this], and the same [war] also 'Archidamian'. Decelean inasmuch as Dekeleia was fortified against Athenians, and Archidamian because Archidamos was leading it.

  • Δεκελεικός

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:164a

  • Δεκτῆρες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:165

  • Δεκατηλόγον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:166

  • Δέκων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:167

  • Δέλεαρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:168

  • Δελεάστραι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:169

  • Δέλτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:170

  • Δελφάκιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:171

  • Δελφῖνες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:172

  • Δελφίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:173

  • Δελφῖνα νήχεσθαι διδάσκεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:174


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3387.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Delphina nechesthai didaskeis (You are teaching a dolphin to swim): Applying to those train someone in those things in which they have practiced.

  • Δελφῖνα πρὸς τοὐραῖον δεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:175


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3388.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Delphina pros touraion dein (To bind a dolphin at the tail): Applying to something impossible, owing to the fact that [the dolphin] is agile. [Said] against those who are unable to guard the things given [to them] or <what> they have.

  • Δελφίνιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:176


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3365.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Delphinion: It is, of course, a place in Chios. But there is also a sanctuary of Apollo in Athens so called, where the lawcourt 'in the Delphinion' used to be.

  • Δελφύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:177

  • Δέμας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:178

  • Δέμνια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:179

  • Δενδρυάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:180

  • Δενδαλίδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:181

  • Δεπύρως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:182

  • Δεξάμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:183

  • Δεξιάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:184

  • Δεξιολάβος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:185

  • Δεξιός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:186

  • Δεξίδωροι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:187

  • Δεξιοῦται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:188

  • Δεξίωσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:189

  • Δεξιμήλων θεῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:190

  • Δέοιτο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:191

  • Δέοντο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:192

  • Δέος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:193

  • Δέπυρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:194

  • Δεπάεσσι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:195

  • †Δέρεα†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:196

  • Δερρίδιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:197

  • Δερκυλίδας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:198

  • Δέρκειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:199

  • Δερματικόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:200


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3198.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dermatikon (Hide fund): Lykourgos calls [so] the money accruing from the hides that are sold.

  • Δερμηστής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:201

  • Δερμηστὴς ἔσθων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:202


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3199.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dermestes esthon (Flesh-eating devouring): Some say that is it a type of 'skolex' (worm) that eats skins/hides. But Aristarchos says that this is a type of snake.

  • Δερκομένων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:203


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3200.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Derkomenon (Seeing): Seeing.

  • Δέρρις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:204


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3201.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Derris (Skin): Skin/hide. Or ragged covering.

  • Δέρρεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:205


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3202.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Derreis: Dry and unworkable hides. But by misuse also other things.

  • Δέρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:206


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3203.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Deros (Skin): Such nominatives are either Ionic or Doric: 'deros' (skin), 'koos' (cave). For [such] is formed from 'deras' and 'koas'.

  • Δέρτρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:207


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3204.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Derton (Caul): Peritoneum. But Aristarchos says that the skin and all the flesh near the liver are [this]. Better though, 'beak'. 'Dertron' is from 'derein' (to skin/cudgel), which is to strike. Thereby vultures rend whatever they eat, with a strike of the beak. The noun is derived from a verb. As 'plekton' (pick) is from 'plesso' (strike), so also 'dertron' is from 'dero' (I skin/cudgel).

  • Δεσαύχενας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:208


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3205.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Desauchenas: Skin bags.

  • Δεσποτοῦν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:209


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3206.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Despotoun: 'Despozon' (being lord) and being master.

  • Δεσπόσυνοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:210


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3207.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Desposynoi (Belonging to the master): The children of masters by slaves.

  • †Δεσπότου κεκαρμένου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:211


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3208.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    (?)Despotou kekarmenou (The master having been shorn): Not mourning.(?)

  • Δεσμοὶ Τυρρηνοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:212


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3209.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Desmoi Tyrrhenoi (Etruscan bonds): What they used to use at that time for mistreatment of bound captives.

  • Δεσποσύνων ὄψων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:213


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3210.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Desposynon opson (Master's food): For 'despotikon' (master's) food. Aristophanes.

  • Δεύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:214

  • Δευθέντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:215

  • Δευόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:216

  • Δεῦρο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:217

  • Δεῦρο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:218


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1092.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Deuro (Hither): Some think it is deployed to refer to time, but all the orators use it to refer to place, as Aischines [does] in Against Timarchos.

  • Δεῦρ’ ἀεί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:219

  • Δευσοποιός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:220

  • Δευσοποιὸς πονηρία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:221


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3212.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Deusopoios poneria (Dyed fast wickedness): The phrase has been transferred from dyed wool. It denotes firm and indelible in color. The prose writers, whenever they wish to explain an unchangeable thing, use the phrase also applying to other things. Thus 'dyed fast wickedness' can be excessive and that which was impossible to survive.

  • Δευσοποιός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:222


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3211.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Deusopoios (Dyed fast): Properly, the word is said applying to purple dye that keeps the brilliance of its dye permanent and indelible. But by metaphor also applying to all other things that keep their color permanent and long-lived.

  • Δεῦτε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:223

  • Δεύτερος πλοῦς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:224

  • Δευτέριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:225

  • Δέχομαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:226

  • Δέω μικροῦ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:227

  • Δηγμούς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:228

  • Δῆθεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:229

  • Δηϊοτῆτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:230


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3470.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Deiotetos (Of battle-strife): Of combat.

  • Δηΐουν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:231


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3471.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Deioun (They rend): They cut through, they injure.

  • Δηλαϊστή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:232


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3472.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Delaiste (Wretched): Pitied, unhappy.

  • Δηλήσεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:233


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3473.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Delesetai (It will hinder): It will disable, it will corrupt.

  • Δηλιασταί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:234


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3213.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Deliastai: The 'theoroi' (envoys) who went out to Delos. So Lykourgos.

  • Δήλιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:235

  • Δήλιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:236

  • Δή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:237

  • Δῆλοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:238

  • Δήλων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:239

  • Δημαγωγεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:240

  • Δημαρχία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:241


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3214.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Demarchia: When [the] people rules.

  • Δημαίνετος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:242


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3215.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Demainetos: Proper name.

  • Δήμαρχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:243

  • Δήμαρχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:244

  • Δημήτριος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:245

  • Δημ<ι>όπρατα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:246

  • Δημελέητος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:247

  • Δημοθήσειε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:248

  • Δημοποίητος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:249

  • Δημεύσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:250

  • Δήμιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:251

  • Δημηγόρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:252

  • Δημιουργεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:253

  • Δημότης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:254

  • Δημοτικά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:255

  • Δημιουργός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:256

  • Δημοβόρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:257


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3494.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Demoboros (Devourer of the common stock): One who eats up the taxes.

  • Δημοκλείδας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:258

  • Δημόκοινον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:259


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3495.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Demokoinon (Public): State property.

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3496.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Demokoinon (Public): State property.

  • Δημόκοινος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:260


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3497.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Demokoinos (Public): The public torturer. Or the executioner.

  • Δημογέροντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:261


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3498.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Demogerontes (The elders of the people): The most honored of the people.

  • Δημοθοινία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:262

  • Δημοποίητος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:263

  • Δημόσιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:264

  • Δημόσιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:265

  • Δημότας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:266

  • Δημοτελῆ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:267

  • Δημοτελῆ καὶ δημοτικὰ ἱερά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:268

  • Δημοτελῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:269


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3492.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Demotelos (Publicly): Upon the whole land.

  • Δημοτευόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:270

  • Δημοτευόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:271

  • Δημοῦσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:272

  • Δημότης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:273


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3491.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Demotes (One of the people): Citizen.

  • Δημότης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:274

  • Δημωδέστερος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:275

  • Δημωφελής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:276

  • Δῃοῦν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:277


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3493.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Deoun (To rend): To make war.

  • Δηνάριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:278

  • Δήξομαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:279

  • Δήπου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:280

  • Δήπουθεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:281

  • Δῆριν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:282

  • Δῆτα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:283

  • Δημοφάνης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:284

  • Δῃώσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:285

  • Διαβασιλίζεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:286

  • Διαβάλλειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:287

  • Διαβάτης ἢ διαβήτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:288

  • †Διαβούλομαι†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:289

  • Διάβαθρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:290

  • Διαβάλλεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:291

  • Διαγορεύων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:292

  • Διὰ γὰρ μαχαιρῶν καὶ πυρὸς ῥιπτεῖν δεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:293


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2962.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dia gar machairon kai pyros rhiptein dei (For it is necessary to fling oneself through swords and fire): Applying to those who hazard themselves and do fool-hardy things.

  • Διαγραφὴ δίκης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:294


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2963.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Diagraphe dikes (Cancellation of suit): Whenever the defendant is released from the charge, either by concession of the prosecutor or decision of whoever, and he is no longer charged by anyone, it is called a 'cancellation of suit'.

  • Διαγραφή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:295


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2964.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>,John-Paul Smith-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>,Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Diagraphe (Scheme): The description of the mines for sale [lease], showing in writing from what beginning and up to what limit they are for sale [lease].

  • Διάγραμμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:296


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2965.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Diagramma (Register): The amount assigned in the symmories, how much was necessary for each man to contribute. The same amount was not assigned to all, but in accordance with the value of one's property. Moreover, the registrar, is the one who is established in the symmories in charge of deciding how much each man ought to contribute.

  • Διάγραμμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:297


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2966.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Diagramma (Register): Whenever there was a need for 'eisphora' (levy) for the common [funds], when there was war, the [amount of] money assigned to each is called a 'diagramma'.

  • Διάγραμμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:298


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2967.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Diagramma (Register): Price. The market clerks ('agoranomoi') used to draw up a resgister of how much each prostitute was to receive.

  • Διαβούλια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:299

  • Διαγνώμη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:300

  • Διαγραμμίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:301

  • Διαγράφειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:302

  • Διαγραφεύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:303


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2968.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Diagrapheus (Registrar): The one who apportions to each of those from the symmory the contribution that is his to contribute.

  • Διαγράψαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:304


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2969.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Diagrapsai (To cross out): They were accustomed also to call 'to cut up' thus. But also 'to cancel the written plaint' was called 'to cross out'.

  • Διαγράψασθαι

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:304a


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2970.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Diagrapsasthai (To have crossed out): For 'to have the plaint annulled.

  • Διαδικασία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:305


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2971.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Diadikasia (Suit to decide between claimants): Not simply any suit, but those in which there is a dispute over something. But it is called 'diadikasia' whenever, when property has been confiscated, a person brings a suit against someone before the state, on grounds that money is owed to him among the property that has been confiscated.

  • Διαδοκίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:306


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2972.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Diadokis: Slanderer. So Kratinos.

  • Διαδοκίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:307


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2973.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Diadokis (Cross-beam): The one that takes and bears the others, but a 'plagia' (transverse) is placed below.

  • Διαδικασία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:308


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2974.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Diadikasia' (Suit to decide between claimants) is what certain people do to those who are about to serve as 'choregoi', whomever they wish to be designated, when it is necessary for them to perform a liturgy.

  • Διαγράψαντος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:309


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2975.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Diagrapsantos (Having paid through a bank): Some, for 'having paid' and 'having deposited'. But some, for 'having paid via bank' as we say in customary usage.

  • Διαδιδράσκει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:310


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2976.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Diadidraskei (Runs away from): Escapes from.

  • Διαδρᾶναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:311

  • Διὰ δακτυλίου δεῖ σε ἑλκυσθῆναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:312


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2977.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dia daktyliou dei se helysthenai (You must be dragged through a ring): Applying to those who owing to sickness or grief become frail and feeble.

  • Δι{α}δοῦσι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:313

  • Διαθέσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:314

  • Διαθείη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:315

  • Διαθέουσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:316

  • Διάθεσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:317

  • Διαθετῆρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:318

  • Διάθεσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:319


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1743.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Diathesis (Disposition): Isocrates [uses it] for 'prasis' (sale). But Antiphon for 'dioikesis' (administration). Also 'diathesthai' (to dispose) applying to 'dioikesai' (to administer). And 'diathesthai' (to dispose) is taken for 'synthesthai' (to compose), as Hypereides and Demosthenes [say].


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Διαθήκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:320

  • Διάθημα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:321

  • Διαθλοῦντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:322

  • Διαθρύπτεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:323

  • †Δίεδρον†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:324

  • Διὰ τοῦ τοίχου λαλεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:325

  • Διαίταις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:326

  • Διακεχρημένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:327

  • Διαιτῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:328

  • Διαιωνιεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:329

  • Διαιτητῶν αἵρεσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:330


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3216.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Diaiteton hairesis (Selection of arbitrators): Is a type of suit. For whenever some of the litigants wished to submit to arbitration but others did not, to those who were unwilling, so that they might be compelled, the 'selection of arbitrators' used to be given.

  • Διακεκναισμένη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:331

  • Διακαυνίσασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:332

  • Διακεκορῆσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:333

  • Διακεχυμένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:334

  • Διακίγκλισον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:335


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.699.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Diakinklison (Wag the tail!): Shake!

  • Διακέκοπται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:336


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.700.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Diakekoptai (Has been cut through): As in 'is unapproved'; for the ancients used to cut through unapproved money.


    Notes:

    Edited by: Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Διακεχλοιδέναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:337


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.701.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Diakechloidenai: To be enervated.


    Notes:

    Edited by: Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Διακλιμακίσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:338

  • Διακλῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:339


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.702.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Diaklon (breaking in two): Breaking in pieces.

  • Διακναιόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:340


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.703.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Diaknaiomenos (Being grated): Being scraped or being grieved.


    Notes:

    Edited by: Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Διακναίουσι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:341


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.704.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Diaknaiousi (They grate): They destroy.


    Notes:

    Edited by: Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Διακόκκω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:342


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.705.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Diakokko: The between time. Pherecrates.

  • Διακομισθείς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:343


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.706.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Diakomistheis (Being carried over): Passing through.

  • Διακόνιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:344

  • Διακορεῦσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:345

  • Διακονίστερος καὶ διακονίστατος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:346


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.927.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Diakonisteros kai diakonistatos (More servile and most servile): Also more talkative and more like a thief. {expression} "A Phrygian man struck is better and more servile," says the expression.


    Notes:

    Edited by John Paul Aldrup-MacDonald jpr.macdonald@googlemail.com

  • Διακουράζεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:347

  • Διακρία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:348

  • Διακριδόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:349

  • Διακορής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:350

  • Διακρίνεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:351

  • Διακρούεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:352

  • Διάκτωρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:353

  • Διακυκῶσι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:354

  • Διακυνοφθαλμίζεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:355

  • Διαιτηταί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:356


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3217.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Diaitetai (Arbitrators): Those who were over fifty years and understood to be clear of all guilt they used to select by lot from the lexiarchic register and have arbitrate citizens' business. To aliens, however, it was not permitted to go for this purpose. But it is possible for those who find fault with [the] arbitration [=> δίαιταν] to appeal to the popular lawcourt.

  • Διακωδωνίσαντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:357

  • Διακωδωνισθέντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:358

  • Διακωχή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:359

  • Διαλαβεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:360

  • Διαλαμβάνων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:361

  • Διαλαβών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:362

  • Διαλαγχάνειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:363

  • Διαλέγεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:364

  • Διάλαυρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:365

  • Διαλέγοιντο γυναιξίν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:366

  • Διαλεληφότες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:367

  • Διαλείμματος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:368

  • Διαλέγουσαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:369

  • Διαλέγουσι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:370

  • Διάληψις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:371

  • Διάληξις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:372

  • Διάλειμμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:373

  • Διαλλακτής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:374

  • Διάλογος πορνῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:375

  • Διαλύσω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:376

  • Διαμαξαμένη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:377

  • Διαμαρτυρία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:378

  • Διαμαρτυρία καὶ διαμαρτυρεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:379


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3218.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>,John-Paul Smith-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>,Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Diamartyria kai diamartyrein (Testimony by affidavit and to affirm by affidavit): 'Martyria' (testimony) was a manner of bringing a counter-suit. For before the suit was introduced to court, it was possible for him who wished to affirm by 'diamartyria' that the suit was admissible or not admissible. But it differs from the counter-suit in that the 'diamartyria' is brought not only by the defendants but also by the prosecutors. And previously at least the prosecutor used to put forward someone testifying that that the suit was admissible, and on this the decision used to be made first with reference to the very man who had testified, not to the one who was at law from the start. But if the prosecutor should not put forward a witness, then it was possible for the defendant to introduce someone testifying that the case was not admissible. And again the trial would be held with reference to him who testified. They used to bring charges for false testimony by 'diamartyriai' also, just as in testimonies. Perhaps in suits for departure ('apostasiou') affirming by affidavit had been barred, but in those for lack of guardian ('aprostasiou') no longer was.

  • Διαμάρτοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:380

  • Διαμέλλει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:381

  • Διαμεμετρημένη ἡμέρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:382

  • Διὰ μέσου τείχους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:383


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3219.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>,John-Paul Smith-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>,Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dia mesou teichous (Wall through the middle): Inasmuch as there are three walls in Attica, the north and the south and the Phaleric, the south wall used to be called "through the middle" of those on each side, which Plato also mentions in the Gorgias.

  • Διαμεμετρημένη ἡμέρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:384


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3220.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>,Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>,John-Paul Smith-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>,Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Diamemetremene hemera (Measured out day): It is a certain measure of water flowing into an aperture measured at a day. It used to be measured in the month of Poseideon, so that indeed by this [=> τούτῳ] [measure] indeed were held the greatest trials and those concerning the greatest matters. The water used to be measured in three parts, one for the prosecutor, one for the defendant, and the third for the jurors. But one must consider the [bit] in Isaios, who says that in a measured out day, sometimes the trials take place without water and sometimes by water.

  • Διάμετρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:385

  • Διαμῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:386

  • Διαμπάξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:387

  • Διαμπερές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:388

  • Διάμορφον Σωκράτην ἀπώλεσεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:389

  • Διαμυλλαίνειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:390

  • Διαμυδῶντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:391

  • Διαμυδαίνεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:392

  • Διαμώμενοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:393

  • Διανενεύκαμεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:394

  • Διανίζεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:395

  • Διανυσθῆναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:396

  • Διαπαρθενεῦσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:397

  • Διαπαρατριβαί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:398

  • Διαπατταλεύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:399


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2978.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Diapattaleuein (To peg out): To search thoroughly and enquire carefully.

  • Διαπατταλευθήσῃ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:400


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2979.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Diapattaleuthesei (You will be pegged out): From stretching out skins. It also indicates searching carefully.

  • Διαπεπατταλευμένα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:401

  • †Διαπεπάχθαι†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:402

  • Διαπεπονημένης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:403

  • Διαπερᾶναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:404

  • Διαπεράναντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:405

  • Διαπηνηκίσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:406

  • Διαπιθηκίσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:407

  • Διαπληκτίζονται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:408

  • Διαπονεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:409

  • Διαπορῶ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:410

  • Διαπορθμεύεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:411

  • Διαπορηθέντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:412

  • Διαπορθμεύσων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:413

  • Διαπραξάμενον ἐλευθερίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:414

  • Διαπρέπειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:415

  • Διαπρεπής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:416

  • Διαπρύσιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:417

  • Διαπυνθάνεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:418

  • Διαρκῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:419

  • Διαρθρώσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:420

  • †Διαροίζεται†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:421

  • Διαρτῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:422

  • Διαρρεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:423

  • Διαρρέουσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:424

  • Διαρρήδην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:425

  • Διαρραῖσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:426

  • Διαρρικνοῦσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:427

  • Διαρ{ρ}ύτ{τ}ειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:428

  • Δι’ Ἅρματος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:429

  • Διαρτᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:430

  • Διαρτίσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:431

  • Διαρτωμένων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:432

  • Διασαλακωνίσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:433

  • Διασαυλούμενον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:434

  • Διασαυλούμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:435

  • †Διασή<θειν>†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:436

  • Διασκεδαννύουσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:437

  • Διασιλλαίνειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:438

  • Διασκανδικίσῃς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:439

  • †Διασμύχων†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:440

  • Διασκευάσασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:441

  • Διασπῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:442

  • Διασπαθᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:443

  • Διασείστους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:444


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3221.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Diaseistous (Shaken): Shaken [dice] seem to have been named from their being moved and shaken first and then being thrown so that they are <un>corrupted rather than [corrupted].

  • Διάστασις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:445

  • Διαστείχειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:446


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3479.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    to pass through: to go through.

  • Διαστείχοντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:447


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3478.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    People who are passing through: men who are travelling through.

  • Διαστείχουσαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:448


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3477.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    passed through: gone through.

  • Διαστελλόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:449


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3476.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    divided: separated.

  • Διασαφηνίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:450

  • Διασφάγες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:451


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3475.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gorges: separated rocks

  • Διασφάξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:452

  • Διάσχεσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:453

  • Διασχών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:454

  • Διαταφρεύει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:455

  • Διαττᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:456

  • Διαταμιεύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:457

  • Διαστῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:458

  • Διαιτηταί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:459


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3222.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Diaitetai (Arbitrators): Arbitrators are different from jurors {judging outside the courts}. For the latter used to hear cases in courts and judge suits on appeal [=> ἐφεσίμους] from the arbitrators, but the arbitrators, after being chosen first by lot or after [the disputants] entrusted it to them, used to arbitrate for those who were being judged. And if it pleased the disputants the suit was final; but if not, after they cast the plaints and summonses and testimonies, and further still the laws and other proofs from each, into jars, and sealed them, they handed them over to the introducers of the suits.

  • Διατείνεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:460

  • Διατεθρυμμένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:461

  • Διατεθρυλημένος τὰ ὦτα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:462

  • Διατεθώκηται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:463

  • Διατεκμαίρεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:464

  • Διατελεῖς τυραννίδας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:465

  • Διατίθεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:466

  • Διατιμᾶται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:467

  • Διατιμητικός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:468

  • Διατιτρᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:469

  • Διατοιχεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:470

  • Διάτορον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:471

  • Διατραπῆναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:472

  • †Διατραμεῖσα†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:473

  • Διατρίβει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:474

  • Διατριβή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:475

  • †Διατταχῶς†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:476

  • Διᾴττειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:477

  • Διαύλια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:478

  • Διαύλιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:479

  • Δίαυλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:480

  • Διαυλίζων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:481

  • Διαυανθῆναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:482

  • Διαφανής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:483

  • Διαφέρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:484

  • Διαφαίνει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:485

  • Διαφόρως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:486

  • Διαφόρων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:487

  • Διαφρυκτοῦν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:488

  • Διαφανῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:489

  • Διαφεῖναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:490

  • Διαφερόντως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:491

  • Διαφερώμεθα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:492

  • Διαφορά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:493

  • Διαφορά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:494

  • Διάφοροι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:495


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2980.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Diaphoroi (Differing): Enemies. From the fact that their views differ. Thucydides.

  • Διάφορα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:496

  • Διαχείριζε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:497

  • Διαχειρίσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:498

  • Διαχειροτονία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:499

  • Διαχεῖται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:500

  • Διάχυσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:501

  • Διαχύτλαζε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:502

  • Διαψαίρουσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:503

  • Διαψαίρουσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:504

  • Διαψαλάττεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:505

  • Διαψήφισις καὶ ἀποψήφισις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:506


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3389.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Diapsephisis kai apopsephisis (Voting by ballot and voting out): The citizens convene, each according to their demes and cast a vote secretly concerning those who are accused or are illegally enrolled in the polity--as in, Acharnians [voting] concerning Acharnians and Eleusinians concerning Eleusinians, and the rest of the demesmen similarly. And this is called 'diapsephisis' [=> διαψήφισις καλεῖται]. Thus, those who get more votes possess citizenship without dispute, but however many get fewer votes are no longer considered [citizens] and this is 'apopsephisis'.

  • Διαψήφισις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:507


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3390.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Diapsephisis (Voting by ballot): In a special sense, applying to the examinations in the demes, which are held concerning each of the men who are [or appear to be] demesmen, as to whether one in fact is a citizen and a demesman or, though he is a foreigner, has been illegally enrolled.

  • Διαψήφισις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:508


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3391.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Diapsephisis (Voting by ballot): Simply, to cast votes, but properly the examination of the demesmen, which they used to perform on themselves for purpose of voting out the foreigners and expelling [them] from the deme and polity. Each of the demesmen used to give the deme an individual vote as to whether it seemed that the one being examined was a citizen or not. And if he was voted out by them, then he would be brought to the court and tried for [graphe] 'xenias' (pretending to citizenship). And if he was convicted he would be sold on grounds that he was a foreigner. But if he was acquitted the demesmen would receive him back again.

  • Δίγονος μάσθλης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:509


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3392.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Digonos masthles (Double leather): A twofold strap. Or because not only was is such by virtue of the dye, but also [because] it has been stained by the blood. Sophokles in Andromeda: "Give the tawny double leather".

  • Διδάσκαλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:510


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3393.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Didaskalon (Teacher): In a special sense they call the poets of dithyrambs or comedies or tragedies 'teachers'.

  • Διδάσκαλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:511

  • Διδαχή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:512

  • Δίδραχμον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:513

  • Δίδυμοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:514

  • Διέγνωκα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:515

  • Διέθει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:516

  • Διέβαλεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:517

  • Διεγγύησιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:518

  • Διειδές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:519

  • Διδαξάμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:520

  • Δίειμι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:521

  • †Δεδιοίκησε†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:522

  • Διεῖπεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:523

  • Διέζευξε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:524

  • Διεκόρησας τὴν παῖδα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:525

  • Διεκωδώνισεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:526

  • Διεκοσμήθησαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:527

  • Διεκπαίσαντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:528

  • Διελάφυξας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:529

  • Διειλκύσθησαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:530

  • Διενέγκαντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:531

  • †Διεδοιδύκησε†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:532

  • †Δίεξιν†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:533

  • Δι’ ἐνιαυτοῦ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:534


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2981.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Di' eniautou (Through the year): For 'through the entire year'. Also 'through the day' for 'through the entire day'.

  • Διεπηνήκισας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:535

  • Διέπει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:536

  • Διέπληντο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:537

  • Διέπτυξεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:538

  • Διεπυνθάνετο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:539

  • Διερός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:540

  • Διεργασθείς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:541

  • Διερειδόμεθα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:542

  • Διερικνοῦντο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:543

  • Διερέττοντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:544

  • Διερπύσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:545

  • Διέρρει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:546

  • Δίεσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:547

  • Διεσαρδώνισεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:548

  • Διεσκίασται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:549

  • †Διεσκεδασμένον†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:550

  • Διεσκαριφησάμεθα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:551

  • Διεσκαριφησάμεθα

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:551a

  • Διεσμιλευμένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:552

  • Διέσχεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:553

  • Διεσπευσάμην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:554

  • Διεσπαθικότα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:555

  • Διεσφηκωμένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:556

  • Διετείνετο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:557

  • †Διετείνετο†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:558

  • Διευκρινῆ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:559

  • Διευκρινημένοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:560

  • Διευκρινησάμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:561

  • Διηγκυλωμένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:562

  • Διηθεῖται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:563

  • Διηθεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:564

  • Διήκει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:565

  • Διήκουσαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:566

  • Διήλλαξεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:567

  • Διηνέχθη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:568

  • Διηρθρωμένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:569

  • Διήρκεσεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:570

  • Διῆρξα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:571

  • Διῆρες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:572

  • Διήρτησεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:573

  • Διηύθυνεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:574

  • Διθύραμβος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:575


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2982.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dithyrambos: A hymn to Dionysos.

  • Διθύροις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:576

  • Διϊέναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:577

  • Διϊείς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:578

  • Διϊκνούμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:579

  • Δίϊξις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:580

  • Διῒ Συκασίῳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:581

  • Διϊστάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:582

  • Διΐσταται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:583

  • Διιππασία καὶ †Ἀνιππασία†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:584

  • Διϊπόλια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:585


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.928.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Diipolia: A festival held for Zeus, in the month of Skirophorion on the sixteenth.


    Notes:

    Edited by Mackenzie Zalin mackzalin@gmail.com

  • Διϊπόλια

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:585a

  • Δίκη ἐμπορική

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:586

  • Δίκροτος ναῦς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:587

  • Δίκρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:588

  • Δίκρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:589

  • Δίλογχον Βενδῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:590

  • Δικαιότερον σταχάνης ἢ τρυτάνης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:591

  • Δικαιογένης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:592

  • Δικαιόπολις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:593


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1093.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dikaiopolis: A city in Thrace.

  • Δικαιώσεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:594

  • Δικαιοῦν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:595

  • Δίκας πραττόμενοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:596

  • Δικασπόλοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:597

  • Δίκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:598

  • Δίκη δίκην ἔτικτε καὶ βλάβη βλάβην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:599

  • Δίκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:600

  • Δείκηλα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:601

  • Δίκης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:602

  • Δικητροπεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:603

  • Δίκης ἀνάκρισις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:604


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3341.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dikes anakrisis (Preliminary hearing of a suit): The laws do not bid all suits be introduced [to court], but whenever the defendant disputes and lodges a counter-suit, saying that it is not admissible, a judgement takes place first on this [issue], which is called 'a preliminary hearing of a suit'.

  • Δικαιούμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:605

  • Δικαιωτήρια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:606


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3484.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Courthouse: a type of court building

  • Δίκορσον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:607

  • Δικορραφεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:608

  • Δικραές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:609

  • Δικτάτωρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:610


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3483.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dictator: The holder of the double magistracy, which a double-consul is called among the Romans. The magistracy was temporary, not for life, and could not be held to account.

  • Δικτυωτή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:611

  • Δικτύῳ ἄνεμον θηρᾷ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:612

  • Διλήμματον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:613

  • Δῖναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:614

  • Δῖνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:615


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3482.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    whorl: a group-dance move

  • Δίκυμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:616


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2983.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dikyma (Twin-bearing): Twin producing livestock.

  • Δινεύοντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:617

  • Δινήεντος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:618

  • Δινήσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:619

  • Δίνης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:620

  • Διογενές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:621


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3480.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Zeus-born: very well-born.

  • †Διοβελία†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:622


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3481.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Diobelia: two obols

  • Διοικιεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:623

  • Διμοιρίτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:624

  • Διοιδηκώς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:625

  • Διοιδούντων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:626

  • Διοικίζεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:627

  • Διοικίσαι τοῦ συνοικίσαι <διαφέρει>

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:628

  • Διοικητής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:629


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3342.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dioiketes (Financial administrator): One who is in charge of expenditures. Also the 'epi tes dioikeseos' (in charge of financial administration), as in [in charge of] 'the city's income and expenditures', was a magistracy at Athens.

  • Διολούφειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:630

  • Διολκή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:631

  • Διωλύγιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:632

  • Διωλύγιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:633

  • Διοίσασα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:634

  • Διοίσειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:635

  • Διομεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:636

  • Διομήδειος ἀνάγκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:637


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2266.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Diomedeian compulsion: An expression from [Diomedes] son of Tydeus or the Thracian, who compelled his guest-friends to have sex with his daughters since they were reproachful, whom he also called allegorically ‘horses’, and then slew [them, i.e. the guests]. But others [say] that Diomedes and Odysseus, after stealing the Palladion, were returning at night. And Odysseus, following Diomedes, wanted to kill him. But upon seeing the shadow of his sword in the moonlight, Diomedes bound Odysseus and made him lead, striking his back with his sword. It is applied to those who do something by compulsion.

  • Διωμοσία καὶ ἀντωμοσία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:638


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3343.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Diomosia kai antomosia (Oath and counter-oath): Whenever the accusers swear that they accuse truly, this is a 'diomosia'. Whenever the accused swear the same oath, clearing themselves of the charges, this is an 'antomosia'.

  • Δῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:639

  • Διονύσιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:640


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2984.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dionysion: Sanctuary of Dionysos.

  • †Διόνεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:641

  • Διόπαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:642


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2985.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Diopai: Earrings, but some [say that they are] a type of sandals.

  • Διοπετές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:643

  • Δίοποι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:644

  • Δίοπος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:645


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3344.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Diopos (Captain): Naval watchman, officer, admiral, not bow-commander as some believe. For it has not gotten its name as a certain 'forward watch' (prooptes), but as somoene 'overseeing' and 'watching over'. Also, in Demosthenes it is the one who steers the ship.

  • Διοπομπεῖσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:646

  • Διοπτεύσων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:647

  • Διοπομπεῖσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:648

  • Διοπτεύων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:649

  • Διοπτῆρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:650

  • Διοριστέον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:651

  • Διόρμησον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:652

  • Διὸς ἄνθος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:653

  • Διὸς βαλάνους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:654


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2986.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dios balanous (Zeus' acorns): What some also call chestnuts.

  • Διὸς ἐγκέφαλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:655

  • Διὸς Κόρινθος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:656


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1040.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dios Korinthos (Korinthos son of Zeus): An expression for those saying the same things. It was spoken for the following reason. The Megarians, subject to the Corinthians, were weighed down by the demands and clearly were greatly vexed at this. And an embassy of Corinthians came to Megara and, when the people paid them no heed, growing irritated with them they kept on shouting, "Korinthos the son of Zeus will not endure these things." Then they say that the Megarians, casting them out, beat them and said, "Beat Korinthos the son of Zeus."

  • Διὸς κῴδιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:657


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3345.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dios koidion (Zeus' fleece): Of which the animal has been sacrificed to Zeus. They sacrifice to both Meilichios and Zeus Ktesios. They keep the the fleeces of these [victims], calling them 'dia' (divine). Those who send off the procession of the Skirophoria and the torch-bearer at Eleusis and certain others use these at the purifications, laying them under the feet of the cursed/polluted.

  • Δίοψις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:658

  • Διὸς ψῆφος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:659


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1073.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dios psephos (Tribunal of Zeus): So called is [the place] in which Athena and Poseidon were brought to trial. Kratinos in Archilochois "There, they are called 'the seats and the gametables of great Zeus.'" For the place, in which they were brought to trial, is called the tribunal of Zeus. And the expression is applied to the holy and untouched.


    Notes:

    Photios δ 659 = Suda δ 1213

  • Διοτρεφής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:660

  • Διότι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:661

  • Διότιμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:662

  • Διποδία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:663


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1334.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dipodia (Two-step): A kind of Spartan dance.

  • Διπτύχια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:664

  • Δίπυρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:665

  • Δίρκοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:666

  • Δίσεπτα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:667

  • Δὶς ἑπτὰ πληγαῖς πολύπους πιλούμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:668


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3346.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dis hepta plegais polypous piloumenos (A poulp pounded with twice-seven blows): Applying to those who are worthy of chastisement. Insofar as the poulp, after it is caught, is struck many times so that it becomes rich [i.e. tender].

  • Δισκεύων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:669

  • Δίστομον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:670

  • Διφᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:671

  • Διφροφόροι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:672

  • Δίφρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:673

  • Δίφορος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:674

  • Διφυᾶ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:675

  • Διχῇ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:676

  • Διχοφορία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:677

  • Διχομηνιαία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:678

  • Δίωκε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:679

  • Δίωκε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:680

  • Διωθούμενοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:681

  • Διῳκισμένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:682

  • Διωλύγιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:683

  • Διωλύγιον κακόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:684

  • Διωμοσία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:685


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3347.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Diomosia: Oaths made by those who go to court, the one swearing that he charges as he suffered and the other that he did not do it.

  • Διωμοσία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:686


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3348.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Diomosia: <Is an oath that> they used to swear, both those who prosecuted a case for homicide and those who defended, both after speaking their entire speech and before; the one that indeed he would speak the truth in accusing, the other that indeed he had spoken true things in defense. And also after the vote had been cast, the victor swore again that indeed he had won justly, imprecating destruction upon himself if he had deceived.

  • Διώνυμον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:687

  • Διωρυχή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:688

  • Διωρίζετο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:689

  • Διωσόμεθα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:690

  • Διωστῆρσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:691

  • Δμηθέντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:692

  • Δνοπαλίξεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:693

  • Δνοφερόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:694

  • Δοάζω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:695

  • Δογματίζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:696

  • Δόκησις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:697

  • Δοκεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:698

  • Δοκιμάσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:699

  • Δοκιμασθείς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:700

  • Δόκωσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:701

  • Δοκιμασίαν ἐπαγγεῖλαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:702

  • Δοκιμασία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:703

  • Δολιχά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:704

  • Δόλιχον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:705

  • Δολιχεύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:706

  • Δολιχὸν κύκλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:707

  • Δολομήτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:708

  • Δόνακα ὑπολύριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:709

  • Δόνακες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:710

  • Δόξα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:711

  • Δοξάριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:712

  • Δοξοκοπία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:713

  • Δοξασίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:714

  • †Δοξίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:715

  • Δόρατα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:716

  • Δορπία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:717

  • Δόρπιστος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:718

  • Δορίδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:719

  • Δόρπος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:720

  • Δορυξεῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:721

  • Δόρυ ἐπ’ ἐκφορᾷ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:722

  • Δόρυ κηρύκειον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:723


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1041.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dory kerykeion (The herald's spear): An expression for those encouraging and threatening at the same time. The Gephyraians, having been forced to pay a tithe to Delphi by the Athenians and receiving the oracle "home is dear to Gephyraian man," following bulls until those became tired, as the god said to them that they were to remain there when the Athenians were having war made against them by Eumolpos, they traveled to the so-called Tanagra, having given a herald's staff to the one going first, but having armed the youth behind.

  • Δορύξενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:724

  • Δορύκτητος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:725

  • Δορυφορεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:726

  • Δορύληπτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:727

  • Δορυφόροι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:728

  • Δούλων πόλις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:729

  • Δούπησεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:730

  • Δοῦπον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:731

  • Δουροδόκης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:732

  • Δορίσκος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:733

  • Δόσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:734

  • Δοχμόλοφοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:735

  • Δόχμη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:736

  • Δρᾷ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:737

  • Δραμητέον καὶ τροχαστέον.

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:738

  • Δράγματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:739

  • Δρακοντίδης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:740

  • Δράκων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:741

  • Δραπετίνδα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:742

  • Δρᾶμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:743

  • Δραματουργήσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:744

  • Δραπετεύσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:745

  • Δρασμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:746

  • Δράσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:747

  • Δρασκάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:748

  • Δραστήριος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:749

  • †Δραύκαλος†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:750

  • Δραχμήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:751


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2987.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Drachmen (Drachma): They say [this] applying to gold, whenever it weighs a half stater of gold, but it is worth 10 drachmas.

  • †Δρέμνα†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:752

  • Δρεπανηφόρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:753

  • Δρέπεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:754

  • Δρέπου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:755

  • Δρεφθῆναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:756

  • Δρογγίλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:757

  • Δρόμοις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:758

  • Δρομοκήρυκες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:759

  • Δρόμοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:760

  • Δρομοκήρυκες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:761

  • Δρυαχαρνεῦ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:762

  • Δρυμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:763

  • Δρυμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:764

  • †Δρυμαράξεις†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:765

  • Δρύϊνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:766

  • Δρύοχοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:767

  • Δρυοπαγῆ στόλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:768

  • Δρυπεπής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:769

  • Δρυπολεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:770

  • Δρύπτεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:771

  • Δρῦς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:772

  • Δρῦς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:773


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2988.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Drys: It is a city in Epeiros, but there is also another in Thrace.

  • Δρυτόμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:774

  • Δρύφακτοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:775

  • Δρυφάκτους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:776

  • Δρύφεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:777

  • Δρύφη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:778

  • Δρύψαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:779

  • Δρωπακίζεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:780


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2989.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dropakizesthai (To apply a depilatory): Some [say that it means] to 'strip bare' and others 'to polish oneself smooth' and others 'to remove hair with pitch'.

  • †Δρώπειν†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:781

  • Δρώμενα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:782

  • †Δυάζει†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:783

  • Δύης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:784

  • Δῦναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:785

  • Δύο τοίχους ἀλείφεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:786

  • Δυοῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:787

  • {δυσαγώγους, δυσμετόχους, τοὺς ἐκ μεταφορᾶς τῶν ἵππων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:788

  • Δυσάγωγος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:789

  • Δῦσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:790

  • Δυσάλγητος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:791

  • Δυσαλθής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:792

  • Δυσάλωτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:793

  • Δυσανασχετοῦσι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:794

  • †Δυσάνισος†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:795


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2990.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dyanisos (Easily vexed): Antiphon. One who is vexed at everything, even if it be minor and well beneath contempt.

  • Δυσάντητον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:796

  • Δυσαρεστούμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:797

  • Δυσαύλης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:798

  • †Δυσβάρκανος†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:799

  • Δυσαριστοτόκεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:800

  • Δυσαχθές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:801

  • Δυσβουλία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:802

  • Δυσγενής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:803

  • Δυσγάργαλις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:804


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2991.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dysgargalis (Very ticklish): Hard to subdue. For 'gargalizein' (to tickle) is to move to laughter and persuade.

  • Δυσδιάλλακτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:805

  • Δυσδιάφευκτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:806

  • †Δυσεάκτου†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:807

  • Δυσέκλυτα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:808

  • Δύσερμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:809

  • Δυσέκτων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:810

  • Δυσέμβολος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:811

  • Δυσερμίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:812

  • Δυσέξοιστον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:813

  • Δύσεριν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:814


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2992.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dyserin (Quarrelsome): Contentious. From 'dys', that is, 'bad', and 'eris' (quarrel).

  • Δύσερως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:815

  • Δυσθήρατος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:816

  • Δυσθύροις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:817

  • Δυσήνεμον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:818

  • Δυσηκεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:819

  • Δυσηνίους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:820

  • Δυσήνυτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:821

  • Δυσῆρες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:822

  • Δυσκάθεκτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:823

  • Δυσκελάδου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:824

  • Δυσκλεές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:825

  • Δύσλοφα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:826

  • Δύσκωφος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:827

  • Δυσμαῖς βίου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:828

  • Δυσμένεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:829

  • Δύσμηνις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:830

  • Δυσξύμβολα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:831

  • Δύσοδος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:832


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.189.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dysodos (Hard to pass): Rough, having difficult passage.

  • Δυσοίζου{σα}

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:833

  • Δυσόμοια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:834

  • Δυσοίκτου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:835

  • Δύσοιστος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:836

  • Δύσοιμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:837

  • Δυσόρφναια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:838

  • Δύσοσμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:839

  • Δυσπαίπαλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:840

  • Δυσπάλαιστος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:841

  • Δύσπαρι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:842

  • Δυσπέμφελον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:843

  • Δυσπετοῦντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:844

  • Δυσπετής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:845

  • Δυσπόριστον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:846

  • Δυσπρόσιτα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:847

  • Δυσποτμότερον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:848

  • Δυστεκμαρτότερον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:849

  • Δύστηνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:850

  • Δύστροπον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:851

  • Δυστόπαστος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:852

  • Δυστοπώτατα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:853

  • Δυστράπελος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:854

  • Δυσφώρατος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:855

  • Δυσχεραίνειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:856


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2148.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dyscherainein (To feel disgust): To hate.

  • Δυσώνυμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:857


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2149.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dysonymos (Ill-named): Bad-named.

  • Δυσωπεῖσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:858

  • Δυσωπεῖσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:859


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2150.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dysopeisthai (To look askance at): To view with suspicion, to fear with suspicion, to look angry. But some, even if not among Attic [authors, use it] for ‘to be ashamed’. Customary usage has also applied it to beseeching and entreating.

  • Δυσωποῦμαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:860


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2151.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dysopoumai (I look askance at): Demosthenes in the Philippics and Xenophon in the Memorabilia, for 'I fear'.

  • Δύω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:861

  • Δῶ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:862


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2152.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Do (House): By apocope, 'doma', house.

  • Δωδωναῖος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:863


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2153.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dodonaios (Dodonian): [Dodonian] Zeus, inasmuch as he is revered at Dodona in Thesprotia.

  • Δωδώνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:864


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2154.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dodone: A Pelasgian city in Thesprotia.

  • Δωδεκάκρουνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:865


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2155.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dodekakrounos (Twelve-springed): A fountain at Athens, which Thucydides [calls] Enneakrounos (nine-springed).

  • Δωδωναῖον χαλκεῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:866


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2267.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dodonaion chalkeion (Dodonian copper pot): Demon says that at Dodona, of the many cauldrons arranged beside each other, whenever a person touches one all of them echo in succession. But Aristeides [=> Ἀριστείδης], refuting [this] as fiction, says that there are two columns, and that on the one is a cauldron and on the other a boy wielding a whip, whose straps, since they are bronze, when shaken by the wind, strike the cauldron, and that when it is struck it echoes. Menander has used the saying in Auletrides. <…> to Demon. If there were many the saying would not be said in the singular.

  • Δωδεκῇδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:867


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2993.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dodekeoides (Twelvers): Sacrifices of twelve victims, as a 'triple' is one from three [victims].

  • Δωδεκαμήχανος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:868


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2994.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dodekamechanos (Twelve-trick): A prostitute using twelve positions, Kyrene by name.

  • Δωμάτιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:869


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2995.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Domation (Chamber): Little room.

  • Δωριάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:870


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2996.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Doriazein (To dress like a Dorian girl): To be naked at the side. For it is Doric to show a glimpse of the body, owing to their not having girdles, but mainly wearing chitons; but in Sparta also girls appear naked.

  • Δωρογραφή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:871


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2997.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dorographe (Action for bribes): Whenever one of those who are politically active was accused of taking bribes, the plaint against him used to be called in two ways, both 'dorodokia' (bribe-taking) and 'graphe doron' (public action for bribes).

  • Δωροδοκήσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:872


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2998.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dorodokesas (Having accepted gifts/bribes): Having received gifts/bribes.

  • Δωροδόκος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:873


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2999.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dorodokos (Gift-/bribe-accepting): Accepting gifts/bribes.

  • Δωροδόκησιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:874


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3000.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dorodokesin (Gift-/bribe-accepting): Gift-/bribe-accepting. Thucydides.

  • Δωροξενία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:875


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3001.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Doroxenia: Whenever one, after having been prosecuted for xenia (false claim of citizenship) and having given bribes, escapes the malicious accusation, it is called ‘doroxenia’.

  • Δῶρα θεοὺς πείθει καὶ αἰδοίους βασιλῆας.

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:876


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3002.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gifts persuade gods, and revered kings.

  • Δειλὸν ὁ πλοῦτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:877


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.47.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Deilon ho ploutos (Wealth is wretched): Inasmuch as the rich safeguard their houses and raise dogs and provide themselves with many protections.


    Notes:

    Edited by Matthew Farmer ierthling@gmail.com

  • Δωριάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:878


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3003.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Doriazein (To dress like a Dorian girl): To reveal and bare much of the body. For girls in the Peloponnese used to spend the day ungirt and without tunics, having strapped on only a 'himation' on the one side.

  • ἔα δή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3004.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ea de (OK, then): Come on!

  • ἔα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3005.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ea (Allow!): They say [it] frequently for 'eason' (allow!) and 'aphes' (permit!).

  • ἐάγη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:3


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3006.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Eage (Was broken): Was shattered, was broken off.

  • ἐακότες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:4


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3007.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Eakotes (Having allowed): Having begged off, having ceased from.

  • ἑανός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:5


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3008.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Heanos (Fine robe): A woman's foot-length garment.

  • ἑαυτούς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:6


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3009.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Heautous (Themselves): The Attic [writers] say [it] for 'each other'.

  • ἑαυτῷ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:7


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3010.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Heautoi (For himself): In the third person. But the Attic [authors] have used it also for the second.

  • ἑαυτόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:8


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3011.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Heauton (Himself): Must be said applying to the third person, but 'emauton' (myself) applying to the first.

  • ἑάλωκεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:9


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1098.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Healoken (It was captured): It was taken.

  • ἐάν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:10

  • ἐβιάζοντο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:11


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3012.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ebiazonto (They were being forced): Also applying to those who suffer, Thucydides.

  • ἐβίω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:12


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3013.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ebio (He survived): He was preserved, he returned to life, as in "he survived a long time".

  • ἑβδομάτη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:13


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3014.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hebdomate: Hebdome (seventh).

  • ἐβδαλόμην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:14


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3015.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ebdalomen: I milked.

  • ἔβολλεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:15

  • ἑβδομευόμενα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:16


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1470.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>,John-Paul Smith-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>,Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hebdomeuomena (Receving a name on the seventh day): They used to celebrate the seventh and tenth days for newborn children, and used to give them names at least, some [say] on the seventh, but others on the tenth.

  • ἐβρύαζον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:17


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3016.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ebryazon (They were teeming): They were feasting.

  • †ἐβρωτίων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:18


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3017.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ebrotion (Decaying [=> εὐρωτιῶν]): Worm-eaten [=> σκωληκόβρωτος].

  • ἐβροτώθη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:19


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.89.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ebrotothe (He was made mortal): He became mortal. This word is suitable for usage. On the one hand, [applied] to a god, as in ‘to become human’: “For because of us god was made mortal,” for ‘he became human.’ On the other, [applied] to witless and mindless men, we’ll say that he has been made mortal who from mindlessness ascends to health and reasoning suitable for men. For in reality a human is one who possess a mind that is undisturbed and sensible and swift and scientific.

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.89.2Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ebrotothe (He was made mortal): He became mortal. This word is suitable for usage. On the one hand, [applied] to a god, as in ‘to become human’: “For because of us god was made mortal,” for ‘he became human.’ On the other, [applied] to witless and mindless men, we’ll say that he has been made mortal who from mindlessness ascends to health and reasoning suitable for men. For in reality a human is one who possess a mind that is undisturbed and sensible and swift and scientific.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • ἐγγαστρίμυθος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:20


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.400.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Engastrimythos (Ventriloquist): Belly-prophet, what [we call] nowadays a Python. Sophocles [says] 'sternomantis' (chest-prophet). Plato the philosopher [calls it] a Eurycles, from Eurycles, a prophet of this kind. <Aristophanes’ in Wasps: “imitating the prophecy and idea of Eurycles.”> Philochoros in Book 3 <of On Prophecy> said that women were ventriloquists too.

  • ἐγγύην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:21


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2112.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Engye (Pledge): The marriage agreement.

  • ἐγγυθήκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:22


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.989.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Engytheke: Some say it is an equestrian adornment, others a thing capable of holding equestrian equipment, like an 'enarchos' is for hunting equipment. Kallixenos calls it 'angotheke.' 'Angothekai' hold decorative statuettes of gold and silver.

  • ἐβλαστηκός, ἐγλυμμένον καὶ ἐγλοιωμένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:23

  • ἐγγεγορτυνωμένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:24

  • ἔγγειον κτῆσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:25

  • ἔγγιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:26

  • ἐγγυήσασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:27

  • ἐγγύθετος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:28

  • ἐγγυθήκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:29

  • ἔγγυον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:30

  • ἐγγυῶ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:31

  • ἐγεγήθει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:32

  • ἐγένετο καὶ Μάνδρωνι συκίνη ναῦς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:33


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1215.1Entered By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Egeneto kai Mandroni sykine naus (Even Mandron has a fig wood ship): Said applying to those who are fortunate beyond their worth. For Mandron was selected admiral among the Athenians, though he was unworthy of the office. The fig-wood ship denotes cheapness.


    Notes:

    Edited by Joshua Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • ἐγκάθετος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:34

  • ἐγκαιρότερον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:35

  • ἐγκανάξαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:36

  • ἐγκάρσιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:37

  • ἐγκάρδιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:38

  • ἐγκαταμῖξαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:39

  • ἔγκασιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:40

  • ἐγκατέσκηψαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:41

  • ἔγκειται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:42

  • ἐγκεκορδυλημένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:43

  • ἐγκεκαυμένη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:44

  • ἐγκεντρωθείς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:45

  • ἐγκιλικίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:46

  • ἐγκεκοισυρωμένη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:47

  • ἐγκισσήσωσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:48

  • ἐγκλεισθείη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:49

  • ἐγκλεπεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:50

  • ἐγκτήματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:51

  • ἐγκινούμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:52

  • ἐγκονεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:53

  • ἐγκοπή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:54

  • ἐγκότημα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:55

  • ἐγκότως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:56

  • ἔγκοτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:57

  • ἐγκουράδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:58


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.469.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Enkourades (Ceiling tiles): Painted tiles in ceilings, which some call 'anapheromena' (things placed overhead); they are the same as 'kourades,' but some [say] that the unpainted [tiles] [are called] 'kourades.'

  • ἐγκρίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:59

  • ἐγκραγγάνειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:60

  • ἐγκρασίχολοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:61

  • ἐγκρίδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:62

  • ἔγκυκλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:63

  • ἐγκύκλιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:64

  • ἐγκυκλίους λειτουργίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:65


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.470.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Enkyklious leitourgias (Cyclical liturgies): Those that happen every year: for the year is a circle, after the fact that it is encircled by the rotation of the days.

  • ἐγκομβώσασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:66

  • ἐγκολεήσατο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:67

  • ἐγκύκλια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:68

  • τί ἐστιν ἐγκύκλιοι θέαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:69

  • ἐγκυροῦντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:70

  • ἐγκυσίχωλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:71

  • ἐγκύρτια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:72

  • ἐγκωμιάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:73

  • ἐγκώμιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:74

  • †ἐγλαπῆναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:75

  • †ἐγλέψαι†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:76

  • ἐγλιξάμην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:77

  • †ἐγλυρόν†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:78

  • ἔγνωκεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:79

  • ἐγνωσμένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:80

  • ἐγρήγορεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:81

  • ἐγρήγοροι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:82

  • ἐγρηγόρσιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:83

  • ἐγνυπῶσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:84

  • ἔγρυξεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:85

  • ἐγχανεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:86

  • ἐγχειρίδιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:87

  • ἐγχεσίμαργος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:88

  • ἐγχέλεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:89

  • ἔγχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:90

  • ἐγχρίμπτεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:91

  • ἐγχρίμπτων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:92

  • ἐγχριμφθεῖσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:93

  • ἔγχυτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:94

  • ἐγχυτρίστριαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:95


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1678.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Enchytristriai (Urn-women): The women who bear drink offerings to the dead. Minos or On Law [uses the word].They also used to call injuring 'putting in an urn' (katachytrisai). <So Aristophanes>. Also that they are called 'enchytristrias' who purify the polluted by pouring the blood of a sacrifice over them; also dirge-singers [are so called], and still further that the midwives, the ones that expose newborns in urns, [are so called].


    Notes:

    Edited by Clinton Kinkade clinton.kinkade@gmail.com, Zach H zach.heater.2001@gmail.com, and Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com.

  • ἐγχυτλάζεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:96

  • ἐγχυτρίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:97

  • ἐν χρῷ κουρά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:98


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1679.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    En chroi koura (A cropping on the skin): [A cropping] that is bald and up to the skin; and an 'on the skin cropper' is one who crops in this manner. And simply(?) 'on the skin' means 'close(?).' Thus also Thucydides: “They say that the ships sailed ‘on the skin.’”


    Notes:

    Edited by Clinton Kinkade clinton.kinkade@gmail.com

  • ἐγχέλεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:99

  • ἔγχουσαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:100


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.472.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    The Attic [authors] call the root 'enchousa', not 'anchousa', which Eratosthenes ignorantly [calls] 'phykion'. Ameipsias in Apokottabizontes: "for two obols enchousa and white lead."

  • ἐγχωρεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:101

  • ἐγχώριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:102

  • ἐγώ σου ὀναίμην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:103

  • ἐγὼ δὲ καὶ σὺ ταὐτὸν ἕλκομεν ζυγόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:104

  • ἔδαισεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:105

  • ἐδάμη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:106

  • ἐδανός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:107

  • ἐδάσαντο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:108

  • ἔδαφος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:109

  • ἐδέατρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:110


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1680.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Edeatros (Taster): The word is Greek, but the custom Persian. He was a pre-taster, at first, and would eat before the king for safety. Later, it became customary to call ‘edeatros’ the person in charge of the whole service and preparation. <Thus in the first lexicon. In the second I found the following:> Edeatros: The one in charge of the twins(?) and such preparation; the word is Macedonian.


    Notes:

    Edited by Zach H zach.heater.2001@gmail.com and Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • ἐδεδίεσαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:111

  • ἐδεδίειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:112

  • ἐδεδίξατο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:113

  • ἐδεδίσκετο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:114

  • ἐδεκάτευσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:115

  • <ἐ>δῄωσαν τὴν γῆν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:116

  • ἐδίδαξα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:117

  • ἐδέδμητο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:118

  • ἐδέκαζε πολλούς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:119

  • ἐδείμαντο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:120

  • ἐδείναζον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:121

  • ἔδειραν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:122

  • ἕδεσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:123

  • ἐδεστή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:124

  • ἐδεύετο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:125

  • ἕδη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:126

  • ἐδημώθη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:127


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.490.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Edemothe (It was made public): It was publicized among the people, it became clear to everyone. Thus Dio in Roman History Book 17: “And a certain story of this kind was made public concerning these matters.” Also 'they publicized': they made public.

  • ἐδητύος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:128

  • ἐδῄωσαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:129

  • ἐδικαιώθησαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:130


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.991.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Edikaiothesan (They were justified): They were judged just, they were considered [just]. It also means the opposite: they were justly condemned. Dio in Roman History Book 15: “Because of their very ancient worth and their old friendship towards the Romans they did not endure being condemned, but the Campanians attempted to accuse Flaccus and the Syracusans Marcellus and they were judged(?) in the senate.” But often he uses this word in the sense mentioned above, as in Book 16: “You are all worthy of dying; but indeed I will not condemn all of you to die, but only a few, whom I have already captured, I will judge, and I let the others go.” And similarly in many other places.


    Notes:

    Photios ε 130 = Suda ε 238

  • ἐδίνευον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:131

  • ἐδιδαξάμην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:132

  • ἕδνα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:133

  • ἕδος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:134

  • εδρασεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:135

  • ἕδρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:136

  • ἕδος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:137

  • ἔδουσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:138

  • ἑδρῖται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:139

  • ἕδραν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:140

  • ἐδωδή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:141

  • ἐδωδίμων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:142

  • ἔδων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:143

  • ἑδώλια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:144

  • ἐδώλιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:145

  • ἑδωλιάσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:146

  • ἐέλδωρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:147

  • ἐέργη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:148

  • ἕζεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:149

  • ἐζήλωσεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:150

  • ἐζωσμένοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:151

  • ἐθαγενής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:152

  • ἐθάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:153

  • ἐθανατώθη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:154

  • ἐθελοντηδόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:155

  • ἐθελοθρησκεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:156

  • ἐθελόκακος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:157

  • ἐθελοκώφων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:158

  • ἐθελοντής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:159

  • ἐθελουργός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:160

  • ἐθελοπρόξενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:161

  • ἔθεσαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:162

  • ἔθηκεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:163

  • †ἐθιμοσύνη†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:164

  • ἔθος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:165

  • ἐθνῖται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:166

  • ἔθνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:167


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1681.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ethnos (Tribe): Not only the large and populous clan, but also, in a special sense, a certain part of the city. So Demosthenes in Against Aristocrates, and in the ninth of the Philippics.


    Notes:

    Edited by Zach H zach.heater.2001@gmail.com

  • ἐθοινήσαντο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:168

  • <ἔ>θυσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:169

  • ἔθυσας, ἀντιθύσῃ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:170


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.671.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ethysas, antithysei (You sacrificed, you should sacrifice in turn): This is in Philoxenus. The Cyclops says [this] to Odysseus; for they misinterpreted the words “then kindling fire we sacrificed,” to have been said about the sheep, but not to mean 'we offered votive sacrifice(?).'


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • ἔθραξεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:171

  • ἔθρεξε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:172


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.491.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ethrexe (He dashed): Properly, he ran; but it is also said concerning matters under consideration, like ‘it came over’; they also say 'enthrattein' (to prick) and 'hypothrattein' (to surprise).

  • εἰά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:173

  • εἶα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:174

  • εἰ γάρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:175

  • εἴδατα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:176

  • εἴβει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:177

  • εἴβεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:178

  • εἰ δ’ ἄγε νῦν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:179

  • εἶδαρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:180

  • εἰδεχθές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:181

  • εἰδομένη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:182

  • εἴδωλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:183


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.492.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Eidolon (Phantom): A shadowy likeness or an image of a body, a sort of airy shadow, as Bacchylides [says]: “gloomy(?) phantom of an Ithacan man”. And the Poet [says] of Anticleia: “Three times out of my hands like a shadow.” ... “he is the true substance; so that it is necessary to think that they provide images of their bodies to those who see them, but not in fact their true substance.”

  • εἶἑν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:184

  • εἶἑν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:185

  • εἶἑν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:186

  • εἴθ’ ἦν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:187

  • εἶθαρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:188

  • <εἰθύφαλλοι

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:188a


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.493.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    <Eithyphalloi: It means three things, and it is written with the diphthong 'ei'. First it is a kind of dancing song, second leather genitals, and third a certain rite for Dionysus.>

  • εἰ καὶ λύκου ἐμνήσθης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:189

  • εἰκαιοβουλία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:190

  • εἰκάζων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:191

  • εἰκοβολεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:192

  • εἰκάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:193

  • εἴκελος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:194

  • εἰκόνας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:195

  • εἰκόνας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:196

  • εἰκαιομυθεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:197

  • εἰκαῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:198

  • εἰκῇ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:199

  • εἴκοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:200

  • εἴκομεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:201

  • εἰκός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:202

  • εἰκοτολογῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:203

  • εἰκότως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:204

  • εἴκων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:205

  • εἰλαδόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:206

  • εἰλαπινάζων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:207

  • εἰλαπίνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:208

  • εἴλλειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:209

  • εἴλη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:210

  • εἱληθερεῖσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:211

  • εἱλήσεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:212

  • †εἰλλάειν†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:213

  • εἵλεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:214

  • εἴλλειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:215

  • εἱλλομένην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:216

  • εἰλάρχας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:217

  • εἴλας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:218

  • Εἰλείθυιαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:219

  • εἰλεός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:220

  • †εἰλεόειν†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:221

  • εἰλεόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:222

  • εἵλη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:223

  • εἷλεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:224

  • εἵλετο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:225

  • εἵλησις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:226

  • εἵλη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:227

  • εἰλικρινές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:228

  • εἴληχεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:229

  • εἴλιγγον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:230

  • εἵλομεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:231

  • εἰλομένων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:232

  • εἱλωτεύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:233


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1682.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Heiloteuein (To be a helot): To be a slave. For Helots were those who were not slaves of the Lacedaemonians by race, but were the first of those living in the city of Helos who were mastered.

  • εἰλόμενον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:234

  • εἰλυσπᾶσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:235

  • εἰλυσπώμενα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:236

  • εἰλυφόωσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:237

  • Εἵλωτες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:238


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1683.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Heilotes (Helots): The slaves of the Lacedaemonians. [They were called] Helots because they were first defeated and enslaved in Helos.

  • Εἵλωτες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:239


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2113.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Heilotes (Helots): Among Lacedaimonians, bastards and those born slaves from war captives. After ‘Helos’. Helos was a city in the Peloponnese. And slavery is ’heiloteia’ (helotage).

  • εἷμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:240

  • εἱμαρμένη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:241

  • εἰ μὴ πατὴρ ἦσθα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:242


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.672.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ei me pater estha (If you weren’t my father): From Sophocles’ Antigone. It is said as an abbreviated proverb, instead of ‘I would say you’re not sane.’


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • εἰ μὴ δύναιο βοῦν, ἔλαυν’ ὄνον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:243

  • εἶμι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:244

  • εἵνεκακαὶἕνεκακαὶεἵνεκεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:245

  • εἷναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:246

  • εἵποντο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:247

  • εἶπονκαὶεἶπες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:248

  • εἴξασικαὶεἴκασι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:249

  • εἴπους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:250


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.494.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Eipous (Weights): They call mouse-traps [this]. And a falling weight. They too had the mousetrap. In Anagyros: “Even if you don’t catch anything, set up a mousetrap.”

  • εἴρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:251

  • εἴργεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:252

  • εἰρεσίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:253

  • εἰρεσιώνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:254


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Eiresione: A branch of olive wreathed with wool and with every kind of fruit of the earth hung on it. A child with both parents living used to carry it out and place it before the door of the temple of Apollo during the Pyanepsia. For it is said that Theseus, at the time when he was going to Crete, went to Delos because of a storm and vowed to Apollo that he would crown him with olive branches, whenever he was saved having killed the Minotaur, and that he would make a sacrifice; and so he garlanded his suppliant-branch, and boiled pots of gruel and soup and established an altar. Therefore, it seems, it is called Pyanepsia, like Kyanepsia, since they used to call kyamoi (beans) pyanoi. They used to hold it when they needed to ward off famine, and the children sang the following: “Eiresione bears figs and fat loaves and honey in the comb and olive oil for anointing and an unmixed cup, so that you get drunk and go to sleep.” After the festival they place them from the fields beside their doors. Crates the Athenian in On Sacrifices at Athens (says) that once when barrenness took hold of the city they wreathed a branch with wool as a suppliant-branch and dedicated it to Apollo.

  • εἰρεσιώνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:255

  • εἰροκόμῳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:256

  • εἰροπόκοις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:257

  • εἰρηνεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:258

  • εἴρειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:259


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2786.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Eirein (To speak): To speak, in dialect. And they say that those who compose and craft speeches to persuade 'discourse' (syneirein).

  • εἷρπον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:260

  • εἱρχθέντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:261

  • εἰρωνεύεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:262

  • <εἰρωνεύσεται>

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:263

  • εἵρω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:264

  • εἰρωνεία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:265

  • εἴρων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:266

  • εἰρωνεία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:267

  • εἰσαγγελία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:268


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.673.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Eisangelia (Impeachment): Delatoria ([Latin]: Informing). 'Eisangelia' and 'graphe' are different. 'Eisangelia' is for large public crimes, 'graphe' for small ones. And properly 'graphe' is for those proposing illegal measures.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • εἰσαγγελία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:269

  • εἰσαγγελία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:270

  • εἰσαγωγεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:271

  • εἰς ἀγορὰν ὑφαίνειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:272

  • εἰσάπαξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:273

  • εἰς ἀσθενοῦντας ἀσθενῶν ἐλήλυθα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:274

  • †εἰσάρξαι†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:275

  • εἰς ἀρχαίας φάτνας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:276

  • εἰς αὔριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:277

  • εἰς γειτόνων †ἔρις† βαδίζεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:278

  • εἰσδανείζοντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:279

  • εἰς δέον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:280

  • εἴσῃ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:281

  • εἴσειμι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:282

  • εἴσεισιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:283

  • εἰσεκώμασεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:284

  • εἰς ἐμοῦ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:285

  • εἰς ἐμφανῶν κατάστασινκαὶἐξ ἐμφανῶν καταστάσεως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:286

  • εἰς ἐμφανῶν κατάστασιν

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:286a

  • εἰς ἓν ἰόντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:287

  • εἴσεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:288

  • εἰσέφρηκεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:289

  • εἰσέφρησα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:290

  • εἰσέφρουν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:291

  • εἰσεχέοντο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:292

  • εἰσηγούμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:293

  • εἰσήρρησεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:294

  • †εἰσητηρία†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:295

  • εἰσῆχεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:296

  • εἰσήλατο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:297

  • εἰς θεῶν ὦτα ἦλθεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:298

  • εἰς ἓν ἦλθον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:299


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1102.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Eis hen elthon (They came to one): For 'they agreed'.

  • εἰσεπόδιζον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:300

  • εἰς ἕω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:301

  • εἶσι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:302

  • εἰσίν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:303

  • εἰσιών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:304

  • εἰς καλόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:305

  • εἰς καλόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:306

  • εἰς κάλλος γράφειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:307

  • εἰσκεκριμένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:308

  • εἰς κόλπον πτύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:309

  • εἰς κόρακας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:310

  • εἰσκρίνειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:311

  • εἰσκυκλεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:312

  • εἰς Κυνόσαργες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:313

  • εἰς λατομίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:314

  • εἰς λῆξιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:315

  • εἰς μελίττας ἐκώμασας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:316


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1105.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Eis melittas ekomasas (You burst in on bees): Expression applied to those who contrary to expectation suddenly find themselves in a bad way.

  • εἰς νέωτα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:317

  • εἰς νέωτα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:318

  • εἴσομαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:319

  • εἰς ὀρθὸν φρονεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:320

  • εἰς ὅ τι δή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:321

  • εἰς παραβολήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:322

  • εἰσπεπαίκασιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:323

  • εἰσποιητόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:324

  • εἰσπορευθείς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:325

  • εἴσπραξις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:326

  • εἰς πῦρ ξαίνειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:327


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1028.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Eis pyr xainein (To card into a fire): An expression applying to those who do or say something for themselves in vain.

  • εἱστήκομεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:328

  • εἰς τὸ δέονκαὶἐς τὸ δέον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:329

  • εἰστρυπᾶνκαὶἐκτρυπᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:330

  • εἰς τοὔμπαλιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:331

  • εἰς ὕδωρ γράφειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:332


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.48.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Eis hydor graphein (To write on water): Applying to the useless and those who have no mind.

  • εἰς τετρημένον πίθον ἀντλεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:333


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2749.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Eis tetremenon pithon antlei (He draws into a pierced cask): The expression is applied to those who labor in vain; for they relate in myth that the impious in Hades draw into a pierced cask.

  • εἰς Τροφωνίου μεμάντευται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:334


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2268.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Eis Trophoniou memanteutai (He’s been to Trophonius’ for an oracle): The proverb is applied to scowling and humorless people, since those who descend into Trophonius’ are said to be humorless ever after. The story of Trophonius is clear to everyone: that being pursued by Augeas he fell into a chasm while praying, right where his shrine is.

  • εἰσφορά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:335

  • εἰσφρήσειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:336

  • εἴσω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:337

  • εἴσω τὴν χεῖρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:338

  • εἶχεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:339

  • ἐκαλ{λ}ίστρουν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:340

  • ἕκαθεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:341

  • ἔκαμον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:342

  • ἐκαπήλευσεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:343

  • Ἑκάτης ἄγαλμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:344

  • Ἑκάτης νήσου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:345


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.495.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hekates nesou (The island of Hekate): Before Delos there lies certain islet, which is called by some Psammetiche; they say it is called σο because they honor the goddess with 'psammita'. 'Psammita' are a kind of cake.

  • ἑκατόμβην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:346

  • Ἑκατομβαιών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:347

  • Ἑκατομβαιών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:348


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.992.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hekatombaion: The first [month] of the Athenians. It is named so, because it is holy to Apollo, and also to Helios, who makes his big circuit during this month.

  • ἑκατόμβοιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:349

  • ἑκάτερος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:350

  • ἑκάστοτε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:351

  • ἐκαρβάνιζεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:352

  • Ἑκάταιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:353

  • Ἑκατόμπεδος νεώς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:354

  • Ἑκατόμπεδον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:355

  • ἐκβακχευθείς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:356

  • ἐκβρασθῇ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:357

  • ἐκβατανώτατον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:358

  • ἐκβεβόλβισται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:359

  • ἐκβιβάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:360

  • ἔκδεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:361


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.496.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ekdeia: The remainder outstanding: for to pay a part of what a person owes, and not all, is 'ekdeia', but to pay nothing at all is 'endeia'. Or, for someone not to pay, though he has [it], is 'ekdeia', whereas not to have anything is 'endeia', so that the one is willing, the other unwilling.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • ἐκίσσησεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:362

  • ἐκδιαιτηθῆναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:363

  • ἐκδειματοῦντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:364

  • ἐκδιῄτησεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:365

  • ἐκδεδαρμένον δέρεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:366

  • ἐκδεξάμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:367

  • ἐκδίκους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:368

  • ἔκδοσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:369

  • ἔκδοτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:370

  • ἐκ δύο τρία βλέπεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:371


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1684.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ek dyo tria blepeis (You see three from two): Applying to those who owing to old age or some other condition neither have sharp sight nor have their senses intact.

  • ἐκενώθησαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:372

  • ἐκεχειρία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:373

  • †ἐκελβάξαι†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:374

  • ἔκζεσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:375

  • ἐκδικάσασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:376

  • ἐκηριώθην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:377

  • ἐκθειάσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:378

  • ἔκθεσμον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:379

  • ἔκθετα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:380

  • ἐκθορεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:381

  • ἐκθοράψει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:382

  • ἐκθρώσκειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:383

  • ἐκθύμως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:384

  • ἐκκραγγανομένων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:385

  • ἐκκλητευθῆναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:386

  • ἐκκλητεύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:387

  • ἐκκανάξαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:388

  • ἐκκαχρύσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:389

  • ἐκκαχρύσω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:390

  • ἐκκαλεῖται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:391

  • ἐκκαπηλεύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:392

  • ἐκκαρπωσάμενοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:393

  • <ἐ>κκεχιλωμένην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:394

  • ἐκκέκοφθ’ ἡ μουσική

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:395


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1685.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ekkekophth' he mousike (The art had been cut out): They say that whereas the ancients engaged in philosophical inquiry in the symposia, later people introduced singing girls and cithara girls and dancing girls. Whence some people would use this expression when censuring innovation.


    Notes:

    Edited by Zach H zach.heater.2001@gmail.com and Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • ἐκκεκρικώς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:396

  • ἐκκεκλωσμένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:397

  • ἐκκήρυκτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:398

  • ἐκκλησίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:399

  • †ἐκκλαστικός†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:400

  • ἐκκλητικῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:401

  • ἔκκλητον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:402

  • ἐκ κλίμακος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:403


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1469.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ek klimakos (By the ladder): In gymnastic contests, whenever the boxers were delaying, a ladder would be brought in, so that standing apart and taking a position they would stay in the same place with the consequence that the directed blows could not be avoided by running around, but standing in this manner they would defend with outstretched hands.


    Notes:

    Edited by: Matthew Farmer ierthling@gmail.com Edited by: Joshua Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • ἔκκλητος πόλις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:404


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3018.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ekkletos polis (Summoned city): Whichever one summoned for purpose of a decision being rendered, clearly because one is dissatisfied with the first [city's] decision on grounds that it had decided on basis of enmity or favor. It was possible for foreigners to select another city, but no longer for citizens.

  • ἔκκλητοι δίκαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:405

  • ἐκκομιδήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:406

  • ἐκκρίνειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:407

  • ἐκκρίνεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:408

  • ἐκκεκρικώς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:409

  • ἔκκριτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:410

  • ἐκκόψαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:411

  • ἐκκορηθῆναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:412

  • ἐκκοχυλίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:413

  • ἐκκραγγανόμενον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:414

  • ἐκκορακίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:415

  • ἐκκυμανθῆναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:416

  • ἐκκυκλεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:417

  • ἐκκύκλημακαὶἐκκύκληθρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:418

  • ἐκκύλιστοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:419

  • ἔκλαγξαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:420

  • ἐκλέγοντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:421

  • ἐκλελιτρωμένα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:422

  • ἐκκεκολάφασιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:423

  • ἐκλελάκτικεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:424

  • ἐκλιμάκισεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:425

  • ἐκλιπαρεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:426

  • ἐκλιχνάζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:427

  • ἐκλογιστίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:428

  • ἐκλογεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:429

  • <ἐκλογεῖς>

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:430


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3276.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Eklogeis (Collectors): Whenever it was necessary for citizens to contribute money, the so-called 'collectors' used to draw them up in a list. But also those who gathered tribute payments from the subject cities used to be called so.

  • ἐκλώζετε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:431


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.497.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Eklozete (You hooted): They used to call 'klosmos' (hooting/clucking) the sound that happens in the mouth, which they used for the rejection of performances that they did not enjoy.

  • ἔκλυεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:432

  • †ἔκλυτον†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:433

  • ἐκλωτίζεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:434

  • ἐκλώπευον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:435

  • ἐκμαγεῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:436

  • ἐκμαλθακῶσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:437

  • ἐκμαρτυρῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:438


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3395.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ekmartyresai (To testify): Indicates nothing more than 'martyresai' (to testify). But if some think that it differs, they call the testimony of one who is abroad 'ekmartyria'.

  • ἐκμαρτυρία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:439


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3396.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ekmartyria diapherei tes martyrias ('Ekmartyria' differs from 'martyria'): Because the latter belongs to those who are present, but the former to those who are absent.

  • ἐκμαρτυρεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:440


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.498.2Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Peer Reviewed

    They say that 'ekmartyrein' (to testify) is to say not what one has seen oneself, but rather what one has heard from others speaking; and written testimony ('ekmartyria') is read aloud, whenever someone has died or is abroad.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.498.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Peer Reviewed, superseded

    They say that 'ekmartyrein' (to testify) is to speak about one has not seen oneself, but rather what one has heard from others speaking; and written testimony ('ekmartyria') is read aloud, whenever someone has died or is abroad.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • ἐκ Μελίτης μαστιγίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:441

  • ἐκμειλίσσεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:442

  • ἐκ μεσημβρίας καὶ ἐκ μέσων νυκτῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:443

  • ἐκμηχανώμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:444

  • ἐκμυζήσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:445

  • ἐκνενέμηται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:446

  • ἐκνεφίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:447

  • ἐκνεῦσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:448

  • ἐκνομίως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:449

  • ἐκνομίως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:450

  • ἐκοδόμευσεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:451

  • ἐκολλόπωσεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:452

  • ἐκορίζετο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:453

  • †ἔκνησεν†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:454

  • ἐκνόμοις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:455

  • ἐκνοσηλεύων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:456

  • ἐκολῴα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:457

  • ἐκομπάσθη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:458

  • ἑκουσιάζομαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:459

  • ἐκπαλές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:460

  • ἐκ παντὸς ξύλου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:461


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.674.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ek pantos xylou (From every piece of wood): It leaves out 'a yoke could be made.' It is said of things that are contemptible to behold, but which are necessary. Others [say] it is [said] of things which bear the appearance of good things, but which are found to be otherwise.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • ἐκ παραλλήλου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:462

  • ἐκπεπολέμωται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:463

  • ἐκπεποίηται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:464

  • ἐκπεκτουμένη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:465

  • ἐκ περιουσίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:466

  • ἐκπεριπατήσαςκαὶἐκπεριπλάσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:467

  • ἐκ περιουσίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:468


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3401.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ek periousias (From abundance): Demosthenes in For Ktesiphon: I run risk concerning the utmost, "but he accuses from [a position of] abundance," for 'from much surplus'.

  • ἐκπερδικίσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:469


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3402.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ekperdikisai (To escape like a partridge): To run away knavishly. Aristophanes in Birds. <By way of metaphor from partridges; for the creature is knavish and runs away from those who hunt [it].>

  • ἐκ περιτροπῆς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:470

  • ἐκπέρσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:471

  • †ἐκπήγνυσθαι†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:472

  • ἐκπηνιεῖται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:473

  • ἐκπειράσομαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:474

  • ἔκπλεα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:475

  • ἐκπλήσει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:476

  • ἐκπλινθεύσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:477

  • ἔκπλυτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:478

  • ἐκποδὼν γενέσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:479

  • ἐκποίητος τῷ πατρί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:480

  • ἐκποίητον γενέσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:481

  • ἐκποκιῶ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:482

  • ἐκπολεμῶσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:483

  • ἐκ προσαγωγῆς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:484

  • ἐκπορποῦσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:485

  • ἐκπρεπεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:486

  • ἐκ προνοίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:487

  • ἐκ {πρὸ} πολλοῦ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:488

  • ἔκπυστα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:489

  • ἔκπωμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:490

  • ἔκρινεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:491

  • ἐκροπίσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:492

  • ἐκσιφωνισθείη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:493

  • ἐκ Σηραγγίου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:494

  • ἔκστασις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:495

  • ἐκστέψας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:496

  • ἐκταδόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:497

  • ἐκτεθνεῶτα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:498

  • ἐκτάσσειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:499

  • ἐκτανθαρύων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:500

  • ἐκτετικότες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:501

  • ἐκ τετρημένης κύλικος πιεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:502

  • ἑκτεύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:503

  • ἑκτήμοροι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:504


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1688.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hektemoroi (Sixth parters): Those who work the land on condition of [payment of] a sixth part.


    Notes:

    Edited by Zach H (zach.heater.2001@gmail.com).

  • ἐκτιθέναι τὰ βρέφη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:505


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1686.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ektithenai ta brephe (To expose infants): For 'to set out (infants) in deserted places, for food for beasts or also for destruction otherwise'.

  • ἑκτικῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:506

  • ἐκτιλωμένοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:507

  • ἐκτιννύων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:510

  • ἐκτῖσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:511

  • ἐκτορμεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:512

  • ἐκτορεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:513

  • ἐκτολυπεῦσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:514

  • ἐκτομίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:515

  • ἔκτοπα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:516

  • ἐκτόπως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:517

  • ἐκτρυπῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:518

  • ἐκτοπώτατον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:519

  • ἐκτὸς ἰόντας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:520

  • ἐκ τοὔμπαλιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:521

  • ἐκ τοῦ παραχρῆμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:522

  • ἐκτραχηλισθῆναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:523


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3062.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ektrachelisthenai (To be pitched off the neck / have one's neck broken): They say this, not 'ekspondylisthenai' (to have one's vertebrae broken). It denotes falling from horses, who by bending the neck shake off their rider.

  • ἐκ τριχὸς κρέμαται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:524

  • ἐκτυποῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:525

  • ἐκτυφήσομαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:526

  • ἐκτυφῆναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:527

  • ἐκτρυχωθείς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:528

  • ἐκύκα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:529

  • ἐκύπτασεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:530

  • ἐκ τῶν παρόντων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:531

  • ἐκφαντορία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:532

  • ἐκφαυλίζων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:533

  • ἐκφέρεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:534

  • ἐκφοράν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:535

  • ἔκφορος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:536

  • ἐκφορούμενοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:537

  • ἐκφρεῖτε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:538

  • ἐκφρόνως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:539

  • ἔκφυλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:540

  • ἐκφυλλοφορῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:541


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.499.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ekphyllophoresai (To expel with leaves): If any of the councillors seemed to do wrong, the council would hold a vote about him, as to whether he should no longer serve as a councillor. But instead of a pebble they would use leaves, on which each would mark his own will.

  • ἐκφυλλοφορῆσαικαὶἐκφυλλοφορία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:542


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3403.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ekphyllophoresai kai ekphyllophoria (To expel with leaves and expulsion with leaves): If ever one of the citizens seemed to do wrong and to be unworthy of the meeting of the five hundred, the Council used to investigate concerning him, whether he must no longer sit in Council but also be driven out from the meeting. But instead of the pebble each man used to mark his own opinion on leaves, just as [they did] on an ostrakon in the case of ostracism. And this used to be called 'expelling with leaves and expulsion with leaves'. But after Xenotimos the attendant was convicted of corruption with the [voting] beans, so the use of the leaves was invented. It was possible, moreover, in the lawcourt to take back those who had been expelled by leaves, as Demosthenes says in Against Neaira.

  • ἐκφῦναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:543

  • ἔκφυσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:544

  • ἐκφοιτᾷ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:545

  • ἐκωδωνίζοντο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:546

  • ἐλαίαςκαὶἐλάας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:547

  • ἐλαίανκαὶσυκῆν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:548

  • ἐλαολογεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:549

  • ἐλαία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:550

  • ἐλαΐζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:551

  • Ἑλλάδα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:552

  • ἐλαιοκόμων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:553

  • ἔλαμψαν αὐτὸν τὰ ἔργα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:554

  • ἐλᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:555

  • ἐλασίβροντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:556

  • ἐλάτειραν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:557

  • ἐλατήρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:558

  • ἐλατήριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:559

  • ἐλαστρῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:560

  • ἐλατῆρι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:561

  • Ἐλάτεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:562


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1107.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Elateia: Biggest city of those in Phokis. Some, however, pronounce it with a rho, thinking it better to write 'Elatreia'.

  • ἐλάφεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:563

  • ἐλατράβιζον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:564

  • ἐλάφειος ἀνήρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:565

  • Ἐλαφηβολιών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:566


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3265.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Elaphebolion: Also this is a month of the Athenians, named after the deer, which on <this> month they used to sacrifice to deer-shooting ('elaphebolos') Artemis.

  • ἐλαφηβόλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:567

  • ἐλαφροτάτους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:568


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.675.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Elaphrotatous (Lightest): The ancients say the word in praise, for 'most mild,' the opposite of 'most severe' and 'most vulgar.'

  • ἐλεφαντόκωπον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:569

  • ἐλεγείνειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:570


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.500.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Elegeinein (To be violent): Some of the ancients [use this to mean] 'go insane.' And some people think that the meter ‘elegiac’ was named after this, because Theocles of Naxos or Eretria first shouted it out while mad.

  • ἐλέγξας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:571

  • ἐλεγεῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:572

  • ἐλέγοσανκαὶἐτρέχοσαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:573

  • ἐλέγους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:574

  • {ἐ}λεγωνῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:575

  • ἐλέγχιστος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:576

  • ἐλινύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:577

  • ἑλεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:578

  • ἕλειος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:579

  • ἐλειοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:580

  • ἐλεεινὰκαὶἐλεινά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:581

  • †ἔλεμος†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:582

  • ἑλένειον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:583

  • ἑλενηΐς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:584

  • ἐλελιξάμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:585

  • ἐλελίχθησαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:586

  • ἐλεόθρεπτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:587

  • ἐλεοκόπους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:588


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.501.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Eleokopous (marsh-cutters): <Lysias> [uses this to mean] those who cut marshes ('hele'), with the 'epsilon' inserted, as in “marsh-bred celery” in Homer. <But perhaps the word has come from 'eleon' (table), which is a wooden ..., >.

  • ἑλεπόλεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:589

  • ἑλέσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:590

  • ἑλετή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:591

  • Ἐλ†ε†οῦντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:592

  • ἐλεός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:593

  • ἐλεόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:594

  • ἐλευθεροστομῶ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:595

  • ἐλευθεριάζων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:596

  • Ἐλευθέριος Ζεύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:597


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.502.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Zeus Eleutherios (Zeus of Freedom): On account of this Zeus is called Eleutherios (of freedom), because freedmen built the stoa next to him. Thus Hyperides. Didymos on the other hand says it’s not because of that, but because the Athenians escaped the slavery and dominance of the Medes(?).

  • ἐλεύθεραι αἶγες ἀρότρων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:598


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3063.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Eleutherai aiges arotron (Nanny goats are free of plows): Applying to those who have been relieved of some weight or ills.

  • ἐλευθεριώτερος Σπάρτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:599


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.503.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Eleutherioteros Spartes (More free than Sparta): Because of their unrestrained and noble spirit; wherefore they did not surround themselves with walls, having been educated in their customs; but they were willing neither to retreat when defeated in battle nor were they ruled by tyrants.

  • ἐλευθέριον ὕδωρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:600


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3064.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Eleutherion hydor (Freeman's water): Kynadra is a spring in Argos, from which freedmen drink, owing to the fact that also the dog escaped there.

  • ἐλευθεριώτερον μᾶλλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:601

  • Ἐλευσίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:602


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3065.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Eleusis: A deme of the tribe Hippothontis.

  • Ἐλευσίνια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:603


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.676.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Eleusinia: They used to give a prize to those who won the Eleusinia. The city was named after Eleusinos son of Hermes; others say there is a different reason and that only the festival is called Eleusinia.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • ἘλευθερίουκαὶΦυξίου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:604

  • ἐλελεῦ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:605

  • ἐλεφάντινα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:606

  • ἐλέφαντος οὐδὲν διαφέρεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:607


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3066.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Elephantos ouden diaphereis (You are no different from an elephant): Applying to those without sense. Inasmuch as also the animal was such.

  • ἐλέφαντα ἐκ μυίας ποιεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:608


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.504.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Elephanta ek muias poiein (To make an elephant out of a fly): Of those who magnify the smallest things in speech and make a big deal out of them. Lucian in Praise of the Fly: “lest I seem, as the proverb has it, to make an elephant out of a fly.”

  • ἐλήισθη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:609

  • ἐλήλυμεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:610

  • ἔλεψεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:611

  • ἐλήθετο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:612

  • ἐληΐζοντο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:613

  • ἐλήλακεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:614

  • ἐλήλαται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:615

  • ἐληλεγμένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:616

  • ἔλθηι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:617

  • ἕλικας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:618

  • ἐλίγηρυς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:619

  • ἑλικτήρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:620

  • ἑλικτῆρες

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:620a


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.335.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Elikteres (Something twisted): A type of earrings.

  • ἑλικῶπις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:621

  • ἐλινύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:622

  • ἕλιξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:623

  • Ἕλιξος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:624

  • ἐλιπάρ†ευ†σεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:625

  • ἑλίσσων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:626

  • ἐλίσσοντο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:627

  • ἑλισσόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:628

  • ἑλιχθέντων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:629

  • †ἐλίχνων†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:630

  • ἑλίχρυσον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:631

  • ἑλκεσίπεπλοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:632

  • ἑλκηθμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:633

  • ἕλκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:634

  • ἑλκοποιῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:635

  • ἕλκος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:636

  • ἑλκύδρια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:637

  • Ἑλλανοδίκαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:638


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.677.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hellanodikai (Olympic Judges): At first the Eleans established a single Hellanodikes, then two, and finally nine. Aristodemos the Elean [says] that the Hellanodikai who finally held the games were ten, one from each tribe.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Ἑλλανοδίκαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:639


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3067.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hellanodikai (Olympic Judges): Eleian magistrates conducting affairs at the Olympic games. They were called so because among the Greeks ('Hellesin') they used to judge ('edikazon'), for both the athletes and the aother competitors. And they used to sit at the games wrapped in purple. And these men of old used to be nine, but then two, and finally eight.

  • ἑλλεβοριᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:640

  • ἑλλέβορος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:641

  • Ἕλλην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:642

  • Ἕλλην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:643

  • ἑλληνίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:644


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3405.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hellenizein: Not only to speak in the Greek language, but also to be Greek in one's manner.

  • ἐλλείχειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:645

  • Ἑλληνοταμίαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:646


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3266.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hellenotamiai: The treasurers of the Hellenic funds. For there were also common funds belonging to Greece deposited on Delos [=> ἐν Δήλῳ].

  • Ἑλληνοταμίαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:647


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3267.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hellenotamiai: Was a certain magistracy who used to handle the funds.

  • Ἑλληνοταμίαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:648


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3268.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hellenotamiai: Those who guard the funds [that come] from the tribute payments, which previously the Greeks jointly used to lay in reserve on Delos [=> ἐν Δήλῳ].

  • ἐλλόβια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:649

  • ἐλλόγιμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:650

  • ἐλλομένα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:651

  • ἐλλόποδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:652

  • ἐλλύχνιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:653

  • ἕλξει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:654

  • ἕλοιτο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:655

  • ἑλόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:656

  • ἑλόντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:657

  • ἐλόγωσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:658

  • ἕλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:659


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.505.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Helos: A very damp thicket, or mud covered by a lot of water and deep undergrowth, either papyrus or reed, growing always out of the mud and standing up over the water.

  • ἐλούμην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:660

  • ἑλοῦσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:661

  • ἑλοῦσι τοὺς πολέμους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:662

  • ἐλυσάμην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:663

  • ἐλοχεύθη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:664

  • ἐλυμήνατο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:665

  • ἐλύσατο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:666

  • ἔλυτρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:667

  • ἔλυμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:668

  • †ἐλυσπᾶσθαι†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:669

  • ἔλυτρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:670

  • ἔλυτρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:671

  • ἔλυτρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:672

  • ἐλωβήσατο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:673

  • ἕλωμαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:674

  • ἑλώρια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:675

  • ἐλῶσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:676

  • ἕλωσι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:677

  • ἐλωρεύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:678

  • ἐλώφησεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:679

  • ἐμαλακίσθη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:680

  • ἐμασχαλίσθη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:681

  • ἐμαυτῷ βαλανεύσω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:682

  • ἐμβαδόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:683

  • ἐμβαλεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:684

  • ἐμβάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:685

  • ἔμβαλε κυλλῇ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:686

  • ἐμπολή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:687

  • Ἐμβλώ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:688

  • ἐμβάλλειν πληγάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:689

  • Ἔμβαρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:690

  • Ἔμβαρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:691

  • Ἔμβαρός εἰμι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:692


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.506.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Embaros eimi (I am weighty): Sensible, prudent. At first the Piraeus was an island, whence it received its name, from 'diaperan' (to cross); occupying whose headlands Mounychos established a shrine of Artemis Mounychia. When a she-bear appeared there and was done away with by the Athenians, a plague occurred, deliverance from which the god declared in an oracle [would take place] if ever someone sacrificed his daughter to the goddess. When Baros(?) alone undertook this because his family held the priesthood for life, having dressed up his daughter he hid her in the same place(?), and then dressing a goat in clothing like his daughter he sacrificed it. Whence this also became a proverb, and it is applied to those who are out of their minds and insane.

  • ἐμβατεύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:693


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3068.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Embateuein (To enter into possession): As we call to enter into land or house, laying claim to it. Demosthenes.

  • ἐμβατεύων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:694

  • ἐμβεβλημένα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:695

  • ἔμβιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:696

  • ἔμβολα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:697

  • ἐμβολάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:698

  • ἐμβολήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:699

  • ἐμβόλιμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:700

  • ἔ†μ†βολος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:701

  • ἔμβολος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:702

  • ἔμβολος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:703

  • †ἐν βραχεῖ†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:704

  • <ἔμβραχυ>

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:705

  • ἐμβριθές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:706

  • ἐμβριθέστεροι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:707

  • ἐμβριθῆ νοῦν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:708

  • ἐμβριμᾶται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:709

  • ἐμβρόντητος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:710

  • ἔμβρυον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:711

  • ἐμέθηκεκαὶ†εὐπραγώγηκε†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:712

  • ἐμὴν χάριν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:713

  • ἐμιτρώσατο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:714

  • ἐμματαΐζων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:715

  • ἐμμέλεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:716

  • ἐμμελῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:717

  • ἔμμηνα ἱερά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:718

  • ἔμμηνοι δίκαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:719

  • ἐμμήρους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:720

  • ἐμνώοντο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:721

  • ἐμόγησα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:722

  • ἐμοτίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:723

  • ἐμπάζεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:724

  • ἐμπάσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:725

  • ἔμπαλιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:726

  • ἔμισεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:727

  • ἔμπαιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:728

  • ἔμπα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:729

  • ἔμπαις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:730

  • ἐμπαίζοντας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:731

  • ἐμπαλασσόμενοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:732

  • ἔμπεδα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:733

  • ἐμπαροινοῦντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:734

  • ἐμπεδοῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:735

  • ἐμπεδορκεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:736

  • ἔμπεδον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:737

  • ἐμπεδὴς γαμόρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:738

  • ἐμπεδωτάτην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:739

  • Ἐμπεδοκλέους ἔχθρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:740


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1048.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Empedokleous echthra (Hatred of Empedokles): It is proverbial. Lysias says, "I was thinking that such a friendship as mine and yours was fitted together so that not even the hatred of Empedokles could become an impediment.

  • ἐμπερονῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:741

  • ἐμπερονᾶσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:742

  • ἐμπ†έ†σαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:743

  • ἐμπεφορβειωμένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:744

  • ἐμπειρία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:745

  • ἐν πίθῳ τὴν κεραμείαν μανθάνειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:746

  • ἐμπήκτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:747

  • ἐμπίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:748

  • ἐμπλατ<ε>ιάσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:749

  • ἔμπλεως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:750

  • ἔμπληκτοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:751

  • ἐμπλήκτους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:752

  • ἐμπλήκτως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:753

  • ἐμπλῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:754

  • ἐμποδοστάτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:755

  • ἐμποδών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:756

  • ἐμποδών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:757

  • ἐμποδών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:758

  • ἐμποίνιμον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:759

  • ἐμποίνιμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:760


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.507.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Empoinimos (Punishable): 'Empoinios,' that is liable to punishment, as in paying the penalty for things one has done wrong. And also called 'poine' is the punishment for a murder which has been committed.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • ἐμπολᾷ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:761

  • ἐμπολή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:762

  • ἐ†μ†πολεμῶσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:763

  • ἐμπολήσωμεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:764

  • ἐμπομπεύων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:765

  • ἔμπορος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:766

  • Ἔμπουσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:767

  • Ἔμπουσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:768

  • Ἔμπουσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:769


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1336.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Empousa: A daemonic apparition sent by Hecate, which seems to change into many forms. Aristophanes in The Frogs. 'Empousa' comes from 'empodizein' (to hinder), or from the fact that the other foot is bronze. Or because it appeared to initiates out of dark places. She was also called Onopole(?).


    Notes:

    Edited by Zach H zach.heater.2001@gmail.com

  • ἐμ†πριά†σασα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:770

  • ἐμπορπᾶσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:771

  • ἐμπύγονα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:772


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3406.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Empygona: Sores and abrasions on the buttocks. So Pherekrates.

  • ἔμπυος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:773

  • ἐμπύρευμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:774

  • ἐμπυρεύων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:775

  • ἔμπυρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:776

  • Ἐ†μ†πυρίδαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:777

  • ἐμπύρου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:778

  • †ἐμυαγρομένῳ†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:779

  • ἐμυλλάνθης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:780

  • ἐμφαίνει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:781

  • ἔμφασιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:782

  • ἐμφανίσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:783

  • ἐμφαρύξασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:784

  • ἐμφατικῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:785

  • ἐμφέρεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:786

  • ἐμφιλοχωρῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:787

  • ἐμφορούμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:788

  • ἐναβρύνεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:789

  • ἐνάγει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:790

  • ἐναγής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:791

  • ἐναγίσματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:792

  • ἐναγίσματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:793

  • ἐναγίζων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:794

  • ἐναγισμοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:795

  • ἔναγχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:796

  • ἕναι ἀρχαί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:797

  • ἐν αἰθρίᾳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:798

  • ἔναιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:799

  • ἐναίσιμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:800

  • ἐναίσιμοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:801

  • ἐν ἀκαρεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:802

  • ἐνακμάζων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:803

  • ἐνάλια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:804

  • ἐναλῖσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:805

  • ἐναλόντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:806

  • ἔναντι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:807

  • ἔναντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:808

  • ἔννατα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:809

  • ἐναπήρεισται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:810

  • ἐναποματτόμενοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:811

  • ἐναργής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:812

  • ἐναπομόργνυται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:813

  • ἐνάρθρως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:814

  • ἐναρμόνιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:815

  • ἐν ἄστει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:816

  • ἔναε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:817

  • †ἐνα†υλήματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:818

  • ἐναυλισθῆναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:819

  • ἐναύλισμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:820

  • ἔναυλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:821

  • ἔναυλα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:822

  • ἐναύσασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:823

  • †ἐναύω†καὶ†ἐναύειν†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:824

  • ἔνβραχυ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:825

  • ἐνγλωττογάστορες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:826

  • ἔναυλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:827

  • ἐναύλους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:828

  • ἐναύσματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:829

  • ἐν γῇ πένεσθαι μᾶλλον ἢ πλουτοῦντα πλεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:830

  • ἐνδεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:831

  • ἐνδατούμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:832

  • ἐνδαές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:833

  • ἔνδασαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:834

  • ἐν δὲ διχοστασίῃ καὶ Ἀνδροκλέης πολεμαρχεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:835


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.678.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    En de dichostasie kai Androklees polemarchei (In a civil war even Androkles is a polemarch): Of worthless people who through some reversal become worthy of honor. Such is also the [expression] that says: “for in desperate circumstances even Karkinos earned honor.” “In civil war even the worst man earned honor.” “For even among(?) the unlearned the lark still sings.”


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • ἔνδειξις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:836


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.37.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Endeixis (Indictment): Against those who were disfranchised or did what the laws bar. Of indictments [there were] those that the Eleven would introduce to the lawcourt and those that the Thesmothetai [would]. For example, they would introduce indictments whenever one, despite having incurred a charge, performs a magistracy or participates in the assembly or serves as a juror, and applying to similar cases.

  • ἕνδεκα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:837


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3069.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hendeka (Eleven): A magistracy in Athens overseeing those who are condemned to prison, before which thieves and enslavers/kidnappers used to be hauled.

  • ἕνδεκα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:838


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.679.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hendeka (Eleven): These were magistrates chosen by lot, in charge of the prison, and, receiving wrongdoers who were hauled in for [punishment by] death, they would punish [them]; but those who disputed [the charges against them] they would introduce to a lawcourt and would execute its decision concerning them. They would also introduce [cases concerning] land and house that were declared by 'apographe' and grant to the citizens(?) property that seemed to be public. They also used to introduce some indictments.

  • ἐνδεκάζοντας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:839

  • ἐνδελεχισμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:840

  • ἐνδελεχῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:841

  • ἐν Δελφοῖς σκιά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:842


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1049.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    En Delphois skia (Shadow in Delphi): It has been fashioned from the story of the man hiring an ass, who was prevented by the owner from running under the shadow of the ass. For he had not hired its shadow. Thence therefore the expression is said "concerning the shadow of an ass," and it transferred to the shadow of Delphi.

  • ἐνδέξια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:843

  • ἐνδευκές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:844

  • ἔνδημος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:845


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3019.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Endemos (Being at home; lit. 'among the people'): One who is not away from home ('apodemos'). But an alien who is visiting ('epidemon') is 'epidemos'. Also Aristophanes' bit in Nesoi: "But he does not happen to be at home". He is taking about Poseidon because he is not at home in Isthmos. But this is said in a strict sense, for the god is not Isthmian, insofar as not always spending his time there.

  • ἐνδιαίτημα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:846

  • ἔνδικον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:847

  • ἐν Διομ†ί†οις Ἡράκλειον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:848

  • ἐνδίους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:849

  • ἐνδιαιτώμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:850

  • ἔνδον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:851

  • ἐνδόφορον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:852

  • ἐνδοῦναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:853

  • ἐνδούς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:854

  • ἐνδρανής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:855

  • ἐνδρομίδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:856

  • ἐνδοιαστόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:857

  • ἔνδειξις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:858


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.508.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Endeixis (Indictment): A type of public lawsuit, under which they used to prosecute those barred in accordance with the laws either from certain places or certain activities, if they didn’t keep away from them. Demosthenes [mentions it] in Against Aristogeiton.

  • ἔνδειξις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:859


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.509.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Endeixis (Indictment): If one, though he has been deprived of citizenship ('atimos') or condemned to pay a fine to the state but hasn’t paid it yet, attempts to hold office or serve on a jury, a volunteer citizen points him out; it is the same for someone who lays claim to activities or places forbidden by the laws, like someone who had prostituted himself and then [lays claim] to the marketplace and to speaking before the people, or even someone who unjustly speaks ill of the dead. Then for those convicted of these things the jurors set some penalty, [that is] what he must suffer or pay.

  • ἕνδυο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:860

  • ἐνδύκιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:861

  • Ἐνδυμίων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:862

  • ἐνδυσοκοιτήριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:863

  • ἐνδώσω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:864

  • ἐνεβάλου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:865

  • ἐνεβριμήσατο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:866

  • ἐνεβρόντησεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:867


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3269.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Enebrontesen (Thunderstruck): Struck. Eupolis in Taxiarchoi: "Who thunderstruck me?" Then, he adds, "Poor wretch, who struck you?"

  • ἐνεγκαμένη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:868

  • ἐνέγκασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:869

  • ἔνεγκον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:870

  • ἐνεγκοῦσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:871

  • ἐνεγράφη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:872


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1687.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Enegraphe (He was enrolled): He was made a citizen, having come from the ephebes.

  • ἐνεγύησενκαὶἐνεγγύησε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:873

  • ἐνέδει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:874

  • †ἐνέθριξε†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:875

  • ἐνειλμένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:876

  • ἐνείραντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:877

  • †ἔνεισιν†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:878

  • ἐνεκολήβασεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:879

  • ἐνέκραξα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:880

  • ἐνέμοντο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:881

  • ἐνεός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:882

  • ἐνελήκησας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:883

  • ἐνέπασσεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:884

  • <ἐ>νεός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:887

  • †ἐνενέουν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:888

  • ἐνεργμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:889

  • ἐνερείδοντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:890

  • ἐνερείσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:891

  • ἔνερθεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:892

  • ἐνερόχρως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:893

  • ἐνέροις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:894

  • ἐνέρτερος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:895

  • ἐνεπισκήψασθαικαὶἐγγύης καταβολήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:896

  • ἐνεπίσκημμακαὶἐνεπισκήψασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:897

  • ἐνεσκευασμένην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:898

  • ἐνεσκίμφθη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:899

  • ἐνετῇσι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:900

  • ἔνεστι κἀν μύρμηκι χολή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:901

  • Ἐνετίδες ἵπποι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:902

  • ἐνετιμᾶτο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:903


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3070.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>,Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>,John-Paul Smith-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>,Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Enetimato diapherei tou apotimato ('Valued it among' is different from 'had valued'): For whenever one receives an evaluation, in an amount of money, in reference to [=> πρὸς] something it is called 'apotimasthai' (to have something evaluated). But whenever one reckons some part of the money among certain types [of assets], it is said that "he has valued it among ('enetimesato')."

  • ἓν ἔτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:904

  • ἐνετός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:905

  • ἐν Ἐχελιδῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:906

  • ἐνε†ώ†χμωσαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:907

  • ἐνε†ώ†χμωσεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:908

  • ἐνέχρισεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:909

  • ἐνεχυρασίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:910


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3071.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Enechyrasian (Security): Hypereides in Against Autokles. "There is a 'chiton' held as security (enechyrimaios) at your place." Pherekrates in Epilesmon.

  • ἐνῆκαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:911

  • ἕνη καὶ νέα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:912

  • ἕνης καὶ εἰς ἕνην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:913


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3073.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Henes kai eis henen (Of the day after tomorrow and until the day after tomorrow). They say the [time] until the third [day] with rough breathing. Also the thirtieth is 'old and new'. And 'henon' simply denotes that which is prior and has passed by. Beginnings are also so called, 'new and old'.

  • ἕνην καὶ νέαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:914


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3072.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>,John-Paul Smith-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>,Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Athenians call 'henen kai nean' (old and new) what by us is called 'thirtieth', after the fact that it encompasses the last [day] of the previous month and the first of the subsequent one. Polemon says that at one point Athenians called [=> ἐκάλεσαν] it 'Demetrias' in honor of Demetrios the Macedonian. But they also call the [time] until the third [day], 'of the day after tomorrow' and 'until the day after tomorrow.' And 'henon' simply, when it is aspirated, denotes that which is prior and has passed by.

  • ἕνη καὶ νέα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:915

  • ἐνῆγε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:916

  • †ἐνήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:917

  • ἔνης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:918

  • ἐνηντιοῦντο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:919

  • ἐνήλλαχεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:920

  • ἐνηλύσια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:921

  • ἐνέροις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:922

  • ἐνήρατο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:923

  • ἐνῆρσεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:924

  • ἐνήρυγεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:925

  • ἐνηυλισμένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:926

  • ἐνηχημένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:927

  • ἔνθα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:928

  • ἔνθεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:929

  • ἐνηρέσιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:930

  • ἐνθεσίψωμος καὶ ἐνθεσίδουλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:931

  • ἔνθεσμον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:932

  • ἔνθηρα χωρία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:933

  • ἔνθεσμος βλάβη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:934

  • ἔνθ’ οὔτε μίμνειν ἄνεμος οὔτ’ ἐκπλεῖν ἐᾷ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:935

  • ἐν θέρει τὴν χλαῖνα<ν> κατατρίβεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:936

  • ἔνθους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:937

  • ἐνθουσιᾷ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:938

  • ἐνθουσιασμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:939

  • ἐνθουσιαζόμενοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:940

  • †ἐνθόριπτον†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:941

  • ἐνθριάζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:942

  • ἐνθρίακτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:943

  • ἐνθρίττειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:944

  • ἐνθρίττει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:945

  • ἐνθρίττει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:946

  • ἔνθρυπτα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:947

  • ἔνθρυπτα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:948

  • ἐνθυμιζόμενοι τὰς συμφοράς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:949

  • ἐνθυμιζόμενοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:950

  • †ἐνθυμήσιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:951

  • ἐνθυμιστόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:952

  • ἐνθύμιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:953


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3236.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    enthymion: irresolvable, solemn

  • ἔνια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:954


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3237.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    enia: something

  • ἐνιαυτὸς Μέτωνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:955


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3074.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Eniautos Metonos (Meton's year): The nineteen-year period. For Meton the mathematician, having set forth a cycle of time, arranged [it] in nineteen [years].

  • ἐνιαχοῦ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:956

  • ἐνίδρυται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:957

  • ἐνιεῖσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:958

  • ἐνίεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:959

  • ἐνίησιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:960

  • ἔνιζεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:961

  • ἐνίλλοντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:962

  • ἐνίλλειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:963

  • ἐνιλλώπτειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:964


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3239.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    enilloptein: "to view with wet, drooping eyes", or "to mock"

  • ἐνιλλώψας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:965


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3238.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    enillopsas: mocking, since they call eyes "illoi". Hence also "leering" [katilloptein] and "having an eye infection" [ptillos]. But some derive the word from the Sillenoi since they are afflicted with squints [illoi]. Unless, perhaps, it is a "tillos," from plucked [tillo] eyelids and nodding [dianeuein] from rubbing [dinein] the eyes [illoi], as when Homer says "glancing" [dendillein].

  • ἔνι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:966

  • ἔνιοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:967

  • ἐγ Καρὶ τὸν κίνδυνον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:968


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1050.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Eg Kari ton kindynon (The risk in a Karian): Proverbial for those running a risk in other people's things.

  • ἐγκαταμῖξαι τῷ δημοσίῳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:969

  • ἐγκεκορδυλημένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:970

  • ἐγκεντρίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:971

  • ἐν Κέωι τίς ἡμέρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:972


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3075.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    En Keoi tis hemera (What day it is on Keos): Eupolis in Philoi: "For no one knows what day it is on Keos"; for among them the days do not stand fixed, but each man observes [them] as he wishes.

  • ἐγκέχυκα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:973

  • ἐγκινούμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:974

  • ἐγκιλικίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:975

  • ἐν κοτύλῃ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:976

  • ἔγκυκλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:977

  • ἐγκυρῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:978

  • ἐγκύρτια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:979

  • ἐν Λίμναις Διονύσιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:980


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3240.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dionysion in Limnai: Limnai is a place in Athens, where †Dionysios† was honoured.

  • ἐνλιγαίνειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:981

  • ἐλλόγιμον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:982

  • †ἐνλυπᾶσθαι†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:983

  • Ἐννεάκρουνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:984


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3241.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Enneakrounos: a spring in Athens, called Kallirhoe

  • ἐν μύρτου κλαδὶ τὸ ξίφος κρατήσω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:985


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3242.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    I will hold the sword in a branch of myrtle [en myrtou kladi to xiphos krateso]: since Harmodios and Aristogeiton concealed a sword in myrtle and killed Hipparchos the tyrant.

  • Ἐννεάκρουνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:986


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3270.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Enneakrounos: A spring at Athens by the Ilissos, formerly Kallirhoe, from which they fetch bathing water for women who are getting married. Polyzelos in Demotyndareus: "You will come to Enneakrounos, a well-watered place".

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3243.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Enneakrounos: a spring at Athens, by the Ilissos river, which was formerly called Kallirhoe, from which they get the bath-water for brides. Polyzelos in Demo-Tyndareus says "he will come to Enneakrounos, a well-watered place."

  • ἐννέα ἄρχοντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:987


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3076.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ennea archontes (Nine archons): A magistracy at Athens. Nine archons were chose at Athens: archon, polemarch, 'basileus' (king), and six 'thesmothetai'.

  • ἐννεώρου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:988

  • ἐνναίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:989

  • Ἐννέα ὁδοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:990


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3244.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ennea Hodoi [Nine ways]: a Thracian place, near Amphipolis.

  • ἐννοσίγαιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:991


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3245.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    ennosigaios [Earth-shaker]: he who rocks the Earth, making earthquakes.

  • ἐν ὁδῷ ἦσαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:992

  • ἔνυστρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:993

  • †ἐνο†μίσθη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:994

  • ἔνολμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:995

  • ἐν ὅλμῳ ἐκοιμήσω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:996

  • ἐν ὅλμῳ εὐνάσω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:997


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3077.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    En holmoi eunaso (You did/let me/I shall rest on a hollow seat): An old saying that those who slept on a hollow seat were prophetic. Others say that 'Holmos' was a prophet. Also that the tripods of Apollo are called 'holmoi'. Also Apollo [is called] 'enolmos' (on a holmos) [=> ἔνολμος] by Sophokles.

  • ἐνωμόρξατο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:998

  • ἐνόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:999

  • ἕνον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1000

  • ἔνορχα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1001

  • ἐνοσίχθων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1002

  • ἐνόπαις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1003

  • ἔνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1004

  • ἐνοφθαλμισμῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1005

  • ἐν πέντε κριτῶν γόνασι κεῖται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1006

  • ἐνπλατειάσασα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1007

  • ἐνποίνιμον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1008

  • ἐν παραβύστῳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1009

  • ἐν παρενθήκης μέρει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1010

  • ἐν πίθῳ τὴν κεραμείαν μανθάνειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1011


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1074.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    En pitho ten kerameian manthanein (To learn pottery on a large wine jar): A saying applied to those who skip over the first lessons and undertake the greater ones.


    Notes:

    Photios ε 746 = first half of Suda ε 1426

  • ἐν προσχήματι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1012

  • ἐνπολέμια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1013

  • ἐν Πυθίου χέσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1014


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3271.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    En Pythiou chesai (To relieve oneself in Pythian [Apollo's temple]): As in 'to take a risk'. For the tyrant Peisistratos, when he was making a temple, upon finding a certain metic retiring [to relieve himself] he arrested [him]. For he had proclaimed that no one retire [to relieve himself].

  • ἐνριγισκάνειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1015

  • ἔνρινον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1016

  • ἐν Σάμῳ κομήτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1017


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2269.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    En Samoi kometes (A long-haired man in Samos): Some say that Pythagoras the wise trained in boxing and that the expression derives from him, but they are wrong. For the other Samian boxer, Pythagoras the son of Hegesarchos, used to grow his hair long. Thought little of, during the 46th Olympiad he unexpectedly won; wherefore the expression was said. Some apply the expression to those who say nothing charming.

  • ἐνσκ†η†ραμένη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1018

  • ἔνσπονδος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1019

  • ἐνστερνισάμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1020

  • ἐνστάτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1021

  • ἐνστροβιλήσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1022

  • ἐνσχόμενον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1023

  • ἐνταυθοῖκαὶἐνταυθὶκαὶἐνταῦθα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1024

  • ἐντακείς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1025

  • ἐντεθηλότων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1026

  • ἐντεθετταλίσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1027

  • ἐντεθριῶσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1028

  • ἐντεῖναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1029

  • ἐν τέλει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1030

  • ἐντελεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1031

  • ἐντερόνεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1032

  • ἐντερόνεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1033

  • ἐντέτηκεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1034

  • ἐντετριμμένη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1035

  • ἐντεῦθεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1036

  • ἔντευξις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1037

  • ἔντομοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1038

  • ἐντὸς ἑβδόμης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1039

  • ἐντραγεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1040

  • ἐντευξόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1041

  • ἐντομίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1042

  • ἐντομίδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1043

  • ἐντραπεζίτιδος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1044

  • ἐντρέπεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1045

  • ἐντρέπῃ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1046

  • ἐντρεχῆ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1047

  • ἐντρέπειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1048

  • ἐντρῖψαι κονδύλους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1049

  • ἐν τριόδῳ εἰμί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1050


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3407.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    En triodoi eimi (I am at a three-way [intersection]): Applying to uncertain matters. Since he who has come to a three-way [intersection] does not know which way to use.

  • ἐντροπαλιζόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1051

  • ἐντροπίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1052

  • ἐν τυννῷ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1053

  • ἐντυχών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1054

  • ἐν τῷ μέρει τις καὶ τὸ πῦρ σκαλευσάτω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1055


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1052.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    En to merei tis kai to pyr skaleusato (Let someone in turn also poke at the fire): An expression applying to those who supply unequal shares to a common [enterprise].


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Ἐνυάλιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1056

  • Ἐνυάλιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1057

  • ἔπανδρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1058

  • ἔνυδρις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1059

  • ἐνύπνιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1060

  • ἐνυφηφασμένοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1061


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2703.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Enyphephasmenoi: Woven in.

  • ἐν Φρεαττοῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1062


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2702.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    En Phreattoi: A lawcourt for those who have gone into exile form Athens, whose return <...> , and who have killed someone during their exile. These men used to defend themselves <...>.

  • ἐν Φρεαττοῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1063


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2701.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    En Phreattoi: Also this is likewise a homicide court, perhaps named for a certain Phreatos.

  • ἐν φρέατι κυνομαχεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1064


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2700.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    En phreati kynomachein (To fight a dog in a well): Applying to those who are unable to escape and wrestling wretchedly with someone.

  • ἐν Φρεαττοῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1065


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2699.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    En Phreattoi: A lawcourt for unintentional homicides in Athens. Demosthenes in Against Aristokrates [=> Ἀριστοκράτους] goes through this precisely. The court seems to have been named after a certain hero <Phreatos>, as Theophrastos attests in the sixteenth book of Laws.

  • ἐγχειρεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1066

  • ἐ<γ> χρῷ κουρά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1067

  • ἐν χρῷ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1068

  • ἐν χρῷ κεκαρμένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1069

  • ἐνῴδια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1070

  • ἐνώμοτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1071

  • ἐνωμοτάρχης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1072

  • ἐνωμοτία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1073


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3078.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Enomotia: A certain military formation among Lacedaimonians. It is said after the fact that they swear ('omnynai') not to abandon the formation.

  • ἐνώπια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1074

  • ἐνωρμίσθη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1075

  • ἐξάγιστος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1076

  • ἐξαγώνιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1077

  • ἐξάγομαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1078

  • ἐξαίρει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1079

  • ἐξαίρεσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1080

  • ἐξαιρέσεως δίκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1081


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2698.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Exhaireseos dike (Private suit for removal): Whenever, when someone carries off a person on grounds that he is a slave, another person removed him on grounds that he was free, it was possible for him who carried him away on grounds that he was a slave to bring a suit for removal against the one who removed him to liberty.

  • ἐξαιρούμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1082

  • ἐξαίσια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1083

  • ἐξαίφνηςκαὶἐξαπίνης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1084

  • ἐξαλῖσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1085

  • ἐξαλλάξαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1086

  • ἐξάγιστος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1087

  • ἐξάλλαγμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1088

  • ἐξαλύξωμαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1089

  • ἐξάλψεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1090

  • ἐξ ἅμματος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1091

  • ἐξαμβλοῦν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1092

  • ἐξαμβρακοῦται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1093

  • ἐξ†α†μοργνύμενον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1094

  • ἐξανάξει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1095

  • ἐξαναχωρεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1096

  • ἐξανεπλήρουν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1097

  • ἐξανεμοῦσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1098

  • ἐξάντης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1099

  • ἐξαντῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1100

  • ἐξανύω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1101

  • ἐξαπαλλαγῇ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1102

  • ἐξαπιναίως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1103

  • ἐξάπτεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1104

  • ἐξαποινᾶσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1105

  • ἐξ ἀποτρόχου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1106

  • ἐξ ἀπόπτου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1107

  • ἐξάραντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1108

  • ἐξαράσασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1109

  • †ἐξάρξαντες†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1110

  • ἐξαργυρῶσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1111

  • ἕξδραχμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1112

  • ἔξαρθρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1113

  • ἐξάρξατε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1114

  • ἐξαρτ†ή†σας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1115

  • ἔξαρνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1116

  • ἐξαρτίζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1117

  • ἔξαστις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1118

  • ἐξατμίσθη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1119

  • ἐξαύδα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1120

  • ἐξαυαίνεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1121

  • ἐξαυλεῖσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1122

  • ἐξαυτῆς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1123

  • ἐξαυτῆς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1124

  • ἐξαῦσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1125

  • ἐξαυστήρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1126

  • ἐξαφάζων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1127

  • ἐξαψάμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1128

  • ἐξεγγύησις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1129

  • ἐξεδιῄτησεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1130

  • ἔξεδρος ὄρνις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1131

  • ἐξέθανεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1132

  • ἐξέθηκεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1133

  • ἐξέθει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1134

  • ἐξέθωψεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1135

  • ἔξειμι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1136

  • ἐξείργειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1137

  • ἐξείλοχεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1138

  • ἐξεικονισμένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1139

  • ἐξειλεγμένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1140

  • ἐξείρετο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1141

  • ἐξινώμενον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1142

  • ἐξεκαρυκεύθην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1143

  • ἐξ ἐκείνου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1144

  • ἐξεκήρανεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1145

  • ἐξέκλινεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1146

  • ἐξεκκλησίασεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1147

  • ἐξεκώμασεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1148

  • ἐξέλαθον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1149

  • ἐξέλεψε μήτηρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1150

  • ἐξ†έ†λλειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1151

  • ἐξελευθέρους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1152


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3411.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Exeleutherous (Freedmen): Nikandros [says that] the sons of men who had been freed [were so], perhaps mistaken as a result of the line in Kratinos' Drapetes: "For I used to have a freedman who belonged to my father, when he himself was [alive]".

  • ἐξελίσσουσι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1153

  • ἐξεληλάσεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1154

  • ἐξελῶ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1155

  • ἐξελώπισας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1156

  • ἐξεμεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1157

  • ἐξ ἐμοῦ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1158

  • ἐξέμπαλιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1159

  • ἐξένεγκον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1160

  • ἐξένιζεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1161


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3272.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Exenizen: For 'was an alien". But Didymos says [that it was] for 'spoke not with Attic, but with alien words'.

  • ἐξ ἑνὸς τὰ πάνθ’ ὁρᾷ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1162

  • ἐξ ἐπιπολῆς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1163

  • ἐξεπειράθη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1164

  • ἐξεπιλαθόμενος οὕτως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1165

  • ἐξεπίτηδεςκαὶἐπίτηδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1166

  • ἐξεπρέμνιζον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1167

  • ἐξερέων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1168

  • ἐξερεύξεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1169

  • ἐξερπύσασι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1170

  • ἐξερρύησαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1171

  • ἐξερρύη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1172

  • ἐξερρωγός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1173

  • ἐξερῶ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1174

  • ἐξεσκληκός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1175

  • ἐξέστηκε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1176

  • ἐξεστιωμένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1177

  • ἐξεστηκὼς οἶνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1178

  • ἐξεταζόμενοι πρὸς τοῖς βασιλείοις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1179

  • ἐξεταζόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1180

  • ἐξετᾷ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1181

  • ἐξετάζεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1182

  • ἐξετασμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1183

  • ἑξέτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1184

  • ἐξετίτθευσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1185

  • ἐξετύφην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1186

  • ἐξετρίψαμεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1187

  • ἐξεταστής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1188

  • ἐξετῶμεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1189

  • ἐξευηκότες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1190

  • ἐξευμαρίσθην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1191

  • ἐξευμενίζεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1192

  • ἐξευασμένου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1193

  • ἐξ†ε†υλημένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1194

  • ἔξευρε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1195

  • ἐξεύχμησαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1196

  • ἐξέφυ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1197

  • ἐξεφύρθης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1198

  • ἐξεφύσησα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1199

  • ἐξέχεικαὶἐξέστηκεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1200

  • ἐξέχειν τὸν ἥλιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1201


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1054.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Exechein ton helion (That the sun come out). That is, to have commanded, “Come out, dear sun”. A certain proverbial little verse said by children whenever it is cloudy when it is cold. Aristophanes in Nesoi: "You will say then, just like the children: Come out, dear sun.”


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • ἐξ ἐχθιζινοῦ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1202

  • ἐξηγορία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1203

  • ἐξηγοῦ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1204

  • ἐξηγητής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1205

  • ἐξηγρόμην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1206

  • ἐξῄεσαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1207

  • ἐξηγηταί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1208


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3408.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Exegetai (Expounders): Those who show the laws to the ignorant and instruct concerning the wrong for which each brings a charge.

  • ἐξηγηταί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1209


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3409.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Exegetai (Expounders): There are three 'pythochrestoi' whose responsibility it is to purify those who have been caught in a certain curse. Also those who expound the ancestral [rites].

  • ἐξηγητής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1210


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3410.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>,John-Paul Smith-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>,Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Exegetes (Expounder): In a special sense, he who expounds the sacred matters. There are also rites that, named for the departed, they used to expound for those who needed it.

  • ἐξῃθρίασεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1211

  • ἐξήϊα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1212

  • Ἐξήκεστος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1213

  • ἐξῆκον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1214


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2841.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Exekon (Reaching): Arriving, coming to.

  • ἐξηλέανα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1215


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2840.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Exeleana: I warmed thoroughly.

  • ἐξηλιασμένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1216


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2839.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Exeliasmenon (Sun burned): Burned.

  • ἐξήμβλωσεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1217


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2838.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Exemblosen: She miscarried.

  • ἐξημμένοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1218


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2837.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Exemmenoi (Having fallen): Stripped off

  • ἐξημύστισεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1219

  • †ἐξήμερον†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1220

  • ἐξήγγειλεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1221

  • ἐξῆν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1222

  • ἐξη<ν>θισμένη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1223

  • ἐξήνιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1224


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2836.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Exenion (Unbridled): Outside the yoke, independent.

  • ἐξηπάτησεν ἡ χάραξ τὴν ἄμπελον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1225

  • ἐξῆπται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1226

  • ἐξηρμένην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1227

  • ἐξηρτημένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1228

  • ἐξῆρεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1229

  • ἑξῆς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1230

  • ἐξητάσθης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1231

  • ἐξ†ητα†κότα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1232

  • ἐξηττημένα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1233

  • ἐξηυλημένακαὶπαρεξηυλημένα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1234

  • ἐξηχεῖτο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1235

  • ἐξικμάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1236

  • ἐξιλάσομαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1237

  • ἐξινωμένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1238

  • ἐξιονθίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1239

  • ἐξιστορήσαντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1240

  • ἐξίτηλα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1241

  • ἐξίτηλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1242

  • ἐξιτηρίους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1243

  • ἐξιτητόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1244

  • ἐξηιονήθην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1245

  • ἐξοιστρηθείς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1246

  • ἔξοιστρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1247

  • ἔξοινος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1248

  • ἐξοινιᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1249

  • ἐξόδιοι νόμοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1250

  • ἔξοδος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1251

  • ἐξόμνυσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1252

  • ἐξομόργνυνται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1253

  • ἐξονομήνῃς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1254

  • ἐξόριστον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1255

  • ἐξορίζομαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1256

  • ἐξορνύμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1257

  • ἐξορμενίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1258

  • ἐξορχησάμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1259

  • ἐξοστρακισμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1260

  • ἐξοστρακισμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1261


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3412.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Exostrakismos (Banishment by ostracism): Ten-year exile. There is a scaffold in the agora with entrances, entering through which each citizen deposits an inscribed ostrakon. If these reach more than six thousand a ten-year exile is voted against the condemned.

  • ἐξ οὐδενός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1262

  • ἔξουλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1263

  • ἐξούλης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1264

  • ἐξούλης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1265

  • ἐξούλης δίκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1266


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3413.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Exoules dike (Suit for ejectment): Those who won a lawsuit with the result that they take back land or house, but then are barred from entering or [=> ἢ] are driven off after they have entered, introduce a suit against those who expel or do not permit them to enter. And this suit is called 'for ejectment', and is called after 'exeillein' (to debar from). For the ancients used to call barring and excluding 'debarring'.

  • ἐξομόσασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1267


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3414.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Exomosasthai (To swear off): Those who promise to testify in court for certain people, if afterwards they should be unwilling to testify against [them], they used to swear that they knew nothing. And this is 'to swear off'.

  • ἐξωμοσία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1268


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3415.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Exomosia (Swearing off): To refuse, with an oath, a certain action, owing to sickness or <some> other excuse is 'to swear off' (exomosasthai). So Demosthenes.

  • ἐξ οὐρίου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1269

  • ἐξοχετευόμενα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1270

  • ἐξ ὑπαρχῆς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1271

  • ἐξόχως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1272

  • ἐξ ὑποβολῆς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1273

  • ἐξ ὑπογύου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1274

  • ἐξ ὑπερδεξίων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1275

  • ἔξυσεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1276

  • ἐξυφήνας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1277

  • ἔξω βελῶν καθῆσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1278


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1075.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Exo belon kathesthai (To sit out of the range of arrows): An expression exhorting to put oneself far from the enemy arrows.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com. Cf. Suda ε 1822

  • ἐξώγκωσεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1279

  • †ἐξωκοποήμεθα†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1280

  • ἐξωμίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1281

  • ἐξωμοσία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1282

  • ἔξω Γλαῦκε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1283


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1090.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Exo Glauke (Away Glaukos): An expression. For the ocean ['glaukos'] (a type of fish) indicates a storm.

  • ἐξώκειλεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1284

  • ἐξώλης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1285

  • ἐξωμόσατο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1286

  • ἐξωμοσία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1287

  • ἐξωραϊσμένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1288

  • ἐξωρμήκεσαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1289

  • ἔξωρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1290

  • ἐξώστης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1291

  • ἐξώργισεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1292

  • ἐξωστρακίσθη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1293

  • ἔξωστρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1294

  • ἐξωφρυωμένοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1295

  • ἔοικεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1296

  • ἔοικα βοῦς ἐπὶ σφαγὴν μολεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1297

  • ἐοικότα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1298

  • ἐόργη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1299

  • ἐοργίζεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1300

  • ἐουρεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1301

  • ἑῷοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1302

  • ἐπάγγελλε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1303

  • ἐπαγγέλλει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1304

  • ἐπαγγέλλεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1305

  • ἐπαγγεῖλαι καὶ ἐπαγγελίαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1306


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2696.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Epangeilai kai epangelia (To denounce and denunciation): Denotes also other things, but in a special sense it is said applying to those who have prostituted themselves and, though it is not permitted, address the people.

  • ἐπαγγελία καὶ ἐπαγγεῖλαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1307


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2697.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Epangeilai kai epangelia (To denounce and denunciation): Denotes also other things, but in a special sense applies to those who accuse someone of addressing the people and taking part in governance though it is not permitted. Also it is as it were a 'parangelia' (command/summons). They say 'epangelesthai' for 'to order' and 'to request', as [do] Antiphon and Demosthenes.

  • †ἐπαγγελίαι†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1308

  • ἐπάγη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1309

  • ἐπαγήλω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1310

  • ἐπαγωγά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1311

  • ἐπαγωγή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1312

  • ἐπαγωνιεῖται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1313

  • ἔπᾳδε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1314

  • ἐπᾴδοντος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1315

  • ἐπαθαίνετο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1316

  • ἔπαθλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1317

  • ἐπαιγίζων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1318

  • ἐπαΐοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1319

  • <ἐπαΐει>ν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1320

  • ἔπαιρε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1321

  • ἔπαισεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1322

  • Ἐπάκριος Ζεύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1323

  • Ἐπακρία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1324

  • ἐπακτρίδας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1325

  • ἐπακτὸς ὅρκος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1326

  • ἐπακοντιστής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1327

  • ἐπακτῆρες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1328

  • ἐπακτόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1329

  • ἐπακτὸς ὄμβρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1330

  • ἐπακτὸς ὅρκος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1331


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1694.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>,Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>,John-Paul Smith-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>,Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Epaktos horkos (Imposed oath): Whatever [oath] a person himself willingly imposes on himself, that is chooses. But others [say] the opposite: one that is imposed from elsewhere, but not chosen voluntarily. There are three types of oath: an oath of abjuration, an oath of affirmation, an imposed oath.

  • ἐπακτροκέλης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1332

  • Ἐπακρία χώρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1333

  • ἐπαλλάξεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1334

  • ἐπαλλάξαντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1335

  • ἐπαλεξήσων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1336

  • ἐπαλείφων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1337

  • ἐπάλληλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1338

  • ἐπάλξεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1339

  • ἐπαμησάμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1340

  • ἐπάμυνον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1341

  • ἐπαμῦναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1342

  • ἐπαμφοτερίσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1343

  • ἐπαμφοτερίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1344

  • ἐπαμφιέσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1345

  • ἐπαναθέσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1346

  • ἐπαναρύεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1347

  • ἐπαναφορά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1348

  • ἐπαναχθέντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1349

  • <ἐ>πανενεγκεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1350

  • ἐπανέχειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1351

  • ἐπανέντας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1352

  • ἐπανακροῦσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1353

  • ἐπανεῖπον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1354

  • ἐπανήρατο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1355

  • ἐπανῃρημένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1356

  • ἐπανθρακίδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1357

  • ἐπανιτέον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1358

  • ἐπανίσταται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1359

  • ἐπανορθοῦνκαὶδιορθοῦν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1360

  • ἐπαναπτήσιμον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1361

  • ἐπάνω δικαστήριον καὶ ὑποκάτω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1362

  • ἐπανοῖξαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1363

  • ἐπαοιδός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1364

  • ἐπαιρόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1365

  • ἐπαπόρησις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1366

  • ἐπάρατος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1367

  • ἐπαρήγειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1368

  • ἐπ†ά†ραστοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1369

  • ἐπαρτήσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1370

  • ἐπαρ†τί†ους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1371

  • ἐπάργεμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1372

  • ἐπ’ ἀρίστῳκαὶἐπὶ δείπνῳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1373

  • ἐπαρίστερα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1374

  • ἐπᾶραι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1375

  • ἐπαρυστρίδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1376

  • ἐπάσαντο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1377

  • ἐπα†τ†ήλω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1378

  • ἐπαυδῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1379

  • ἐπαύλια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1380


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1701.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    They are called 'epaulia' inasmuch as the bride then for the first time spends the night ('epeulistai') in the groom's house. Also the things after the day following the wedding are called 'epaulia' after fact of the gifts from the bride's father being brought to the groom and the bride in the form of procession. For a boy would lead, holding a white mantle and a burning torch, and next after him a basket carrier, and then the rest of the women follow in order, bearing gold objects, dishes, unguents, litters, combs, beds, perfume jars, sandals, chests, sweet oil, salts. Sometimes they carry also the dowry along with the bride. But others say that the second day after the wedding is called 'epaulia', on which the bride first spends the night ('epaulizetai') with the groom.

  • ἐπαυλίζονται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1381

  • ἔπαυλις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1382

  • ἐπ’ αὐτόπτῳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1383

  • ἐπ’ αὐτοφώρῳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1384

  • ἐπαυχοῦσι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1385

  • ἐπαφρόδιτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1386

  • ἐπάφαττε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1387

  • ἐπαφώμενον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1388

  • ἐπέθελγον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1389

  • ἐπεζάρηκεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1390

  • ἐπέθεντο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1391

  • ἐπέθρῳσκον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1392

  • ἐπεί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1393

  • ἐπειδὰνκαὶἐπάν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1394

  • ἐπειδή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1395

  • ἕπειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1396

  • ἐπειδὴ τὸν Ταντάλου λίθον τῆς κεφαλῆς ἀπετιναξάμεθα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1397

  • ἐπεδίκασεκαὶἐπεδικάσατο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1398

  • ἐπειγωλή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1399

  • ἐπείρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1400

  • Ἐπειοῦ δειλότερος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1401

  • ἐπεισάκτους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1402

  • ἐπεισκυκλεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1403

  • †ἐπεισφοραῖς†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1404

  • ἐπεισφρήσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1405

  • ἐπεισφρήσω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1406

  • ἐπεισόδιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1407

  • ἐπεῖχεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1408

  • ἐπέκεινα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1409

  • ἐπέκλυσεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1410

  • ἐπέκλωσεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1411

  • ἐπεκονίσθη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1412

  • ἐπεκύλλωσε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1413

  • ἐπέλαθεν αὑτόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1414

  • ἐπελελήσμηνκαὶἐξεπελελήσμην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1415

  • ἐπεμάττου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1416

  • ἐπεμήνατο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1417

  • ἐπέμυξεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1418

  • ἐπενεγκεῖν δόρυ ἐπὶ τῇ ἐκφορᾷ καὶ προαγορεύεινἐπὶ τῷ μνήματι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1419

  • ἐπενύστισεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1420

  • ἐπενκλάσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1421

  • ἐπέξατο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1422

  • ἐπεξελθεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1423

  • ἐπεξιών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1424

  • ἐπεπολεῖτο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1425

  • ἐπεπολέμωτο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1426

  • ἐπεπόνθη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1427

  • ἐπέπυστο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1428

  • ἐπέραστος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1429

  • †ἐπερηρειωμένον†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1430

  • ἐπερρηγμένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1431

  • ἐπερηρεισμένα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1432

  • ἐπερρώσαντο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1433

  • †ἐπέσβη†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1434

  • ἐπεσκήνηκεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1435

  • ἐπε†σ†κανάξαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1436

  • ἐπεσβόλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1437

  • ἐπέσκηψεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1438

  • ἐπεσκήψατο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1439

  • ἐπεσπερεύεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1440

  • ἔπεστί μοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1441

  • ἐπεσφάλακεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1442

  • ἑπέται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1443

  • ἕπεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1444

  • ἐπετίμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1445

  • ἐπετιμήθη ὁ σῖτος ἤ τι τοιοῦτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1446

  • ἐπέτειον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1447

  • ἐπετοξάζοντο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1448

  • ἐπετρόπευες αὐτόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1449

  • ἐπευκτή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1450

  • ἐπευφήμησαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1451

  • ἐπευωνίζων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1452

  • ἐπ’ Ἐφέσου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1453

  • ἐπέφραδεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1454

  • ἐπεφύοντο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1455

  • ἐπεφράσατο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1456

  • ἐπεφώρατο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1457

  • ἔπεχε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1458

  • ἐπεχώρησε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1459

  • ἐπήβολος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1460

  • ἐπήβολοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1461

  • ἐπήγετο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1462

  • {ἐπήβολος} ἐπιβολή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1463

  • ἐπῄεσαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1464

  • ἔπηλυν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1465

  • ἔπη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1466

  • ἐπήκρισε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1467

  • ἔπηλις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1468

  • ἐπήλυδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1469

  • ἐπήλυτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1470

  • ἐπημοιβοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1471

  • ἐπηνήκιζεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1472

  • ἐπῄνηται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1473

  • ἐπηνθράκιζεκαὶἠπηνθράκιζε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1474

  • ἐπηνορθῶσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1475

  • ἐπηρᾶτο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1476

  • ἐπῆρας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1477

  • ἐπήρατον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1478

  • ἐπηρεασμὸςκαὶἐπήρεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1479

  • ἐπηρεφεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1480

  • ἐπήρκεσεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1481

  • ἐπηρτημένην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1482

  • ἐπησθέντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1483

  • Ἐπιάλτην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1484

  • †ἐπιβάδαι†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1485

  • ἐπιβάται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1486

  • ἐπιβατικά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1487

  • ἐπιβλῆτες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1488

  • ἐπιβόητος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1489

  • ἐπίβοιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1490

  • ἐπιβολή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1491

  • ἐπιβάθρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1492

  • ἐπιβάθρας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1493

  • ἐπιβάτας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1494

  • ἐπιβλής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1495

  • ἐπίβοιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1496

  • ἐπιβολή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1497

  • ἐπιβολή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1498

  • ἐπιβρίθων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1499

  • ἐπιβρίσει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1500

  • ἐπὶ βύρσης ἐκαθέζετο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1501

  • ἐπίγαμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1502

  • ἐπιγάννυται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1503

  • ἐπιγονατίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1504

  • ἐπιγουνίδα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1505

  • <ἐπιγουνίδα

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1505a

  • ἐπιγνώμονας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1506

  • ἐπιγλωσσῶ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1507

  • ἐπιγνεφία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1508

  • ἐπιγνώμη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1509

  • ἐπίγραμμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1510

  • ἐπιγράμματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1511

  • ἐπιγραπίσματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1512

  • ἐπιγραφεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1513

  • ἐπιγράψας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1514

  • ἐπιγραφεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1515

  • ἐπιδαψιλευόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1516

  • ἐπιδεᾶ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1517

  • ἐπίγυον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1518

  • ἐπιγύων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1519

  • ἐπιδέκατον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1520

  • ἐπὶ Δελφινίῳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1521


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2695.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Epi Delphinioi: A lawcourt at Athens for those who agree that they have committed homicides, but in accordance with laws.

  • ἐπὶ Δελφινίῳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1522


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3366.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Epi Delphinioi: Was one lawcourt of the homicide [courts], Aigeus having founded [it]. But others say that when some Cretans driven by a storm, Apollo, in the likeness of a dolphin, saved them, having brought them to Attika, in return for which [they say] that they founded a sanctuary to Apollo Delphinios; and that later the lawcourt for homicides arose, in which Theseus also was tried over the homicides concerning Skeiron and Sinis and Prokroustes and those of the Pallantides.

  • ἐπιδιατίθεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1523

  • ἐπίδεσμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1524

  • ἐπιδήμιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1525

  • ἐπιδιετὲς ἡβῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1526

  • <ἐπιδιετὲς ἡβῆσαι

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1526a

  • ἐπιδικάζεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1527

  • ἐπὶ Δηλίῳ μάχη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1528

  • ἐπίδικα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1529

  • ἐπίδικος καὶ ἐπίκληρος καὶ ἐπίπροικος καὶ ἐπικληρῖτις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1530

  • ἐπιδεξίως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1531

  • ἐπιδίφριος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1532

  • ἐπιδίφρια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1533

  • ἐπίδοξος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1534

  • ἐπιδορατίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1535

  • ἐπίδοσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1536

  • ἐπιδόσεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1537

  • ἐπιδορπίσασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1538

  • ἐπιδορπίσματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1539

  • ἐπίδρομον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1540

  • ἐπιέναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1541

  • ἐπιεικές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1542

  • ἐπιεικῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1543

  • ἐπιζάξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1544

  • ἐπίξηνον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1545

  • ἐπιζητήσωμεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1546

  • ἐπιζυγῶσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1547

  • ἐπιθάνατος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1548

  • ἐπὶ θάτερα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1549

  • ἐπιθορνυμένη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1550

  • {ἐπιθαυμάσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1551

  • ἐπιθεάζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1552

  • ἐπιθειάσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1553

  • ἐπιθεῖναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1554

  • ἐπιθέτους ἑορτάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1555

  • ἐπίθημα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1556

  • ἐπὶ θήρᾳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1557

  • ἐπιθιγγάνει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1558

  • ἐπιθρῴσκων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1559

  • ἐπιθυμιᾶσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1560

  • ἐπιθύνων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1561

  • ἐπικαλεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1562

  • ἐπικαίριοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1563

  • ἐπὶ καιροῦ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1564

  • ἐπικαιρότατος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1565

  • ἐπικαρπίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1566

  • ἐπικάρσιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1567

  • ἐπικαταλλαγήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1568

  • ἐπὶ Θρασύλλῳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1569

  • ἐπικεκηρυχέναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1570

  • ἐπικεκηρυχέναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1571

  • ἐπικεκόνημαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1572

  • ἐπικερτομοῦσι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1573

  • ἐπικεύσω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1574

  • ἐπὶ κεφαλήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1575

  • ἐπικέφαλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1576

  • ἐπικήδειον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1577

  • ἐπίκηρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1578

  • ἐπικήκαστον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1579

  • ἐπικηρυκεύεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1580

  • ἐπικηρυκεία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1581

  • ἐπικηρυκεία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1582

  • ἐπικίδναται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1583

  • ἐπίκλημα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1584

  • ἐπίκλην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1585

  • ἐπίκλησιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1586

  • ἐπίκλιντρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1587

  • ἐπίκλοπος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1588

  • ἐπικλοπώτερος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1589

  • ἐπίκλητοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1590

  • ἐπικνίζεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1591

  • ἐπικόπανον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1592

  • ἐπίκοποι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1593

  • ἐπὶ κόρρης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1594

  • <ἐπὶ κόρρης>

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1595

  • ἐπίκοτα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1596

  • ἐπίκουροι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1597

  • ἐπικουρῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1598

  • ἐπίκουρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1599

  • ἐπικρᾶναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1600

  • Ἐπικράτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1601

  • Ἐπικράτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1602

  • Ἐπ†ί†κριος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1603

  • ἐπικρίνει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1604

  • ἐπικυδέστεροςκῦδος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1605

  • ἐπικύλλωμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1606

  • ἐπικυκλῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1607

  • ἐπὶ κῶμον ἦλθε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1608

  • ἐπικωμάσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1609

  • ἐπίκωμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1610

  • ἐπικωπητήρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1611

  • †ἐπιλαρκίωμα†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1612

  • ἐπιλαχών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1613

  • ἐπιλαχών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1614

  • ἐπιλαχόντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1615

  • ἐπιλήθῃ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1616

  • ἐπὶ Ληναίῳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1617

  • <ἐπὶ Ληναίῳ

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1617a

  • ἐπίληπτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1618

  • ἐπὶ Λειψυδρίῳ μάχη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1619

  • ἐπιλίγδην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1620

  • ἐπίλλουν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1621

  • ἔπιλλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1622

  • ἐπίλοχοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1623

  • ἐπηλυγάζονται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1624

  • ἐπηλυγασάμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1625

  • ἐπιλυομένου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1626

  • ἐπηλυσία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1627

  • ἐπιμάσασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1628

  • ἐπιμάσσεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1629

  • ἐπίμαχοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1630

  • ἐπίμαχον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1631

  • ἐπίμαργος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1632

  • ἐπιμελητὴς τῶν μυστηρίων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1633

  • ἐπιμελητὰς ἐμπορίου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1634

  • ἐπιμεληταὶ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1635

  • ἐπιμελεῖσθαι καὶ ἐπιμέλεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1636

  • ἐπίμ†ε†ρτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1637

  • ἐπίμεστα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1638

  • ἐπιμήνια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1639

  • ἐπιμίξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1640

  • ἐπιμύεινκαὶκαταμύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1641

  • ἐπινάστ†ει†ος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1642

  • ἐπιναύτην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1643

  • ἐπινενύχθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1644

  • ἐπίνειον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1645

  • ἐπινέφελον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1646

  • ἐπινεφρίδιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1647

  • ἐπίνητρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1648

  • ἐπιξενοῦσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1649

  • ἐπίξηνον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1650

  • ἐπὶ ξυροῦ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1651

  • ἐπίορκος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1652

  • ἐπιορκήσαντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1653

  • ἐπιούσιος ἄρτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1654

  • ἐπιοψάμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1655

  • ἐπὶ Παλλαδίῳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1656


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3367.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Epi Palladioi: A lawcourt at Athens in which the 'ephetai' used to judge cases of involuntary homicide. For, when Argives were sailing from Ilion, when they put in at Phalera, since they were not recognized they were slain by Athenians. Later, when Akamas became aware [of this] and the Palladion had been found, in accordance with an oracle they designated the lawcourt there, as Phanodemos [says]. But Kleitodemos says that when Agamemnon was conveyed to Athens with the Palladion Demophon snatched the Palladion and slew many of his pursuers; that when Agamemnon was annoyed, [Demophon] underwent trial before fifty Athenians and fifty Argives, who were called 'ephetai' owing to the fact that appeal was made ('ephethenai') to them by both parties concerning the trial.

  • ἐπίπαγον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1657

  • ἐπίπεμπτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1658

  • ἔπιπλα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1659

  • ἔπιπλα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1660

  • ἐπὶ πεῖραν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1661

  • ἐπίπληξις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1662

  • ἐπιπλώσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1663

  • ἐπιπολάζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1664

  • ἐπιπόλαια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1665

  • ἐπιπολῆς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1666

  • ἐπιπόρπημα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1667

  • ἐπίπαστα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1668

  • ἐπιπροσθεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1669

  • ἐπίπταισμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1670

  • ἐπιπτάρνυμαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1671

  • ἐπίπροσθεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1672

  • ἐπὶ πρύμνην ἀνεκρούοντο καὶ ὤκελλον τὰς νέας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1673

  • ἐπὶ Πρυτανείῳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1674


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3368.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Epi Prytaneioi (At Prytaneion): A lawcourt, whenever the killing missile or rock or some such thing is clear, but the one who acted is not. For to try even inanimate things was an ancient custom, if it was necessary for them to be sent beyond the border.

  • ἐπὶ πυγὴν τρέχειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1675

  • ἐπὶ πυγὴν καθίσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1676

  • ἐπιρρήματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1677

  • ἐπιρρήξας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1678

  • ἐπίρρητον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1679

  • ἐπίρροθος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1680

  • ἐπιρρόθητα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1681

  • ἐπίρρυτοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1682

  • ἐπιρρώσει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1683

  • ἐπὶ σαυτῷ τὴν σελήνην καθελεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1684


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1059.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Epi sauto ten selenen katheleis (You will bring down the moon upon yourself): The Thessalian women who bring down the moon are said to lose their eyes and feet. The expression has been said then for those who draw evils upon themselves.

  • ἐπισήμασμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1685

  • ἐπισημαίνεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1686

  • ἐπὶ σημείου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1687

  • ἐπισημήνασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1688

  • ἔπεισί μοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1689

  • ἐπισίξαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1690

  • ἐπισιτίσασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1691

  • ἐπισίτια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1692

  • †ἐπίσιτος†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1693

  • ἐπισίττεινκαὶἐπισίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1694

  • ἐπισκήπτεινἐπισκήπτεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1695

  • ἐπισκήπτει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1696

  • ἐπισκηπτόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1697

  • ἐπίσκηψις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1698

  • ἐπισκήψω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1699

  • ἐπισκῆψαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1700

  • ἐπισκοπεῖν τὸν κάμνοντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1701

  • ἐπίσκοποι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1702

  • ἐπίσκοποι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1703

  • ἐπισκύζονται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1704

  • ἐπισκύνιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1705

  • ἐπισμῆν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1706

  • ἐπισμύγκων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1707

  • ἐπισπέρχει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1708

  • ἐπὶ σπείρᾳ σχοινίον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1709

  • ἐπίσκοποι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1710

  • ἐπί<σ>παστρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1711

  • ἐπισπάσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1712

  • ἐπισπερχῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1713

  • ἐπίσταθμοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1714

  • ἐπίσταθμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1715

  • ἐπίστασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1716

  • ἐπιστασία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1717

  • ἐπίστασις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1718

  • ἐπιστάτην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1719

  • ἐπίστατον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1720

  • ἐπιστάτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1721

  • ἐπιστάτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1722

  • ἐπιστείβων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1723

  • ἐπίστηθι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1724

  • ἐπίστημα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1725

  • ἐπιστημοσύνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1726

  • ἐπι†στί†γματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1727

  • ἐπιστιχθεῖσαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1728

  • ἐπιστολή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1729

  • ἐπιστομιεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1730

  • ἐπιστρέφεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1731

  • ἐπιστροφάδην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1732

  • ἐπιστροφαί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1733

  • ἐπιστρόφις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1734

  • ἐπισύρεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1735

  • ἐπισύστητε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1736

  • ἐπισφαλές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1737

  • ἐπισφυρίοις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1738

  • ἐπισχερώ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1739

  • ἐπὶ τὰ Μανδροβούλου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1740

  • ἐπιτάξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1741

  • ἐπίταξις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1742

  • ἐπιτεθυμμένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1743

  • ἐπιτελεοῦν καὶ ἐπιτελέωμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1744

  • ἐπιτειχίζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1745

  • ἐπιτείχισμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1746

  • ἐπιτειχισάντων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1747

  • ἐπιτειχίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1748

  • ἐπιτελεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1749

  • ἐπιτέλλεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1750

  • ἐπιτετράφαται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1751

  • ἐπιτετυφωμένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1752

  • ἐπίτευγμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1753

  • ἐπιτήδειος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1754

  • ἐπιτήδευσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1755

  • ἐπιτήθη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1756

  • ἐπιτήθη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1757

  • ἐπιτήθη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1758

  • ἐπιτίμησις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1759

  • ἐπιτιμία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1760

  • ἐπιτίμιονκαὶπροστίμημα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1761

  • ἐπίτιμον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1762

  • ἐπίτιμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1763

  • ἐπιτιμητάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1764

  • ἐπίτιτθον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1765

  • ἐπιτολῆς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1766

  • ἐπίτονος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1767

  • ἐπιτοξίδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1768

  • ἐπιτραπεζώματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1769

  • ἐπιτρέπειν τοῖς οἰκείοις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1770

  • ἐπιτριβείη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1771

  • ἐπιτριβόμενοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1772

  • ἐπίτριπτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1773

  • ἐπιτρίτας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1774

  • ἐπιτρῖψαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1775

  • ἐπιτροπή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1776

  • ἐπιτροπήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1777

  • ἐπίτροπον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1778

  • ἐπίτροπος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1779

  • ἐπιτροχάδην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1780

  • ἐπιτυφῇ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1781

  • ἐπίτοκος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1782

  • ἐπιτωθάζων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1783

  • ἐπιφαγεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1784

  • ἐπὶ Φαλληνίου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1785

  • ἐπιφοιτᾷ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1786

  • ἐπιφοραῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1787

  • ἐπίφορος ἄνεμοςκαὶδεξιός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1788

  • ἐπιφροσύνῃ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1789

  • ἐπίφρων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1790

  • ἐπιφυλλίδα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1791

  • ἐπιφυλλίδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1792

  • ἐπίχαλκος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1793

  • ἐπίχαλκον στόμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1794

  • Ἐπιχάρης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1795

  • ἐπίχαρι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1796

  • ἐπὶ Χαριξένης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1797

  • ἐπίχαρτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1798

  • ἐπιχέαι τοῖς τετελευτηκόσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1799

  • ἐπιχαίρειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1800

  • ἐπίχειρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1801

  • ἐπὶ χεῖρας φέρειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1802

  • ἐπιχειλῆ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1803

  • ἐπιχειρημάτων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1804

  • ἐπιχειρητέα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1805

  • ἐπιχειροτονία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1806

  • ἐπιχθονίων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1807

  • ἐπιχιάζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1808

  • ἐπίχυτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1809

  • ἐπιχώρησον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1810

  • ἐπιψακάς, ἐπιψακάσει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1811

  • ἐπιψαύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1812

  • ἐπιψηφιζόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1813

  • ἐπιψηφίζων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1814

  • ἐπιώψατο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1815

  • ἐπλάθην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1816

  • ἐπλάττετο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1817

  • ἐπλινθεύθησαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1818

  • ἕποιμ’ ἄν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1819

  • ἐποίνιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1820

  • ἐποῖσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1821

  • ἐποισθήσεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1822

  • ἕποιτο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1823

  • ἐπ’ οἴκου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1824

  • ἐπόδιζον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1825

  • ἐπόησεἐποίησε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1826

  • ἐποίνασεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1827

  • ἐποιχόμεθα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1828

  • ἐπόγδοον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1829

  • ἐποκέλλουσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1830

  • ἐπολυώρησας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1831

  • ἐπόνουν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1832

  • ἐποργῶσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1833

  • ἔπορεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1834

  • ἔπος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1835

  • ἐποτρύνει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1836

  • ἔπος παρ’ ἔπος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1837

  • ἐποστρακίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1838

  • ἐποπτεύω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1839

  • ἐπούρισεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1840

  • ἐπ’ οὐδόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1841

  • ἐποφθαλμήσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1842

  • ἐποχετεῦσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1843

  • ἐποχεῖται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1844

  • ἐπράξατο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1845

  • ἐπρίατο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1846

  • ἐπροεθυμήθη, ἐπροεξένει, ἐπροαγώγευε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1847

  • ἐπρυτάνευσε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1848

  • ἔπρωσεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1849

  • ἑπταβόειον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1850

  • ἐπταικώς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1851

  • ἐπτέρου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1852

  • ἐπταρύξατο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1853

  • ἑπτὰ τοῦ ὀβολοῦ χίμαιραι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1854

  • ἑπτάχορδα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1855

  • ἔπτηξεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1856

  • ἐπτηχότες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1857

  • ἐπτοημένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1858

  • ἐπτοῆσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1859

  • ἐπύθοντο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1860

  • ἐπύριζεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1861

  • ἐπύρσευσε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1862

  • ἐπυστιᾶτο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1863

  • ἐπῳάζουσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1864

  • ἐπωβελία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1865

  • ἐπωβελία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1866

  • ἐπωβελία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1867

  • ἐπωβελία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1868

  • ἐπῳδός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1869

  • ἐπώιζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1870

  • ἐπώκειλα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1871

  • †ἐπωνία†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1872

  • ἐπώνυμοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1873

  • ἐπώνυμοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1874

  • ἐπώνυμοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1875

  • ἐπωπτευκότων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1876

  • ἐπῴχετο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1877

  • ἐρᾷ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1878

  • ἐρανεμπόλοις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1879

  • ἐρανέμπολοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1880

  • ἐργάτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1881

  • ἐργασείειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1882

  • ἔρανα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1883

  • ἔρανον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1884

  • ἔρανος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1885

  • ἐρανίσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1886

  • ἐρανιστάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1887

  • ἐρανίσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1888

  • ἐρανιῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1889

  • ἐραστριᾶν καὶ ἐρωτίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1890

  • ἐρατειχεύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1891

  • Ἐργάνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1892

  • ἐργατίστερον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1893

  • ἔργα νέων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1894


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1061.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Erga neon (Deeds of youth): Some expression has been called thus: "Deeds are for youth, plans are for the middle-aged, and prayers are for the elderly."


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Ἐργίσκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1895

  • Ἐργοκλῆς καὶ Ἐργόφιλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1896

  • ἔργον εἰπεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1897

  • ἐργολαβῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1898

  • ἔργον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1899

  • ἐργολάβοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1900

  • ἐρεβίνθινος Διόνυσος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1901


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1063.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Erebinthinos Dionysos (Chickpea Dionysos): For 'zomos' (soup). An expression. The same [expression] is applied to those offering pretexts for escapes, whether useful or wretched.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • ἐρέβινθος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1902

  • ἐρείδειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1903

  • ἔρεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1904

  • †ἐρέσσειν†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1905

  • ἐρεσχηλεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1906

  • ἐρεσχηλοῦντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1907

  • Ἐρετρικὸς κατάλογος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1908

  • ἐρεφθείς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1909

  • ἐρήμη δίκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1910

  • ἐρήμην ἁλῶναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1911

  • ἔρημον ἐμβλέπειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1912

  • ἔριθος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1913

  • ἐρείκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1914

  • ἐρικτῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1915

  • ἐρινάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1916

  • ἐριούνιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1917

  • ἐρίπναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1918

  • ἐρικνωμένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1919

  • ἐρίῳ στέψαντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1920

  • ἑρκάνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1921

  • ἕρκεσι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1922

  • ἕρκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1923

  • ἕρκειος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1924

  • ἔρρειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1925

  • ἑρκείου Διός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1926

  • ἕρκειος Ζεύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1927

  • ἑρκόπεζα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1928

  • †ἑρμάν†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1929

  • Ἑρμαῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1930

  • ἕρμαιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1931

  • Ἑρμαφρόδιτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1932

  • Ἑρμῆς τρικέφαλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1933

  • Ἑρμῆς στροφαῖος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1934

  • Ἑρμῆς τετρακέφαλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1935

  • Ἑρμῆς ὁ πρὸς τῇ πυλίδι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1936

  • Ἑρμ†εί†ας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1937

  • Ἑρμῆς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1938


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2024.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hermes: a kind of toast, like "of the good spirit" and "of Zeus the saviour."

  • Ἕρμειοικαὶἐξ Ἕρμου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1939

  • Ἑρμιόνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1940


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1110.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hermione: An inviolate place, or a city, the one in the Peloponnese which has Demeter shrines and Persephone sanctuaries.

  • Ἑρμοκοπίδαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1941


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1116.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hermokopidai (Herm-mutilators): Those who cut off the the herms' heads and genitals. And they say Alkibiades did this in cooperation with Corinthians.

  • Ἑρμοκοπίδαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1942


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1117.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hermokopidai (Herm-mutilators): Those responsible for mutilating the herms were called so. Thus Aristophanes.

  • Ἑρμοῦ κλῆρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1943

  • Ἕρμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1944


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2021.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hermos: is a deme of Akamantis. Dionysios says Hermos is neuter, like "erkos" (fence)

  • Ἑρμώνιος χάρις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1945

  • ἐρόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1946

  • Ἐροιάδαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1947

  • ἕρπει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1948

  • ἑρπήνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1949

  • ἑρπύζων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1950

  • ἔρρε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1951

  • ἔρρει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1952

  • ἔρρειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1953

  • ἐρρέτω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1954

  • ἔρρηκε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1955

  • ἐρρήσετε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1956

  • ἐρρηνοβοσκός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1957

  • ἐρρήσεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1958

  • ἐρρήσαντο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1959

  • †ἔρριον†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1960

  • †ἔρριον†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1961

  • ἐρριπίζετο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1962

  • ἐρρόντων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1963

  • ἐρρώγασιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1964

  • ἐρρωγότες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1965

  • ἔρρων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1966

  • ἐρρωπίζομεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1967

  • ἐρρώσαντο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1968

  • ἐρρῶσθαι φράσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1969

  • ἑρσήεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1970

  • ἑρσήεντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1971

  • ἐρυγγάνειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1972

  • ἐρυθαίνει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1973

  • Ἐρυθραῖοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1974

  • ἔρυμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1975

  • ἐρυμνήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1976

  • ἐρυσίβη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1977

  • †ἔρυσμον†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1978

  • ἔρυσος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1979

  • ἐρύσταζεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1980

  • ἐρύσιμον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1981

  • †ἔρυφον†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1982

  • ἐρχθέντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1983

  • †Ἐρχιάθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1984

  • ἐρῳδιός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1985

  • ἐρώμεθα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1986

  • ἔρωμαί σε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1987

  • ἐρῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1988

  • ἐσάλευεκαὶἀπεσάλευε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1989

  • ἔσβη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1990

  • ἐσδραμύλιξον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1991

  • ἐσέφθην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1992

  • ἐσθήματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1993

  • ἐσθλά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1994

  • ἔσθοντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1995

  • ἔσθος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1996

  • ἔσθ’ ὅτε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1997

  • ἐσίνοντο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1998

  • ἔσκαλεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:1999

  • ἐσκήνησαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2000

  • ἐσκληκότα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2001

  • ἐσκοπεῖτο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2002

  • ἐσκοπίαζε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2003

  • ἐσκοροδισμένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2004

  • ἐς κόρακας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2005


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1119.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Es korakas (To the crows!): To the darkness!, to destruction!

  • ἐς κόρακας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2006


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.356.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Es korakas (To the crows): The god directed the Boiotians by means of an oracle to settle wherever white crows were seen. And after seeing crows, which had been chalked over by kids who meant no harm, flying around the Pagasetic Gulf...of Apollo...they settled there, having called the place 'Korakes' (Crows). But later, after the Aiolians had expelled them, they began to send their exiles to the same (place). Others [say that the expression is] on grounds that the animal is shameless and ill-omened for mankind. Aristotle says that when a plague took hold and many crows appeared, people, capturing and purifying them completely, left them alive and said to the plague, "Flee to the crows." Aesop [said' in one of his fables that a big jackdaw, thinking that he was equal to the crows, went to go see them, but after being bested, went back to the jackdaws. But they, since they were irritated, chased him away, saying, "Flee to the crows". Aristides suggests that we say, "Flee to the crows", on account of the fact that they nest in rough and precipitous places.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • ἕσμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2007

  • ἑσμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2008

  • ἐσμυρνισμένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2009

  • ἐς ὀλβίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2010

  • ἐς ὀψιγόνους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2011

  • ἐσπάριζεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2012

  • ἐσπάθα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2013

  • ἐσπαθημένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2014

  • ἐσπαθᾶτο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2015

  • ἑσπέραν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2016

  • ἕσπερον κέλευθον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2017

  • †ἑσπέται†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2018

  • ἔσταλκεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2019

  • ἐσταθευμένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2020

  • ἔστ’ ἄν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2021

  • ἐστηλιτευμένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2022


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2787.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Esteliteumenon (Inscribed on a stele): Having been recorded.

  • ἑστήξει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2023

  • ἑστιᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2024

  • ἑστία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2025

  • ἑστιατορία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2026

  • ἑστιάτωρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2027

  • Ἑστίᾳ θύομεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2028

  • ἐς τί ἔτι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2029

  • ἔστιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2030

  • ἑστιῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2031

  • ἐστόμφασεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2032

  • ἐς τὸν λιμένα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2033


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2076.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Es ton limena (To the harbor!): For whenever they are seen from the city, they row more vigorously, whence the elliptical expression, "Attic [man] to the harbor", for "strong" is missing.

  • †ἐστρωμνημένος†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2034

  • ἐστορέσθη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2035

  • ἐσφάλιξενπεδῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2036

  • ἐσφηκωμένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2037

  • ἔσφηλε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2038

  • ἐς φοινικίδα{ς} καταξᾶναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2039

  • ἐς Φρεάτου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2040

  • ἐσχάρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2041

  • ἐσχάρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2042

  • ἐσχάραι πυρός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2043

  • ἐσχάρας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2044

  • ἐσχάριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2045

  • ἐσχαρίτην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2046

  • ἐσχάτη ἀδικία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2047

  • ἐσχατιά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2048

  • ἐσχατιάν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2049

  • ἔσχατος Μυσῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2050


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2270.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Eschatos Myson (The farthest of the Mysians): To the Greeks conquered by plague the god prophesied to sail to the farthest of the Mysians. But at first they were at a loss, but in turn they found Aiolis on the outskirts of Mysia. Some say that the expression arose from some oracle [given] to Telephos when he was consulting the oracle about his parents, [namely] having gone to what places would he find his parents. And [they say] that the god commanded him to sail for the farthest of the Mysians. And having arrived at Teuthrania, for the Mysians cultivate those lands, he happened upon his mother. The expression is applied to those who are ordered to do difficult things.

  • ἔσχε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2051

  • ἐσχεδίαζον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2052

  • ἐσχάτως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2053

  • ἔσχεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2054

  • ἔσχετο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2055

  • Ἐτεοβουτάδαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2056

  • Ἐτεοβουτάδαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2057

  • ἑτερομόλιος δίκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2058

  • ἔτειρε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2059

  • ἐτεόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2060

  • ἔτ<ε>ια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2061

  • Ἑταίρας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2062

  • ἑταίρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2063


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2132.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hetaira: mistress, prostitute.

  • ἑταιρικός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2064

  • ἑταιρίστριαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2065

  • ἑταιριζομένη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2066

  • ἑταιρισάμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2067

  • ἑταιρία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2068

  • ἑταιρ†ί†σας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2069

  • ἑταιρίστριαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2070

  • ἑταιρῶν ἀνθίνων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2071

  • ἕταις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2072

  • ἑταιρεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2073

  • †ἑταιρότοιχα†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2074

  • ἐτέλει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2075

  • ἐτελέσθησαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2076

  • ἐτέλεσε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2077

  • ἑτεραλκέα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2078

  • ἑτεροιούμενοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2079

  • ἑτεροῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2080

  • ἕτερος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2081

  • ἕτερος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2082

  • ἑτερόγναθος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2083

  • ἑτερομάσχαλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2084


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2694.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Heteromaschalos (One-armpit): A [one-sleeved] slave's tunic, which they call 'off the shoulder'.

  • ἑτερόφθαλμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2085

  • ἑτέρωθι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2086


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2848.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Heterothi (Elsewhere): in another place.

  • ἑτέρωσέ ποι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2087

  • ἑτερόπλουν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2088

  • ἑτερόφθαλμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2089

  • ἑτέρωσε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2090

  • ἔτειον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2091

  • ἔτλης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2092

  • ἔτνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2093

  • ἔτνα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2094

  • ἔτνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2095

  • ἐτνήρυσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2096

  • ἐτησίαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2097

  • ἐτήσιοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2098

  • ἐτιθήνευσεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2099

  • ἐτός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2100

  • ἐτόπασεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2101

  • ἐτραγῴδουν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2102

  • ἐτρύχωσεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2103

  • ἐτύγχανεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2104

  • ἐττημένα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2105

  • εὐαγές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2106

  • εὐάγωγον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2107

  • εὐάγωγον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2108

  • εὐαγωγία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2109

  • εὐαγγελεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2110

  • εὐαγής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2111

  • εὐάγκαλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2112

  • Εὐαγόρας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2113

  • †Εὔαιον†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2114

  • εὐανδρία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2115

  • εὐανθὴς γλῶσσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2116

  • εὐαλδεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2117

  • εὐάντητος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2118

  • εὐάντητος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2119

  • εὐάντυγα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2120

  • εὐαφές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2121

  • εὖ βεβηκότα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2122

  • Εὐβοιεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2123

  • εὔβοτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2124

  • Εὔβουλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2125

  • εὖγε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2126

  • εὐγενέστερος Κόδρου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2127

  • εὐγηρότατος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2128

  • εὐγμαλέων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2129

  • εὐγνώμωνἀγνώμονα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2130

  • εὐγνωμοσύνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2131

  • εὐδείπνους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2132

  • εὐδιάλογος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2133

  • εὐδαιμονία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2134

  • Εὔδικος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2135

  • εὐδίαιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2136

  • εὐδαιμονέστατος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2137

  • εὔδμητον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2138

  • εὐδοκιμοῖ καὶ εὐδοκιμοίη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2139

  • εὕδοντι δ’ αἱρεῖ κύρτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2140


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2271.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Heudonti d' hairei kyrtos (And the fish-trap catches for a sleeping man): An expression. For they go to sleep after setting their fish-traps. Kratinos in the Archilochoi wrote, after this, "The anus catches for a sleeping man."

  • εὗδον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2141

  • εὐδρανής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2142

  • εὖ δρῶσι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2143

  • εὖ εἰδότες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2144

  • †εὖεν†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2145

  • εὐέδρως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2146

  • εὔειρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2147

  • εὔεικτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2148

  • εὖ ἔχειν στόμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2149

  • εὐεκτικῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2150

  • εὐεξία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2151

  • εὐεπής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2152

  • εὐερμία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2153

  • εὐερνής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2154

  • εὐερκής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2155

  • εὐερμῶ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2156

  • εὐετηρία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2157

  • εὐζωΐτου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2158

  • εὔζωνοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2159

  • εὔζωνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2160

  • εὔζωρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2161

  • εὐηθείας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2162

  • εὐήθης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2163

  • εὔηθες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2164

  • εὐήλατον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2165

  • εὔειλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2166

  • εὐερκ<ε>ίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2167

  • εὐεστώ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2168

  • εὐζωρότερον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2169

  • εὐήθης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2170

  • εὔηθες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2171

  • εὐημερίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2172

  • εὐημερία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2173

  • εὐηνέμους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2174

  • εὐηνιώτατα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2175

  • εὐήνιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2176

  • εὐήνιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2177

  • εὐήνορα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2178

  • Εὔηνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2179

  • εὐήρεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2180

  • εὐῆρες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2181

  • εὐήροτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2182

  • εὐήτριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2183

  • εὐῆρες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2184

  • εὐθὺς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2185

  • εὐθέος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2186

  • εὐθενεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2187

  • εὖ θέσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2188

  • εὐθετίσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2189

  • εὐθημονεῖσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2190

  • Εὐθίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2191

  • εὔθικτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2192

  • εὔθυνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2193

  • †εὔ†θρυπτα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2194

  • εὐθύ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2195

  • εὐθυβόλῳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2196

  • εὐθυ†γ†ενής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2197

  • εὐθυγνωμίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2198

  • εὐθ†υ†μοσύνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2199

  • εὐθύδημον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2200

  • εὐθυεπ†ί†αις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2201

  • εὐθυδικία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2202

  • εὐθὺ Λυκείου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2203

  • εὐθύναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2204

  • εὔθυνα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2205

  • †εὐθύναι†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2206

  • εὐθῦναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2207

  • εὐθύνοντας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2208

  • εὔθυνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2209

  • εὐθύνας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2210

  • εὐθύνουσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2211

  • εὐθύωρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2212

  • εὐθύορον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2213

  • εὐθυτενίζουσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2214

  • εὐθυ†ρ†ήμων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2215

  • εὐθὺς καὶ εὐθέως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2216

  • εὐθὺ σκοποῦ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2217

  • εὐθύ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2218

  • εὐθυωρίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2219

  • εὐιλατεύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2220

  • εὖ ἴσθι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2221

  • εὐκατάπρ†ι†στος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2222

  • εὐκερματεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2223

  • εὔκηλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2224

  • εὐκλεές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2225

  • εὔκληρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2226

  • εὐκλεία καὶ τὰ ὅμοια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2227

  • εὐκληρία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2228

  • εὔκολος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2229

  • εὐκόμιστος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2230

  • εὔκρας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2231

  • εὐκρινής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2232

  • εὐκρινές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2233

  • εὐκτάζου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2234

  • εὐκταῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2235

  • εὔκυκλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2236

  • εὐλάβησον καὶ εὐλαβῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2237

  • εὐλαβοῦ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2238

  • εὐλάχα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2239

  • εὐληματεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2240

  • εὐλόγηκεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2241

  • εὐλογιστίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2242

  • εὐμάρειαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2243

  • εὐμαρής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2244

  • εὐμάρειαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2245

  • εὐμαρίδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2246

  • Εὐμενίδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2247

  • εὐμεταβολώτερος κοθόρνου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2248


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2272.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Eumetaboloteros kothornou (More changeable than a boot): A 'kothornos' is a sandal fitted both to the right and left foot. Whence the Athenians used to call Theramenes under the Thirty 'kothornos'. Therefore the expression is applied for those who are continuously conspiring.

  • εὐμοιρία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2249

  • εὐμολπίᾳ πολλάκις τῆς ἡμέρας †τρεπόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2250

  • Εὐμολπίδαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2251

  • Εὐμολπίδαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2252

  • εὐνάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2253

  • εὐνάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2254

  • εὐναῖος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2255

  • εὖ νένηται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2256

  • εὐνηθέντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2257

  • Εὐνεῖδαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2258

  • Εὐνεῖδαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2259

  • εὖνοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2260

  • εὐνοίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2261

  • εὐνομουμένη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2262

  • εὐνούστατα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2263

  • εὐνοῦχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2264

  • εὔογκον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2265

  • Εὔνοστος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2266

  • εὐοῖ σαβοῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2267

  • εὐοῖ σαβοῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2268

  • εὐορνιθίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2269

  • εὐόφθαλμον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2270

  • εὐοφθάλμως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2271

  • Εὔξεινον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2272

  • εὔξοον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2273

  • εὐόργητος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2274

  • εὔοχθον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2275

  • εὖ παρασχόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2276

  • εὐπάρεδρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2277

  • εὐπάθεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2278

  • εὐπατρίδαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2279

  • εὐπάροιστον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2280

  • εὐπάρυφα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2281

  • εὐπάρυφος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2282

  • εὐπατρίδαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2283

  • εὐπερίστατον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2284

  • εὐπετής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2285

  • εὐπετῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2286

  • εὐπινές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2287

  • εὐπλοκαμῖδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2288

  • εὔπ†ο†νος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2289

  • εὐπότμως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2290

  • εὐπραξίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2291

  • εὔπρῳρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2292

  • εὔπρηστον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2293

  • εὔπτορθον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2294

  • εὐράχαντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2295

  • εὕρασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2296

  • εὑρέσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2297

  • εὑρήματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2298

  • εὑρήματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2299

  • εὑρεσιεπής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2300

  • εὑρεσιέπεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2301

  • εὑρεσίλογος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2302

  • εὑρήσεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2303

  • εὔριζον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2304

  • εὐπειθοπράγμων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2305

  • εὐρινότατος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2306

  • εὔριπος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2307

  • †εὐροναήτοις†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2308

  • εὐρυάγυια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2309

  • Εὐρύβατον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2310

  • Εὐρύβατος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2311

  • Εὐρύβατος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2312

  • εὔρυθμον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2313

  • Εὐρυκλῆς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2314

  • εὐρυκρείων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2315

  • Εὐρυμέδων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2316

  • εὐρύνεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2317

  • εὐρύοπα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2318

  • εὐρυπύλης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2319

  • Εὐρυσάκ†ι†ον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2320

  • εὐρυσθενής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2321

  • εὐρυχωρία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2322

  • εὐρ{υ}ώεντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2323

  • †εὐρώτω†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2324

  • εὐρώς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2325

  • εὐρωτιῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2326

  • εὔσανα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2327

  • εὖσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2328

  • εὐσία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2329

  • εὐσέλανον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2330

  • εὔσκαρ†φ†ος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2331

  • εὐσταλής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2332

  • εὔσκε<υ>ος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2333

  • εὔσκευος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2334

  • †εὐσκωμματέχειν†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2335

  • Εὔσουν ἥρωα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2336

  • εὔσοια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2337

  • εὐστέφανον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2338

  • εὐστομεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2339

  • εὔστομον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2340

  • εὐστιβής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2341

  • εὕστρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2342

  • εὗστραι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2343

  • εὐσύνοπτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2344

  • εὐσύμβο{υ}λος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2345

  • εὐσταλής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2346

  • εὗστραι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2347

  • εὔτακτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2348

  • εὐτελές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2349

  • εὐτελῆ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2350

  • εὐτειχεῖ πάγῳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2351

  • εὐτοκία πολύγονος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2352

  • εὐτρεπῆ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2353

  • εὐτρεπής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2354

  • εὐτραπελία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2355

  • Εὐτρήσιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2356

  • εὔτυκτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2357

  • εὐτυχήθη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2358

  • εὐτελής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2359

  • εὐφημεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2360

  • εὐφήμει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2361

  • εὐφημίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2362

  • εὐφήμοις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2363

  • εὐφραδής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2364

  • Εὐφραῖος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2365

  • †εὔφρος†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2366

  • εὐφυᾶ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2367

  • εὐφυεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2368

  • εὐφυεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2369

  • εὐφυῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2370

  • εὐφώρατον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2371

  • εὐχερής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2372

  • εὔχεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2373

  • εὔχορος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2374

  • εὖχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2375

  • εὐχωλή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2376

  • εὔχρων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2377

  • εὔωνον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2378

  • εὐώνυμον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2379

  • εὐωρεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2380

  • εὐωρία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2381

  • εὐωρία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2382

  • εὐωριάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2383

  • ἔφα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2384

  • ἐφάλια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2385

  • ἐφάμιλλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2386

  • ἐφάπαξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2387

  • ἐφαύλιζον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2388

  • ἐφάψασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2389

  • ἐφάψαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2390

  • ἐφεδρεύει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2391

  • ἐφεδριάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2392

  • ἐφ’ ἑαυτῆς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2393

  • ἔφεδρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2394

  • ἔφεδρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2395

  • ἐφεῖτο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2396

  • ἐφεῖτο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2397

  • ἐφεκτοὺς τόκους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2398

  • ἔφεκτος τόκος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2399

  • ἐφελκυστής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2400

  • ἐφέ†ξ†εται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2401

  • ἐφέξει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2402

  • Ἐφέσια γράμματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2403


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1127.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ephesia grammata (Ephesian letters): Certain spells that are difficult to understand, which [they say] Kroisos also spoke on the pyre. And when a Milesian and an Ephesian were wrestling on Olympus, [they say that] the Milesian was unable to wrestle owing to the fact that the other man had Ephesian letters around both his ankles. But after this became clear and they [i.e. the letters] were taken away, the Ephesian fell thirty times consecutively.

  • Ἐφέσια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2404

  • Ἐφέσια γράμματακαὶἘφέσια ἀλεξιφάρμακα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2405

  • ἔφεσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2406


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3369.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ephesis (Appeal): Suit that is referred to another lawcourt for sake of being tried again. [This] happened at Athens in the case of those who were voted out in the demes. For it was possible for them in turn to appeal to a lawcourt concerning their citizenship, and if they were convicted they would be sold on grounds that they were aliens. But if not, then they returned to the demes from which they had been voted out.

  • ἔφες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2407

  • ἐφέσεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2408

  • ἔφεσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2409

  • ἔφεσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2410

  • ἐφέστιοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2411

  • ἐφεστιασάμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2412

  • ἐφεστρίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2413

  • ἐφεστρίδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2414

  • ἐφέται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2415

  • ἐφέται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2416

  • ἐφέται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2417

  • ἐφετικός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2418

  • ἐφετίνδα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2419

  • ἐφεψιώμενοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2420

  • ἐφηβεία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2421

  • ἔφηβος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2422

  • ἔφηβον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2423

  • ἐφήδοιτο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2424

  • ἐφῆκα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2425

  • ἔφηκε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2426

  • ἔφηλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2427

  • ἔφηλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2428

  • ἐφήγησις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2429

  • ἐφημερία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2430

  • ἐφήμερος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2431

  • ἔφηνεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2432

  • ἐφῆπτο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2433

  • ἐφησθεῖεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2434

  • ἐφήσθη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2435

  • ἑφθαλέου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2436

  • ἐφθάραται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2437

  • ἐφιάλας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2438

  • ἐφιείς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2439

  • ἐφιέμενοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2440

  • ἐφ’ Ἱερόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2441

  • ἐφίεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2442

  • ἐφιέτω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2443

  • ἐφιζάνει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2444

  • ἐφίζεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2445

  • ἐφίησιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2446

  • ἐφικέσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2447

  • ἐφικνούμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2448

  • ἐφίκοντο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2449

  • ἐφικτόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2450

  • ἐφίππιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2451

  • ἔφιππον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2452

  • ἔφλα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2453

  • ἔφλιψεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2454

  • ἐφοδευσάτωσαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2455

  • ἐφόδια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2456

  • ἔφοδος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2457

  • ἐφόλκια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2458

  • ἐφόλκια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2459

  • ἐφολκὰ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2460

  • ἐφορμήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2461

  • ἐφορία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2462

  • ἐφορμεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2463

  • ἐφορ{ε}ία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2464

  • ἐφορεία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2465

  • ἔφορος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2466

  • ἐφορεύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2467

  • ἔφοροι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2468


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3518.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ephors. Magistrates in Lakedaimon, named for the fact that they watch over [ephoran] everything.

  • ἐφ’ ὅτῳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2469

  • ἔφρασεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2470

  • ἔφυ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2471

  • ἔφυγον κακόν, εὗρον ἄμεινον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2472

  • ἐφ’ ὕδωρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2473

  • ἐφ’ ὕδωρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2474

  • ἔφυδρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2475

  • ἐφύμνιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2476

  • †ἔφυντο†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2477

  • ἐφύπερθεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2478

  • ἔφυρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2479

  • ἐφώδευσαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2480

  • ἐχέγγυον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2481

  • ἐχέγγυος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2482

  • ἔχε δή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2483

  • ἔχεεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2484

  • ἔχει αὐτὸν ὁ τοῦ θανάτου ζόφος χαλινώσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2485

  • ἐχεμυθία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2486

  • ἐχεμυθεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2487

  • ἐχέμυθον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2488

  • ἐχέτλη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2489

  • Ἐχελιδῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2490

  • ἐχθ†ε†ζινόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2491

  • ἐχθὲς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2492

  • ἔχθημα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2493

  • ἐχθιζόμεθα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2494

  • ἐχέφρων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2495

  • ἐχηρώθησαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2496

  • ἐχθαίρει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2497

  • ἔχθιστος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2498

  • ἐχθοδοπόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2499

  • ἐχθόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2500

  • ἔχθος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2501

  • ἐχῖνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2502

  • ἐχῖνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2503

  • ἐχῖνος τὸν τόκον ἀναβάλλῃ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2504

  • ἐχῖνοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2505

  • ἐχόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2506

  • ἔχοντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2507

  • ἐχυρῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2508

  • ἐχύρωσεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2509

  • ἕψειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2510

  • ἕψεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2511

  • ἐψημυθιῶσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2512

  • ἑψητοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2513

  • ἑψιᾶσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2514

  • †ἑψιοῦσα†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2515

  • ἐψυχαγώγησεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2516

  • ἑωθινὰς δίκας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2517

  • ἐωθώς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2518

  • ἐῴκει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2519

  • ἐῴην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2520

  • ἐώθουν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2521

  • ἑωλοκρασία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2522

  • ἑωλοκρασίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2523

  • ἑωλοκρασία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2524

  • ἕωλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2525

  • ἕωλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2526

  • ἐωνημένοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2527

  • ἐώρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2528

  • ἐωρηθήτω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2529

  • ἑωράκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2530

  • ἐώρησις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2531

  • ἐωροκοπίαις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2532

  • ἑώρων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2533

  • ἕως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2534

  • ἕως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2535

  • ἑώνυχον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2536

  • ἔωσεἐώσατο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2537

  • ἑωσφόρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2538

  • Περὶ τῶν ἕνδεκα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:2539

  • ζαβρόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:1


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.680.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Zabron: Eating to excess.

  • ζάγρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:2


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1340.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Zagra: A kind of verbal abuse. Thus Timostratus.

  • Ζαγρεύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:3


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1338.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Zagreus: Dionysus, in poets. For Zeus seems to have had intercourse with Persephone, from whom [came] chthonic Dionysus.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • †ζάειρα†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:4


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.681.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Zaeira(?): A garment worn about the shoulders.

  • ζαές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:5


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.682.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Zaes (Stormy, strong): Great, much, bright; or strong.

  • ζαῆν ἄνεμον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:6


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.683.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Zaen anemon (Stormy wind): One that blows fiercely.

  • ζάκορος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:7

  • ζάκοτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:8


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1342.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Zakoton: Exceedingly inclined to anger. For ‘kotos’ (grudge) [is] ‘orge’ (anger).


    Notes:

    Photios ζ 8 = Suda ζ 10

  • ζάλη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:9


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1343.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Zale (Storm): A great whirlwind. From the excessive gathering [of winds]. Also ‘zaploutos’ (very rich), [for] a very wealthy man. In the Republic: “As it were, standing under a wall as in a storm of dust and whirlwind brought by wind.” And in the Timaeus: “When it was overtaken by a tempest of winds driven by air”. For he wants to show the twisting and sweeping motion. Some [use it for] a furious wind, a turbulent blast. Clement: “It is possible for a sort of storm to be a great gathering of wind”. Some [refer to] ‘chalazan’ (hail) [as] ‘zale’ (storm).


    Notes:

    Photios ζ 9 = Suda ζ 13. Edited by Zach H zach.heater.2001@gmail.com

  • ζαμβύκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:10


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.684.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Zambyke: A musical instrument.

  • Ζάμολξις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:11


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1350.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Zamolxis: Enslaved to Pythagoras, as Herodotus [says] in Book 4, a Skythian, who having returned [home] taught that the soul is immortal. But Mnaseas [says] that Kronos [=> Κρόνον] was worshipped among the Getai and called Zamolxis. But Hellanicus in The Barbarian Customs says that he, having been born Greek, revealed the mystic rites to the Getai in Thrace, and said that neither he himself nor those with him would die, but they would have all good things. Having said these things he at once built a dwelling underground. Then, disappearing suddenly from the Thracians, he lived in this place. The Getai longed for him. In the fourth year he appeared again, and the Thracians believed him in everything. Some say Zamolxis was a slave to Pythagoras the Samian, son of Mnesarchus, and he played these tricks when he had been freed. But it seems to me that Zamolxis lived much earlier than Pythagoras. But the Terizoi and Krobuzoi consider themselves immortal, and they say that those that have died depart like Zamolxis, but will come again. And they ever believe that [he] spoke these things in truth. And they sacrifice and feast sumptuously on grounds that he who has died will return again.


    Notes:

    Photios ζ 11 = Suda ζ 17. Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com and Zach H zach.heater.2001@gmail.com.

  • ζάπλουτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:12


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.685.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Zaploutos: Extremely rich.

  • ζατῶσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:13


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.686.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Zatosai: To suspect.

  • Ζέα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:14


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.687.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Zea: A harbor at Athens.

  • ζεῖλα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:15


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.688.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Zeila: [So] The Thracians [call] wine.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • ζείδωρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:16


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.707.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Zeidoron (Life-giving): Giving things conducive to living.


    Notes:

    Photios ζ 16 = Suda ζ 44.
    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.761.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Zeidoron (Life-giving): Giving things [=> τὰ] conducive to living.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • ζειρά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:17


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.689.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Zeira (Garment): Or ‘seira’ (cord), as some [say]. Or a certain garment that they put on after their tunics just like cloaks.

  • ζειρά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:18


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.690.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Zeira: It is a kind of belt.

  • ζειραί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:19

  • ζειρός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:20


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.691.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Zeiros: A kind of garment.

  • ζέσας θυμῷ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:21


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.762.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Zesas thymoi (Seething with passion): Having been inflamed in the soul.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • ζέτνα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:22


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.763.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Zetna: The word is Phrygian. It signifies 'gate'.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • ζευγίσιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:23


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.708.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Zeugision: The tax which a ‘zeugites’ used to pay. There were three(?) classes in Athens. ‘Pentakosiomedimnoi’ (500-bushel men), knights, those paying the knight tax...also the thetic tax. The richest people used to be called the ‘pentakosiomedimnoi’.


    Notes:

    See also Suda ζ 31.
    Edited by Matthew Farmer ierthling@gmail.com.

  • ζεύγλη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:24


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1391.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Zeugle: The end of the yoke, through which the animals put their heads.

  • ζεύγλη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:25


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1392.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Zeugle: A yoke.

  • ζεῦγμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:26

  • ζεῦγος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:27

  • ζεῦγος ἡμιονικὸν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:28

  • Ζεῦξις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:29


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1358.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Aristotle(?) [says that he was] a painter during the time of Isocrates.

  • ζευξίλεως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:30


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1359.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Zeuxileos: To whom the people are subjugated ('hypezeugmenoi').

  • Ζεὺς Κτήσιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:31


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1360.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Zeus Ktesios: Whom they would set up in storehouses as a bringer of riches.

  • Ζέφυρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:32


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1361.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Zephyros: Westerly wind.

  • ζῆ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:33


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1362.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ze (Live): For ‘zethi’ (live). Euripides.

  • ζηλοτυπία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:34


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1363.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Zelotypia: Jealousy from suspicion; a man's [=> ἀνδρὸς] suspicion against his own wife toward another licentious man.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • ζηλοτυποῦν καὶ ζηλοῦν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:35


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1366.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Zelotypoun (Being jealous of): Aeschines, for 'hating'. For ‘zeloun’ (to praise) is to congratulate, but ‘zelotypein’ (to envy) is to have come into hatred.


    Notes:

    Edited by John McCrossan jmccrossan123@gmail.com and Zach H zach.heater.2001@gmail.com

  • ζήλου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:36


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1368.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Zelou (Emulate!): Imitate!


    Notes:

    Edited by Zach H zach.heater.2001@gmail.com

  • ζηλῶ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:37


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1370.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Zelo (I praise): I bless.

  • ζηλωτός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:38


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1376.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Zelotos (Enviable): Deemed happy, laudable.

  • ζητητής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:39

  • ζημίαν λαβεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:40


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1383.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Zemian labein (to incur a loss): For ‘zemiothenai’ (to incur a fine). Thus Sophocles.


    Notes:

    Edited by Zach H zach.heater.2001@gmail.com

  • ζήσει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:41


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1386.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Zesei: For ‘zesetai’ (he will live).

  • ζητηταί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:42


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2079.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Zetetai (Inquirers): A certain office set up in Athens at appropriate times, before which those who owed money to the state and had not paid it were exposed.


    Notes:

    Edited by Zach H zach.heater.2001@gmail.com

  • ζητεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:43


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2080.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Zetein (To seek): Attic authors use it applying to wanting: “Nor seek you to learn something.”


    Notes:

    Edited by Zach H zach.heater.2001@gmail.com

  • ζητήσεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:44


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2084.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Zetesetai: For ‘zetethesetai’ (He will be sought after).

  • ζήτρειον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:45

  • ζητόρων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:46

  • ζιβύνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:47

  • ζιγγοῦν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:48

  • ζόφον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:49

  • ζυγάδην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:50

  • ζύγαστρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:51

  • ζύγιοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:52

  • ζυγόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:53

  • ζυγόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:54

  • ζυγός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:55

  • ζυγόδεσμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:56

  • ζυγομαχεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:57

  • ζυγός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:58

  • ζυγοφορούμενα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:59

  • ζυγώσω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:60

  • ζῦθος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:61

  • ζωαρκῆ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:62

  • ζωάγρια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:63

  • ζωγρεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:64

  • ζωήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:65

  • ζῶμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:66

  • ζῶμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:67

  • ζωμεύματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:68

  • ζωμίλη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:69

  • ζωμὸς μέλας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:70

  • ζῶμα φαεινόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:71

  • ζώννυσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:72

  • ζῷον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:73

  • ζωοδότειρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:74

  • ζώπυρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:75

  • ζώπυρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:76

  • ζώπυρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:77

  • ζωπυρεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:78

  • ζωπυρῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:79

  • ζωπύρια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:80

  • ζώπυρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:81

  • Ζωπύρου τάλαντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:82

  • Ζωπύρου τάλαντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:83

  • ζωροπόται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:84

  • ζωρότερον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:85

  • ζωστήρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:86

  • ζῶστρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:87

  • ζωφυτεῖσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ζ:88

  • ᾗ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:1


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1744.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hei: For 'hos' (as), 'kathos' (according as).


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • ἤ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:2

  • ἦ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:3

  • ᾖα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:4

  • ἡβᾷ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:5


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1095.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Heba (Is in the prime of life): Is in peak shape, is fresh.

  • ἠβαιόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:6


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1096.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ebaion: Small, little.

  • ἡβάσκει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:7


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1097.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hebaskei (Comes to puberty): Peaks.

  • ἥβη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:8


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1099.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hebe: Youth, prime.

  • ἡβηδόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:9


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1745.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hebedon (From the youth upwards): Being in the prime of youth; or campaigns; or [the] contingent all [arranged] according to age.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • ἡβήσαντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:10

  • ᾗ βούλονται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:11


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1106.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hei boulontai (As they wish): According to what they wish.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • ἡβρυνόμην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:12


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1108.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hebrynomen (I was living delicately): I was relaxed.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • ἡβυλλιᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:13


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1109.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hebyllian: To be in the prime of life, to flourish.

  • ἤγαλλεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:14


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1111.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Egallen (Was glorifying): Was exalting. Dio in the 16th 'logos' of Roman [History]: "Both owing to these things, then, and because he was glorifying the god strictly." Thus, both others and Eunomios the impious have used this word, <and this man himself [used it] often>.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • ἠγάμην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:15


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1112.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Egamen: I admired.

  • ἦ γάρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:16


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1113.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    E gar (In truth): For 'ouch houtos' (not so).

  • ἠγάσαντο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:17


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1114.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Egasanto: They were wondering/admiring.

  • ἠγάσθην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:18


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1115.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Egasthen: I wondered/admired.

  • ἠγγύα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:19


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1122.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Engya (Was giving a pledge): Was agreeing to give; the one receiving 'engyato' (was accepting a pledge).


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • ἤγειρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:20


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1123.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Egeira (I roused): I provoked.

  • ἡγεῖσθέ μοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:21


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1124.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hegeisthe moi: Lead me.

  • ἡγεμονεύω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:22


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1125.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hegemoneuo (I rule): I administer.

  • ἡγεμονία δικαστηρίου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:23


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3520.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Leadership of the court. Aischines in the Against Ktesiphon. But then the cases are allotted to different archons. And when they have been entered, the magistrates introduce them to the courts each in accordance with their own custom, leading and managing it. So the cases concerning orphans and heiresses go to the Archon, those concerning impiety to the King, those concerning those without a guardian or provider to the Polemarch, those concerning foreigners pretending to be citizens, bribery in order to gain citizenship, vexatious litigation, fraudulent statements, violent assault, adultery, conspiracy and other things go to the Thesmothetai.

  • ἡγεμὼν συμμορίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:24


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3519.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Leader of the symmory. Demosthenes in the For Ktesiphon. The one who was foremost in wealth and therefore got to lead the others.

  • ἡγουμένου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:25

  • ἠγρηγόρεινἐγρηγόρειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:26

  • ἡγεμονία δικαστηρίου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:27

  • ἡγεμονικόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:28

  • Ἡγήμων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:29

  • ἦγεν ἐν τιμῇ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:30

  • ἡγέτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:31

  • ἥγημα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:32

  • ἥγημαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:33

  • ἠγμένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:34

  • Ἡγήσιππος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:35

  • ἡγήσοιτο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:36

  • ἡγητηρία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:37

  • ἡγήτορες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:38

  • ἠγλαϊσμένη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:39

  • ἥδε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:40

  • ἠδαξήσατο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:41

  • ἢ δεῖ χελώνης κρέα φαγεῖν ἢ μὴ φαγεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:42


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2750.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    E dei chelones krea phagein e me phagein (It is necessary either to eat tortoise meat or not to eat [it]): A bit of tortoise meat when eaten causes colics, but much cleanses. Whence Demon also [says] the expression. But others [say that it] applies to those who strip some matter, but have served on campaign(?). And they say that this [expression] is Terpsion’s.

  • ἡ δὲ αἲξ τὴν μάχαιραν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:43


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2273.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    He de aix ten machairan (The goat [having given] the knife): Applying to those who bring bad upon themselves. From a Corinthian expression "The goat having given the knife". For so it is said: for when the Corinthians were sacrificing to Hera Akraia, whom Medea is said to have established, those who had contracted provision [of the sacrifice], though they had hidden the knife in the ground pretended to have forgotten. But the goat dug it up with its feet.

  • ἥδει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:44

  • ἤδη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:45

  • ᾔδη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:46

  • ἤδη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:47

  • ἥδιστα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:48

  • ἡδίων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:49

  • ἡδόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:50

  • ἦ δ’ ὅς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:51

  • ἦ δ’ ὅς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:52

  • ἧδος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:53

  • ἥδρασεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:54

  • ἡδυεπής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:55

  • Ἡδύλειον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:56

  • ἡδυλισμός καὶ ἡδυλίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:57

  • ἡδυπαθής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:58

  • ἡδύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:59

  • ἡδύσματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:60

  • ἡδυντῆρες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:61

  • ἡδύνθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:62

  • ἡδύχρους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:63

  • ἠέ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:64

  • ᾔει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:65

  • ᾔεσαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:66

  • ἢ ἐν ὁδῷ καθελών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:67

  • Ἠετιώνεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:68


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1410.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Eetioneia: So the other point of the Piraeus was called after Eetion who had won the land.

  • †ἠεμεν†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:69


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1411.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Eemen(?) (We knew [=> ᾖσμεν]): We knew.

  • ἠεροφοῖτις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:70

  • ἠθάδων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:71


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1412.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ethadon: Accustomed.

  • ᾗ θέμις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:72


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1413.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    He themis (As [is] custom): As [is] law, as [is] fitting.

  • ἠθεῖος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:73


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1414.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Etheios (Honored): Among Ionians, a greeting of a younger man to an older man.

  • ᾔθεος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:74

  • ἤθη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:75


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1415.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Êthê (Custom/herding together): Herdings together. "to both haunts and pasture of horses." It is also written 'ethê'.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • ἠθημένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:76

  • †ἠθμωδεῖν†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:77

  • †ἤθνευμαι†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:78

  • ἤθεσι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:79

  • ἠθολόγος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:80

  • ἤϊα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:81

  • ἠΐθεος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:82

  • ἤϊα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:83

  • ἤικειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:84

  • ἦισμεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:85

  • ἠϊόεντι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:86

  • ἠϊόνα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:87

  • ἥκειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:88

  • ᾔκειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:89

  • ἠκαιρεῖσθε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:90

  • ἧκεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:91

  • ἠκέσατο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:92

  • ἠκιδωμένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:93

  • ᾐκισμένους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:94

  • ἥκιστα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:95

  • ἠκονήσατο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:96

  • ἤ{ϊ}ς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:97

  • ἦισαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:98

  • ἡκόντων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:99

  • ἠκρωτηριασμένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:100

  • ἦκται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:101

  • ἧκον δέ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:102

  • ἥκω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:103

  • ἡ κύων ἐπὶ τῆς φάτνης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:104


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2056.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    He kyon epi tes phatnes (Bitch at the manger): Expression applying to those who neither use [something] nor give a share to others.

  • ἠλακάται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:105

  • ἠλακάτη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:106

  • ἤλασεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:107

  • ἠλαστρημένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:108

  • †ἠλέατο†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:109

  • ἠλέκτραι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:110

  • ἤλεκτρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:111

  • ἠλέκτρων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:112

  • ἠλέκτωρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:113

  • {ἠλιόμην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:114

  • ἤλεγχον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:115

  • ἤλεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:116

  • ἡλιαία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:117

  • ἡλιαία καὶ ἡλιάζεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:118

  • ἠλίβατον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:119

  • ἠλίβατος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:120

  • ἠλίθιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:121

  • ἡλίκον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:122

  • ἡλικία τῆς πόλεως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:123

  • ἠλινδημένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:124

  • †Ἥλιος†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:125

  • ἠλισγημένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:126

  • ἡλίσκον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:127

  • ἡλίσκοντο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:128

  • ἡλίσμην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:129

  • ἠλιτόμηνον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:130

  • ἡλιωμένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:131

  • ἠλύγη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:132

  • ἡ Λύκου δεκάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:133


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2274.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    He Lykou dekas (The ten-company of Lycus): Lycus, a hero at Athens by the courthouse with the shape of a beast <...> {and} the ten-company to be bribed ('dekazesthai'), to which the expression [applies]. And the first judges were summoned before the wolf-shaped hero.

  • Ἠλύσιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:134

  • ἤλυσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:135

  • ἥλῳ τὸν ἧλον ἐκκρούεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:136

  • ἥλω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:137

  • ἥλωσαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:138

  • ἠμαθόεντος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:139

  • ἦμαρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:140

  • ἤματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:141

  • ἠμάλαπτεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:142

  • ἡμέδιμνον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:143

  • ἡμεδαπῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:144

  • ἠμείβετο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:145

  • ἠμείφθη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:146

  • ἤμειψα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:147

  • ἡμένη πελειάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:148


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2275.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hemene peleias (Sitting dove): An expression applied to those who are rather simple and guileless, by way of comparison with the decoy birds that by flying away draw forward others.

  • ᾗ μὲν κλέος, ᾗ δὲ καὶ ἦσθα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:149


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2276.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    He men kleos, he de kai estha (Such was [your] fame, and such also were you): An expression applying to those who are the same as the report about them.

  • ἡμερίδα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:150

  • ἡμεροδρόμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:151

  • ἡμεροκαλλές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:152

  • ἡμερόλεγδον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:153

  • †ἡμερῶα†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:154

  • ἡμερωρεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:155

  • ἦ μήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:156

  • ἡμιδιπλοίδιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:157

  • ἡμιδαής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:158

  • ἡμιδαπής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:159

  • ἡμίεκτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:160

  • ἡμιθνῆτα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:161

  • ἡμίεκτον καὶ ἡμιμέδιμνον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:162

  • ἡμιλλᾶτο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:163

  • ἢ Μιμαλλόνες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:164

  • ἡμιμέδιμνον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:165

  • ἡμῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:166

  • ἡμιολία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:167

  • ἡμιολία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:168

  • ἡμιολίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:169

  • ἡμιολιασμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:170

  • ἡμίοποι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:171

  • ἡμιπέλεκα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:172

  • ἡμιτύβιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:173

  • ἡμιφόριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:174

  • ἡμμένοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:175

  • ἠμοιρηκώς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:176

  • ἠμπέσχετο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:177

  • ἤμορος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:178

  • ἠμόριξεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:179

  • ἤμων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:180

  • ἠμύναθον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:181

  • ἠμπείχετο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:182

  • ἠμπλάκομεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:183

  • ἠμφιέσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:184

  • ἦν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:185

  • ἦν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:186

  • ἦν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:187

  • ἦν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:188

  • ἥν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:189

  • ἥν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:190

  • ἥνδανεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:191

  • ἠνδρώθησαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:192

  • ἤναυε πῦρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:193

  • ἥνας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:194

  • ἦν δ’ ἐγώ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:195

  • ἠνδρωμένη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:196

  • ἠνεμόεσσαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:197

  • ἤνεγκα καὶ ἤνεγκον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:198

  • ἠνέγκατο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:199

  • ἠνείχετο καὶ ἠνώχλει καὶ ἠκηκόει καὶ ἠντ†ι†βόλει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:200

  • ἡνίκα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:201

  • ἡνίαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:202

  • ἡνίοχοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:203

  • ἡνιόχους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:204

  • ἤνυστρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:205

  • ἤνυστρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:206

  • ᾐόνησας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:207

  • ἠοῦς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:208

  • ἠπάτησεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:209

  • ἠπητὴν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:210

  • ἤπειρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:211

  • ἤπειρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:212

  • ἠπίαλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:213

  • ἠπιάλης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:214

  • ἠπιόδωρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:215

  • ἤπιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:216

  • ἡ Περγαία Ἄρτεμις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:217

  • ἤ ποθεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:218

  • ἦπου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:219

  • ἦπου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:220

  • ἦπού γε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:221

  • Ἡράκλεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:222

  • Ἡράκλεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:223

  • Ἡρακλείαν λίθον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:224

  • Ἡράκλεια λουτρά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:225

  • Ἡρακλεώτης λίθος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:226

  • Ἡρακλείδην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:227

  • ἤραρεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:228

  • ἠρασάμην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:229

  • Ἥρας δεσμοὺς ὑπὸ υἱέος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:230

  • Ἡραῖον τεῖχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:231

  • ἠρᾶτο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:232

  • ἠρδαλωμένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:233

  • ἦρδεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:234

  • ἠρέμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:235

  • ἤρετο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:236

  • ἤρεφεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:237

  • ἤρειδε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:238

  • ἠρία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:239

  • ᾑρηκότες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:240

  • ᾑρημένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:241

  • ἠρήρειστο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:242

  • ἤρθη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:243

  • ἦρι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:244

  • ἠριγένειαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:245

  • Ἠριδανός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:246

  • ἠρικνωμένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:247

  • ἠρινοτόκου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:248

  • ἤριπεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:249

  • ἠριστάναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:250

  • ἤρκεσεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:251

  • ἡρματισμένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:252

  • ἡρμόττετο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:253

  • Ἠροάνθια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:254


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3532.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Eroanthia. Women's festival, when spring blooms.

  • ἠροῦτο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:255

  • ἤρρησεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:256

  • ἤρτηται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:257

  • ἤρτα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:258

  • ἠρτικροτοῦντο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:259

  • ἠρτίαζον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:260

  • ἠρτυκώς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:261

  • ἠρτύνετο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:262

  • ΗΡΥΓΕΝ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:263

  • ἠρύγγη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:264

  • ἥρως ἰατρός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:265


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3533.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hero Doctor. Demosthenes mentions him in On the Crown.

  • ἥρως ποικίλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:266

  • ἥρως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:267


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3534.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hero. Demigod, powerful, noble.

  • ἡρῷσσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:268

  • ἡρωΐναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:269

  • ἦσάν ποτ’ ἦσαν ἄλκιμοι Μιλήσιοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:270


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2277.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Esan pot' esan alkimoi Milesioi (Milesians were strong once): An expression from an oracle applying to what once had been.


    Notes:

    Edited by Joshua Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • ἧσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:271

  • ἧσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:272

  • ἦσθα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:273

  • ἥσθην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:274

  • ἥσσητο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:275

  • ἧσσον ἑτοίμως κατέχειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:276

  • ἥσεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:277

  • ἠσὶ δέ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:278

  • ἠσκάριζεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:279

  • ἦσμεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:280

  • †ἤστην†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:281

  • †ἠσυνθέτηκας†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:282

  • ἠσχάτισεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:283

  • ἢ τὰν ἐπὶ τάν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:284

  • ἡττήσομαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:285

  • ἧττον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:286

  • ἡταίρηκεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:287

  • ᾐτημένην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:288

  • ἠτίμησεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:289

  • ἦτορ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:290

  • ἠτριαῖον ἢ ἤτριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:291

  • ἤτριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:292

  • ἢ τρὶς ἓξ ἢ τρεῖς κύβοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:293

  • ἦτρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:294

  • ηὔδα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:295

  • ἠσχάτισεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:296

  • ηὐλήσαντο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:297

  • ηὔχει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:298

  • ἡ Φαν†οῦ† θύρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:299

  • ἡ φάρυξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:300

  • Ἥφαιστος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:301

  • Ἡφαιστία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:302

  • ἠφειδηκότες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:303

  • ἠφείθη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:304

  • ἠχαρίστηκα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:305

  • ἠχήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:306

  • ἦχθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:307

  • ἠχθημένην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:308

  • ἤχλυσε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:309

  • ἠχὼ πετραία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:310

  • ἡψιμάχουν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:311

  • Ἠών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:312

  • ἠώς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:313

  • ἠώς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:η:314

  • θαλάμαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:1


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.963.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thalamai (Caves): Holes. And Thalamai is a place sacred to the Dioskuroi.


    Notes:

    Edited by Matthew Farmer ierthling@gmail.com

  • θαιρούς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:2


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.969.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thairous (Door-pivots): The sockets of a door.


    Notes:

    θαιρούς

  • θᾶκοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:3


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.968.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thakoi (Chairs): Thrones, seats.


    Notes:

    θᾶκοι

  • θαλαμηπόλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:4


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.970.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thalamepolos (Chambermaid): She who stays around the bedroom and guards it.


    Notes:

    θαλαμηπόλος

  • θάλαμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:5


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.971.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thalamos (Bedroom): House or bedroom.


    Notes:

    See also Suda θάλαμος

  • †θαλαμίδιοι† κῶπαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:6


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.972.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thalamidioi(?) kopai (Lower oars): Those [that] drive [the boat] gently.


    Notes:

    See also Suda †θαλαμίδιοι† κῶπαι

  • θαλαττοκοπεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:7


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.973.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thalattokopeis (You strike the sea with the oar): You speak idly.


    Notes:

    Edited by Joshua Sosin jds15@duke.edu See also Suda θαλαττοκοπεῖς

  • θαλλός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:8


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.985.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thallos (A branch): The wreath of olive is also called [so].


    Notes:

    Edited by Joshua Sosin jds15@duke.edu

  • θαλλοφόροι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:9


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.986.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thallophoroi (Carrying a shoot of olive): The oldest men among Athenians used to be called [so].


    Notes:

    Edited by Joshua Sosin jds15@duke.edu

  • θάλασσα κοίλη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:10


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.974.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thalassa koile (The empty sea): The theater.

  • θάλεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:11


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.975.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thaleia (Plentiful): Feasting. From 'thallein' (to feast).


    Notes:

    See also Suda θάλεια

  • θαλεροί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:12


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1405.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thaleroi (Fresh): [Boys who are] moist, young, in their prime, or swift.


    Notes:

    Edited by Aidan Alemifar alemifaraidan@gmail.com and Matt Farmer farmermc@missouri.edu

  • θαλίαις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:13


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.976.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thaliais (Feasts): Festivals.


    Notes:

    See also Suda θαλίαις

  • θαλλός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:14


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.977.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thallos (A branch): A shoot of olive, or the whole growth.

  • θαμά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:15


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.978.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thama (Often): Continually, frequently, perpetually.


    Notes:

    See also Suda θαμά

  • θαμάκις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:16


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.979.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thamakis (Often): Frequently.

  • θαμίζεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:17


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.980.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thamizeis (You come often): You are frequent, you come frequently.


    Notes:

    Edited by Joshua Sosin jds15@duke.edu See also Suda θαμίζεις

  • θαμινάθαμινῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:18


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.981.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thamina kai thaminos (Crowded and crowdedly): Continuously, compactly.


    Notes:

    See also Suda θαμινά καὶ θαμινῶς

  • θάμνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:19


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.982.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thamnos (Bush): It is a low-growing plant. A thickly wooded place is also called [so].


    Notes:

    Edited by Joshua Sosin jds15@duke.edu

  • θανατήσιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:20


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.983.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thanatesion (Deadly): They do not say 'thanasimon' (deadly).

  • θανατῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:21


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.984.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thanaton (Wanting to die): Longing for death. But also one who kills is called [this].


    Notes:

    Edited by Joshua Sosin jds15@duke.edu See also Suda: θανατῶν

  • Θαργήλια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:22

  • Θαργήλεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:23


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.987.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thargeleia: A daughter of Agesagoras, having been queen of the Thessalians for thirty years, Milesian by descent, and killed by a certain Argive since he had been imprisoned by her.


    Notes:

    Edited by Joshua Sosin jds15@duke.edu See also Suda: Θαργήλεια

  • Θαργήλια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:24


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.988.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thargelia: The Thargelia is a festival. It is held in the month of Thargelion, which is sacred to Apollo.


    Notes:

    Edited by Joshua Sosin jds15@duke.edu See also Suda: Θαργήλια

  • Θαργηλιών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:25


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.990.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thargelion: The eleventh month in Athens. It was named [so] since the sun is fiery at that time. They used to call hot 'thargelion'. And the flowers used to wither then.


    Notes:

    Edited by Joshua Sosin jds15@duke.edu

  • θάρνυται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:26


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.993.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tharnytai: 'Tharsynetai' (emboldens).


    Notes:

    Edited by Joshua Sosin jds15@duke.edu, Aidan Alemifar alemifaraidan@gmail.com

  • θάρνυσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:27


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1003.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tharnysthai: To have intercourse.


    Notes:

    Edited by Joshua Sosin jds15@duke.edu

  • θαρραλέον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:28


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1006.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tharraleon (Confidence): Courage.


    Notes:

    Edited by Joshua Sosin jds15@duke.edu See also Suda: θαρραλέον

  • θάρσυνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:29


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1007.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tharsynos (Bold): Confident.


    Notes:

    Edited by Joshua Sosin jds15@duke.edu See also Suda: θάρσυνος

  • Θασίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:30


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1013.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thasian (Thasian): They also call cabbage and [pickling] brine [so].


    Notes:

    Edited by Joshua Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Θάσιος παῖς Ἀγλαοφῶντος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:31


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1014.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thasios pais Aglaophontos (Thasian son of Aglaophon): Polygnotus the painter signed [his works] thus.

  • θάτερα καὶ θάτερον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:32


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1015.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thatera kai Thateron (Thatera and thateron): Both the singular and the plural are said [so]. The masculine is said 'hateros'. The femine [forms] are elided thus: 'Hetera' and 'theiterai'.


    Notes:

    Edited by Joshua Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • θάτερον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:33


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1017.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thateron: The other part.


    Notes:

    See also Suda: θάτερον

  • θᾶττον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:34


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1023.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thatton: More swiftly.


    Notes:

    Suda θ 63 gives an expanded version of this entry: θ63

  • θᾶττον ἢ Βούτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:35


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.764.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thatton e Boutes (More quickly than Boutes): As in 'it was rendered [more quickly than Boutes was rendered].' For Micon the painter, having made the eye and the helmet visible, labeled [the picture] “Boutes.”


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com, Matt Farmer ierthling@gmail.com

  • θᾶττον ἢ βάδην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:36


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1407.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    In common usage they say 'thatton' (faster) or 'baden' (step-by-step). Faster or slowly.

  • θαύματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:37


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1024.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thaumata (Wonders): What the wonderworkers show off.

  • θαυματίζομαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:38


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1025.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thaumatizomai (I marvel much): I am amazed.


    Notes:

    Edited by Joshua Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • θαυμαστὴν ὅσην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:39


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1026.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thaumasten hosen (How marvelous): That is, very much, so that one marvels.


    Notes:

    Edited by Joshua Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • θαυμαστικά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:40


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1027.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thaumastika (Admirable): For 'thaumasta' (marvelous things).


    Notes:

    Edited by Joshua Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • θαυμάζω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:41


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1226.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thaumazo (I wonder at): When we combine it with a genitive, it denotes 'I observe', but with an accusative 'I approve'.


    Notes:

    Edited by Joshua Sosin joshuad.sosin@gmail.com See also Suda: θαυμάζω

  • θαυμαστότερον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:42


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1227.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thaumastoteron (More wonderous): So Plato.


    Notes:

    Edited by Joshua Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • θάψινον χρῶμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:43


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1228.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thapsinon chroma (Yellow colored): For 'xanthos'.


    Notes:

    Edited by Joshua Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • θάψος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:44


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1229.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thapsos (Wood used for yellow dye): Wood with which they dye hair or wool yellow. What Sappho calls, “Scythian wood”.


    Notes:

    Edited by Joshua Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • θέαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:45

  • θεατήρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:46


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1230.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Theater (Spectator): One who is watching a performance, or one who organizes a performance.

  • θέαν παρ’ αἴγειρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:47

  • θε†α†ιδέστατον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:48

  • †θεατροκορασια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:49


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1231.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    (?)Theatrokorasia (Spectator rule): Mob rule.(?)


    Notes:

    Edited by Zach Heater zach.heater.2001@gmail.com See also Suda: θεατροκορασια

  • θεάμονας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:50

  • θεηγόροι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:51


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.536.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Theegoroi: Those who talk of gods.

  • θεήλατος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:52


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.537.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Theelatos (Sent by god): Having been sent by a god.

  • θεηπολεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:53


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1408.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Theepolein (To minister in things divine): To go around with images of gods exacting money.

  • θέειν καὶ θεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:54


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1409.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Theein kai thein: To run.

  • θεῖα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:55


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.538.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Theia (Divine): Straight and upright and wonderful.

  • θειαζόντων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:56


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.539.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Theiazonton (Of those being inspired): Of those who are mad.


    Notes:

    Edited by Zach H zach.heater.2001@gmail.com

  • θειάσαντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:57


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1417.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Theiasantes (Having been inspired): Those having become possessed.


    Notes:

    Edited by Zach H zach.heater.2001@gmail.com

  • θιάσῳ †μαιοληι†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:58


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1416.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thiasoi maiolei(?): In a frenzied dance.

  • θιασῶται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:59


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.540.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thiasotai (Fellow revelers): Choral dancers, those singing the divine.


    Notes:

    Edited by Zach H zach.heater.2001@gmail.com

  • θιασώτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:60


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1418.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thiasotes (Member of a thiasos): A participant in the sacrifices. Orgeones used to be called this as well. They were so called after the 'thiasos' (revel), which is the assembly after the drinking.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin josuad.sosin@gmail.com and Zach H zach.heater.2001@gmail.com

  • θεῖεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:61


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1232.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Theien (They might set): They might make(?).


    Notes:

    See also Suda: θεῖεν

  • θεῖναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:62


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1233.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Theinai (To set): To make.


    Notes:

    See also Suda: θεῖναι

  • θεῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:63


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1234.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Theion (Divinity): For god.


    Notes:

    Edited by Joshua Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • θέλγει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:64


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1235.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thelgei (Cheats): He loves, mistreats, impairs, darkens, deceives, or inflames.


    Notes:

    See also Suda: θέλγει

  • θέλγητρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:65


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1236.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thelgetron (Charm): Something leading into pleasure.


    Notes:

    See also Suda: θέλγητρον

  • θέλειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:66


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1237.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thelein (To want): For 'dunasthai' (to be able).


    Notes:

    See also Suda: θέλειν

  • θελημός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:67


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1238.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thelemos (Willing): For 'hesychos' (quiet).

  • θελητή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:68


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1239.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thelete (Desired): Fruitful and most fertile.


    Notes:

    See also Suda: θελητή

  • θελκτώ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:69


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1240.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thelkto (Charmer): A sycophantic [woman].


    Notes:

    See also Suda: θελκτώ

  • θέμεθλα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:70


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1241.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Themethla (Foundations): The innermost parts, the things in the depths.


    Notes:

    See also Suda: θέμεθλα

  • θέμενος τὰ ὅπλα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:71


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1242.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Themenos ta hopla (Taking up arms): For 'perithemenos' (donning) and 'hoplisamenos' (arming). Demosthenes and Homer and Aeschines.


    Notes:

    See also Suda: θέμενος τὰ ὅπλα

  • θέμιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:72


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1243.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Themin: Justice.


    Notes:

    See also Suda: θέμιν

  • θέμις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:73

  • θεμισσέτω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:74

  • θεμιστεύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:75


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1419.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Themisteuein (To deliver oracles): For 'chresmoidein' (prophesy). Lysias. The name came from the fact that Themis once held the oracle before Apollo.


    Notes:

    Edited by Zach H zach.heater.2001@gmail.com

  • Θεμίσων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:76


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1420.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Themison: The name of a tyrant. Demosthenes in For Ktesiphon.

  • θεμιτῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:77


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1421.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Themitos (Rightfully): Lawfully.

  • θεμιστός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:78


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1422.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Themistos (Righteous): Just.

  • θέμιστα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:79


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1423.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Themista (Right): Law or justice.


    Notes:

    Edited by Zach Heater zach.heater.2001@gmail.com See also Suda: θέμιστα

  • θεμιστεύσαντος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:80


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1424.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Themisteusantos (Having judged): Having ruled, having judged.


    Notes:

    See also Suda: θεμιστεύσαντος

  • θέναρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:81


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1425.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thenar (Palm): The hollow of the hand. It was also said applying to the wick(?) of the foot.

  • θεογενεσίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:82

  • θεόδμητος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:83


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1426.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Theodmetos (Godbuilt): Having been made by the gods.


    Notes:

    See also Suda: θεόδμητος

  • θεοδρομῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:84


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1427.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Theodromon: One going in the manner of God.


    Notes:

    See also Suda: θεοδρομῶν

  • θεοειδής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:85


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1428.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Theoeides (Godlike): One that has a form similar to the gods.


    Notes:

    See also Suda: θεοειδής

  • θεοείκελος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:86


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1429.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Theoeikelos (Godlike): Similar to god.


    Notes:

    See also Suda: θεοείκελος

  • θεόθυτα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:87


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1430.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Theothyta: Sacrifices.

  • Θεογείτων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:88


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1431.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Theogeiton: Demosthenes. Dinarchus and others call him Theogenes.


    Notes:

    See also Suda: Θεογείτων

  • Θέογνις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:89


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1077.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Theognis: Was one of the Thirty Tyrants of Athens. Theognis is also a poet, but he was a Megarian.

  • Θεοίνιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:90


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1078.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Theoinion: The Rural Dionysia used to be called the Theoinia, at which the gennetai made sacrifices. For they used to call Dionysus 'Theoinos' (wine god).


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Θεοίνιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:91


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1076.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Theoinion: A sanctuary of Dionysus, after which also [is named] a clan.

  • θεοὶ Μολοττικοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:92


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.326.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Theoi Molottikoi (Mollossian gods): Gods of the underworld, since there was a place in Molossus where souls were conjured up.

  • θεοκλυτήσαντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:93


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.331.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Theoklytesantes (Having called on the gods): Having heard a god, having summoned a god.

  • θεοκλυτοῦμαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:94


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.336.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Theoklytoumai (I am inspired): I am initiated by the will of the gods, possessed by the gods, I am held in honor by the gods.

  • θειοτελὴς φύσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:95


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1079.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Theioteles physis (Divinely perfect nature): The envoys who accomplish the will of the gods. Also said is 'theoteles physis.'

  • Θεοκρίνης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:96


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1080.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Theokrines: Demosthenes in For Ktesiphon. He was a sycophant.

  • θεόκλυτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:97


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1432.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Theoklytos: Honored by heaven.


    Notes:

    See also Suda: θεόκλυτος

  • θεόληπτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:98

  • θεόμητι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:99


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1433.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Theometi: Godly-minded, divinely-wise.


    Notes:

    See also Suda: θεόμητι

  • θεομάντεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:100


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1434.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Theomanteis: Those being inspired.

  • θεοπροπία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:101


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1435.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Theopropia (Prophecy): Mistake(?) Also 'theopropion'. An oracle from a god. Or an oracular utterance.


    Notes:

    Edited by Clinton Kinkade clinton.kinkade@gmail.com; See also Suda: θεοπροπία

  • θεοπολεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:102


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1436.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Theopolein (To minister): To go back and forth about the gods.

  • θεοπρόπος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:103


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1437.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Theopropos: A seer or prophet of a god.


    Notes:

    See also Suda: θεοπρόπος

  • θεορημοσύνην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:104


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1438.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Theoremosynen: Divine teaching, instruction.


    Notes:

    See also Suda: θεορρημοσύνην

  • θεόρρυτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:105


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1439.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Theorryton: Coming from a god, or pouring forth.


    Notes:

    See also Suda: θεόρρυτον

  • θεοσέπτωρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:106


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1448.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Theoseptor: God-fearing.


    Notes:

    See also Suda: θεοσέπτωρ

  • θεοστυγής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:107


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1482.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Theostyges: Hated by the gods.


    Notes:

    See also Suda: Θεοστυγεῖς

  • θεὸς ἡ Ἀναίδεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:108


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2077.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Theos he Anaideia (The god Shamelessness): Said applying to those who profit on account of shamelessness. Shamelessness was even honored in Athens, and there was a temple of hers, as Istros [said] in book 14.


    Notes:

    Edited by Zach H zach.heater.2001@gmail.com

  • Θεσσαλὸν σόφισμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:109


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2078.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thessalon sophisma (Thessalian trick): Applied to those that do not fight fairly in the lines, but do bad deeds.

  • θεοφορία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:110


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1483.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Theophoria: Divine possession.


    Notes:

    See also Suda: θεοφορία

  • θεραπίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:111


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1484.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Therapis: A woman that serves a god.


    Notes:

    Edited by Clinton Kinkade clinton.kinkade@gmail.com

  • Θεράπναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:112


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.364.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Therapnai: It is a place in Lakedaimonia, which Isocrates and Alkaios(?) mention.

  • θεράποντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:113


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1485.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Therapontes: Slaves. Servants.


    Notes:

    Edited by Clinton Kinkade clinton.kinkade@gmail.com; See also Suda: θεράποντες

  • θέρεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:114


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1486.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Theretai: It is being burned.


    Notes:

    Edited by Clinton Kinkade clinton.kinkade@gmail.com; See also Suda: θέρεται

  • †θέριστον†θερίστριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:115


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1487.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Theriston(?) kai theristrion: An outer garment for summer use.


    Notes:

    Edited by Clinton Kinkade clinton.kinkade@gmail.com; See also Suda: Θέριστρον

  • θερίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:116


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1488.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Therizein (To reap): The cutting of produce.

  • θεριῶ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:117

  • θέρμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:118


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1489.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Therma (Heat): Burning. Also the city of Therma, after which the bay is called.


    Notes:

    Edited by Clinton Kinkade clinton.kinkade@gmail.com

  • Θέρμαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:119


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1490.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Therman: A Thracian town.

  • θερμαυστρίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:120


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1491.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thermaystris: An eager and fiery dance.

  • Θερμοπύλαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:121


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1492.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thermopylae: Some call this city Pylai. But Phileas says it is called Thermopylae, since Athena made hot ('therma') baths for Herakles there.


    Notes:

    Edited by Clinton Kinkade clinton.kinkade@gmail.com; See also Suda: Θερμοπύλαι; Pleiades: Thermopylae

  • θερμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:122


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1493.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thermos: Over-bold.


    Notes:

    See also Suda: θερμός

  • θέρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:123

  • θέσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:124

  • θέσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:125

  • θέσμιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:126

  • Θέρσανδρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:127

  • θέσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:128


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.89.3Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thesthai (To place): Hyperides [uses it] for 'to receive a deposit'. Demosthenes only uses it for 'to approve' or 'to ratify [a law]' in On the Tax Exemptions. However, in Against Stephanos he says, “establishing laws ('themenon') for himself” for 'having established' ('thenta').


    Notes:

    Edited by Aidan Alemifar alemifaraidan@gmail.com and Matt Farmer ierthling@gmail.com

  • θεσμοθέτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:129


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1494.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thesmothetes: A lawgiver or a guardian of the laws.


    Notes:

    See also Suda: θεσμοθέτης

  • θεσμοθέται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:130


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1495.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thesmothetai (Legislators): An office of six Athenian men who who used to take care of the laws and who used to introduce impeachments before the people and election votes and all 'probolai' and 'graphai paranomon' (public suits for illegal proposals); they were also revisers of the laws.


    Notes:

    Edited by Joshua Sosin joshuad.sosin@gmail.com and Aidan Alemifar alemifaraidan@gmail.com

  • θεσμοθέται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:131


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1496.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thesmothetai (Legislators): It is a certain office at Athens; being six in number they are indeed among the so-called nine archons. They are called thus because they used to have the care of the laws. That they revised the laws every year Aeschines has said in Against Ktesiphon.


    Notes:

    Edited by Joshua Sosin joshuad.sosin@gmail.com and Aidan Alemifar alemifaraidan@gmail.com; See also Suda: θεσμοθέται

  • θεσμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:132

  • Θεσμοφόρια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:133


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1497.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thesmophoria: The name of a festival.


    Notes:

    See also Suda: Θεσμοφόρια

  • Θεσμοφορίων ἡμέραι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:134


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1498.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thesmophorion hemerai (Days of the Thesmophoria): 4; the tenth [of the month] was the Thesmophoria, the eleventh the descent, the twelfth the fast, and the thirteenth was the 'kalligeneia'.


    Notes:

    Edited by Aidan Alemifar alemifaraidan@gmail.com

  • θεσμοφόρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:135


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1499.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thesmophoros (Lawbearer): One who introduces the laws.


    Notes:

    Edited by Joshua Sosin joshuad.sosin@gmail.com and Clinton Kinkade clinton.kinkade@gmail.com; See also Suda: θεσμοφόρος

  • θεσπέσιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:136


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1516.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thespesios (More than human): Divine, wonderful, gentle.


    Notes:

    See also Suda: θεσπέσιος

  • θεσπίζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:137


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1521.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thespizei (He decrees): He frames laws.


    Notes:

    See also Suda: θεσπίζει

  • θεσπίσματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:138


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1524.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thespismata: Divine decrees.


    Notes:

    See also Suda: θεσπίσματα

  • Θεσσαλὸν νόμισμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:139


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1531.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thessalon nomisma (Thessalian custom): This saying is applied to cheating.


    Notes:

    Edited by Clinton Kinkade clinton.kinkade@gmail.com; See also Suda: Θεσσαλῶν νόμισμα

  • θέτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:140


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1542.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thetes: (Adoptive father): One who has adopted some sons. But a ‘thetes’ is perhaps one who has received something for a pledge.


    Notes:

    Edited by Joshua Sosin joshuad.sosin@gmail.com; Somewhat similar to Suda: θέτης

  • Θετταλικὰ πτερά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:141

  • Θετταλικοὶ δίφροι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:142

  • Θετταλικὴ ἔνθεσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:143


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1546.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thettalike enthesis (Thessalian mouthful): A great bit of food.

  • Θετταλίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:144


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1550.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thettalis (Thessalian): A sort of shoe.

  • θετόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:145


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1553.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Theton: Adopted, not lawfully begotten.


    Notes:

    Edited by Clinton Kinkade clinton.kinkade@gmail.com; See also Suda: θετόν

  • Θετταλός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:146


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1557.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thettalos: One of the children of Cimon was called thus.


    Notes:

    See also Suda: Θετταλός

  • Θετταλῶν σόφισμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:147


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1559.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thettalon sophisma (Thessalian trick): Used [in reference to] battle and military formation and deception and of thousands of other things which are the responsibility of those that draw up battle formations. For the god told Aratios(?), who was on the attack going down, to be on guard, lest the ones opposing him escape his notice and come out against him, having furnished greater and more fervent prayers. But he vowed to sacrifice a hecatomb of a hundred men to Apollo. Having brought what he wanted to a successful issue, he delayed the sacrifice, because it was not appropriate for a holy place.


    Notes:

    Edited by Aidan Alemifar alemifaraidan@gmail.com

  • Θευδο{υ}σία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:148


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1560.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Theodosia: A land lying near the Scythians, which Satyros died besieging.


    Notes:

    Edited by Clinton Kinkade clinton.kinkade@gmail.com; See also Suda: Θευδόσιος

  • θεωρικὸν καὶ θεωρική

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:149

  • θεωρικά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:150

  • θεωρικά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:151

  • Θεωρίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:152

  • θεωροί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:153

  • θεῶν ἀγορά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:154


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.197.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Theon agora (Assembly of the gods): Applying to those who dare to say something amongst their superiors.

  • θήγοντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:155


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1565.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thegontes: Sharpening.


    Notes:

    See also Suda: θήγοντες

  • θηλάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:156


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1568.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thelazein (To suckle): To feed with milk. The ancients all [say it] thus, but especially the Ionians.


    Notes:

    See also Suda: θηλάζειν

  • θηλάστριαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:157

  • θηλή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:158

  • θηλυδρίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:159

  • θηλύνοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:160


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1574.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thelynoi (Effeminate): Quiet people.


    Notes:

    See also Suda: θηλύνοι

  • Θημακεύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:161


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1575.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Themakeus (Demesman from Themakos): Themakos is a deme of the tribe Erechtheis.


    Notes:

    See also Suda: Θημακεύς

  • Θημαχός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:162


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1576.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Themachos: A deme of the tribe Erechtheis.

  • θημῶνες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:163


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1577.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Themones: The heaps of uncut grain.


    Notes:

    See also Suda: θημῶνες

  • †θηραστεύεσθαι†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:164

  • Θηραμένης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:165


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1578.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Theramenes: This man was killed when Critias brought charges against him under the Thirty.


    Notes:

    Edited by Joshua Sosin joshuad.sosin@gmail.com; See also Suda: Θηραμένης

  • θηράτορας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:166


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1468.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Theratoras: Huntsmen.

  • Θηραῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:167


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1467.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Theraion: A many colored garment.


    Notes:

    Edited by: Joshua Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Θηρικλέους τέκνον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:168


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1579.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Therikleous teknon (Child of Therikles): A wine-cup, which Therikles is said to have made first.


    Notes:

    See also Suda: Θηρικλέους τέκνον

  • Θηρίκλειον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:169


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1580.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Therikleion: A glass drinking cup.


    Notes:

    See also Suda: Θηρίκλειον

  • θηρῶντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:170


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1581.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Therontes (Hunting): Looking out for.


    Notes:

    See also Suda: θηρῶντες

  • θῆσ<σ>αν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:171

  • θῆσ<σ>α

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:172

  • Θησεῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:173


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1466.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Theseion: [The Theseion] is a precinct dedicated to Theseus


    Notes:

    Edited by: Joshua Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Θησεῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:174


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1582.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Theseion: [The Theseion] is a precinct dedicated to Theseus.


    Notes:

    Edited by Joshua Sosin joshuad.sosin@gmail.com; See also Suda: Θησεῖον

  • θήσομαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:175


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1583.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thesomai (I will place): I will define, I will make, I will display.


    Notes:

    See also Suda: θήσομαι

  • θητεία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:176


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1584.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Theteia (Service): Obligation to remain in service or servitude.


    Notes:

    See also Suda: θητεία

  • θῆτες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:177


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1585.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thetes (Hired / bound laborers): Those who slave for food.


    Notes:

    See also Suda: θῆτες

  • †θητεὺς† καὶ θητικόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:178

  • θητεύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:179


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1464.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Theteuein (To be a laborer): To work for a wage.


    Notes:

    Edited by: Joshua Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • θίασος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:180

  • †θίβη†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:181

  • Θιβρώνειον νόμισμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:182

  • θιγεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:183

  • θιγγάνει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:184


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1586.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thinganei: He touches.


    Notes:

    Edited by Joshua Sosin joshuad.sosin@gmail.com; See also Suda: θιγγάνει

  • Θίμβρων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:185


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.405.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thimbron: This man was a Lakedaimonian, sent to Asia as a governor after the Peloponnesian War.

  • θῖνα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:186

  • θλαδίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:187


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.407.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thladias: A eunuch.

  • θλίβει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:188

  • θοάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:189


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.409.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thoeros(?): Having been confused.

  • †θοηρός†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:190

  • θοἰμάτιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:191


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.405.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thoimation: ‘To himation’ (outer garment).

  • θοινᾶται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:192


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.408.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thoinatai: He is feasted.

  • θοίνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:193

  • θόλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:194

  • θόλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:195

  • θολερὸς προσβαίνεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:196

  • Θοραί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:197

  • Θορικός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:198

  • θοῦ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:199

  • θορός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:200

  • θορών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:201

  • θοῦρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:202

  • Θουριομάντεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:203

  • Θρᾷκες ὅρκια οὐκ ἐπίστανται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:204

  • θρᾶνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:205


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.410.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thranos (bench): Footstool. They also say ‘thranidion (little bench).'

  • θρανίου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:206


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.632.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thraniou: A stool.

  • θράττειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:207


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.633.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thrattein (To trouble): To stir, to trouble, to impinge, to disturb, to abash and to suspect.

  • θρανεύομαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:208

  • θρανίτιδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:209

  • θραύεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:210


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.634.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thrauetai (He is shattered): He is broken.


    Notes:

    Edited by Zach H zach.heater.2001@gmail.com

  • †θραύματα†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:211

  • θραῦσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:212

  • Θρ{ε}ῖα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:213


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.635.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Threia: A deme of Oeneis.

  • θρεκτός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:214


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.636.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Threktos: A race-course.


    Notes:

    Edited by Zach H zach.heater.2001@gmail.com

  • θρέμματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:215


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.637.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thremmata (Animals): Herds.

  • θρέπτα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:216

  • θρέψας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:217

  • θρησκεύει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:218


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1587.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Threskeuei (He worships): He serves the gods, he ministers to the gods.


    Notes:

    See also Suda: θρησκεύει; Edited by Tori Lee toriflee@gmail.com

  • θρῆσκος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:219


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1588.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Threskos (Superstitious): Holding opinions other than the right ones.


    Notes:

    See also Suda: θρῆσκος

  • θρῖα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:220


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.638.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thria: The leaves of the fig tree.

  • θριαί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:221


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.639.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thriai: The oracular pebbles.

  • θριαμβεύσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:222

  • θριάμβους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:223

  • θρίαμβος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:224


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2138.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thriambos (Triumph): A display of victory, a procession. Also being solemn <*>.

  • Θριάσιαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:225


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2139.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thriasiai (of Thria): Gates were called thus.

  • Θριάσιον πεδίον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:226


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.640.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thriasion pedion (Thrian plain):

  • θριγκός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:227


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.641.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thrinkos (Fence): An enclosure, a brim, a small wall, enclosing wall.


    Notes:

    Edited by Zach H zach.heater.2001@gmail.com

  • θριδακίνας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:228


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2140.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thridakinas: A type of barley-cake.


    Notes:

    Edited by Zach H zach.heater.2001@gmail.com

  • θρίναξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:229


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2141.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thrinax (Trident): An agricultural tool with teeth.

  • †θριπηδέστατα†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:230

  • θριπήδεστον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:231

  • Θρόνιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:232


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1131.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thronion: It is a city in Lokris.

  • θροῦς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:233

  • θρυαλλίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:234

  • θρυαλλίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:235

  • θρυλεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:236

  • θρῦλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:237

  • θρυμματίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:238

  • θρύπτεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:239

  • θρῴσκει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:240

  • θρωσμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:241

  • θυγατριδῆ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:242

  • θυγατρίζουσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:243

  • θύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:244

  • θύελλα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:245

  • θυηλαί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:246

  • θυηπόλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:247

  • θυηπολοῦσι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:248

  • θυηπολοῦσι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:249

  • θυηχόοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:250


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1589.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thyechooi: The priests who sacrifice to the gods on behalf of others.

  • †Θυηκετάδαι†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:251


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1590.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thyeketadai(?): A deme of Hippothoontis.

  • θύλακος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:252


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1591.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thylakos: A stitched leather bag.

  • θυλακοφόροι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:253


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1592.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thylakophoroi (Bag-carriers): Miners, because they carried ‘thylakoi’ (stitched leather bags).

  • θυλή{γ}ματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:254


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1593.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thylegmata (Offerings): Pastries, first fruits, barley-groats, which they mixed with wine and olive-oil, pouring them forth into a sacrifice.


    Notes:

    See also Suda: Θυλήγματα

  • θυμαλγέα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:255


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1594.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thymalgea: Distressing.


    Notes:

    Edited by John McCrossan jmccrossan123@gmail.com; See also Suda: θυμαλγέα

  • Θυμάλωψ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:256


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1595.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thymalops (Piece of burning wood): One of the gods is so called. Also burning coals. The burning coals or half-burnt wood. Or sparks.


    Notes:

    Edited by John McCrossan jmccrossan123@gmail.com

  • θύματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:257

  • θυμβροφάγον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:258

  • θυμελῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:259


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1596.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thymelon: Altars.


    Notes:

    Similar to Suda: Θυμέλη

  • θυμηδία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:260


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1597.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thymedia: Delight, luxuriousness, good cheer.


    Notes:

    See also Suda: θυμηδία

  • θυμηρέστερον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:261

  • θυμῆρες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:262

  • θυμικόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:263

  • Θυμαιτάδαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:264

  • θυμοβόρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:265

  • θυμολέων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:266

  • θυμόμαντις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:267

  • θυμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:268

  • θυμόσοφος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:269

  • θυμοφθόρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:270

  • θύνων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:271

  • θυννάζοντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:272

  • θυοσκόπος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:273

  • θυοσκόποι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:274

  • θύραζε καὶ θύραθεν καὶ θύρασιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:275

  • θύραζε Κᾶρες, οὐκ ἔτ’ Ἀνθεστήρια {ἦ}

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:276


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2278.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thyraze Kares, ouk et’ Anthesteria {e}: Some say [this] was said this on account of the multitude of Carian slaves, since during the Anthesteria they were feasting and not working. So when the festival ended, sending them out to work they said, “Outdoors Carians, the Anthesteria are over.” But some say the proverb thus: “Outdoors spirits, the Anthesteria are not in here,” since during the Anthesteria the spirits wander about the city.

  • θυραίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:277

  • θυραία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:278

  • θυραυλεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:279

  • Θυργωνίδαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:280

  • θύρετρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:281

  • θύρσος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:282

  • θύρσοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:283

  • θύρσον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:284

  • θυσάνοις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:285

  • Θύστιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:286


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1133.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thystion: A city in Aitolia, but some say 'Thytion' without the sigma.

  • θύσθλα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:287

  • Θυτεῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:288


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1135.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Thyteion: The place where they used to sacrifice.

  • θυτηρίοις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:289

  • θύψαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:290

  • θύψαντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:291

  • θυωμάτων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:292

  • θωή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:293

  • θῶμιγξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:294

  • θωμοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:295

  • θωμίζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:296

  • θωπευτικός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:297

  • θωπεία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:298

  • θῶπες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:299

  • θωρακείοις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:300

  • θώραξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:301

  • θωραχθείς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:302

  • θωρήσσετο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:303

  • θ†ω†ρόντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:304

  • θωχθείς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:305

  • θῶψαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:306

  • θώων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:θ:307

  • ἰαίνει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:1


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.511.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Iainei (He warms): He cheers.

  • ἰαλέμῳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:2


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.510.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ialemoi (With ialemos): With lament, for 'ialemos' is a type of lament. And the son of Kalliope is called Ialemos. And ['ialemos' can mean] 'beautiful(?)' and 'orphaned.' Some [say it also means] 'ill-fated.' And frigid and worthless things are 'ialemode'.

  • Ἴακχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:3


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.512.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Iacchos: Dionysus at the breast; and a certain hero and the song about him; and the day on which the festival [is held] for him. Some [say it can mean] ‘uproar’ as well.

  • ἰαμβίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:4


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.513.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Iambizein (To iambize): To mock.

  • ἰαμβύκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:5


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.514.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Iambyke: A musical instrument. It is mentioned in various authors, and it is named this, so they say, because they used to sing iamboi to it. The sambuke is more recent and was invented later by a certain Sambykos.

  • ἰαμβῦκαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:6


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.515.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Iambykai: Triangular musical instruments, to which they used to sing 'iamboi'. Some [say] ‘sambykai.’

  • ἰάνθη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:7


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.516.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ianthe (He was warmed): He enjoyed, he was pleased, he was relaxed.

  • Ἰᾶπυξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:8


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.517.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Iapyx: A gentle wind.

  • ἰατήρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:9


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.518.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Iater: Doctor ('iatros').

  • ἰαχή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:10


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.519.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Iache: A cry, a sound; or a lament.

  • ἶβις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:11


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.520.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ibis: A snake-eating bird.

  • ἰβύ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:12

  • ἰγνύη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:13


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.521.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ignue (Hamstring): The place under the knee, behind the knee.

  • ἰδάλιμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:14


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.522.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Idalimos (Causing sweat): Shapely.

  • Ἰδαρναῖοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:15


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.523.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Idarnaioi: Prophets, after a certain prophet Idarnas; but some say after a Carian city. Kallistratos [says it means] eunuchs.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • ἰδέας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:16


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.524.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ideas (Shapes): Forms. In Alcibiades. From ‘idesthai’ (to see).

  • ἰδέρως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:17


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.525.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ideros: One who loves ('eron') at the same moment he sees ('idein').

  • ἰδίαις δαπάναις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:18


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.526.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Idiais dapanais (By personal expenses): By private expenses.

  • ἰδιάσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:19


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.527.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Idiasai (To be alone): To have one's own ideas.

  • ἰδίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:20


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.528.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Idian (Personal): For 'private' [fem.]. Demosthenes in Against Konon. And 'idion' [masc.] means 'private' [masc.].


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • ἴδη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:21


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.529.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ide: Any overgrown hill.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • ἰδίειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:22


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.530.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Idiein:To sweat. And 'aniditi': Without sweating.

  • ἰδιαίτερον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:23


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.531.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Idiateron (More private): More personal.

  • ἰδιόξενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:24


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.532.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Idioxenos: Personal friend.

  • ἰδιόξενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:25


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.533.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Idioxenos (Private guest-friend): One who is privately a guest-friend in his own right. But 'proxenos' is a guest-friend of an entire city, with whom ambassadors stay; and he brings the embassies before public officials, and administers everything else and takes care of things in his city that are different from those in the city for which he is proxenos. Doryxenos is one who has become someone’s guest-friend because of war. Astoxenos is one is descended from citizen ancestors, but is himself a foreigner and in need of restoration, like Agamemnon in Lydia.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • ἰδιοπραγεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:26


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.534.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Idiopragei: He does his own thing, he keeps quiet.

  • ἰδιώσασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:27


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.468.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Idiosasthai: To appropriate.

  • ἰδίων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:28


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.471.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Idion (Of private things): Of personal things.

  • ἰδιώτας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:29


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.473.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Idiotas (Private men): Citizens. So Thucydides.

  • ἰδνωθείς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:30


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.474.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Idnotheis: Having been bent.

  • Ἰδριεύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:31


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.475.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Idrieus: He was a ruler in Caria, son of Hekatomnos, brother of Mausolos and Artemisia.

  • ἴδρις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:32


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.476.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Idris: Experienced.

  • ἱδρυμένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:33


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.477.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hidrymenos: Founded.

  • ἱδρύσαντο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:34


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.478.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hidrysanto (They had it founded): They set, they founded.

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.478.2Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hidrysanto (They had it founded): They set, they founded.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • ἵδρυσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:35


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.479.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hidrysis (Foundation): Steadfast security.

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.479.2Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hidrysis (Foundation): Steadfast security.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • ἰδύους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:36


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.480.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Idyous: Witnesses. So Solon.

  • ἵει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:37


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.481.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hiei: He sends, he throws around.

  • ἱέμενοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:38


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.482.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hiemenoi: Desiring.

  • ἰέναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:39


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.483.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ienai: To go or to have gone.

  • ἵενται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:40


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.484.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hientai: They set in motion.

  • ἱέντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:41


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.485.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hientes: Letting go.

  • ἱερᾶσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:42


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.486.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hierasthai: To perform sacred rites.

  • Ἱέραξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:43


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.489.1Entered By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hierax: This was one of the men of Amphipolis sent as ambassadors to Athens, wishing to turn over to the Athenians both their city and their land.

  • ἱερὰ συκῆ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:44


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.995.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hiera syke (Sacred fig-tree): So the one on the road to Eleusis is called.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • ἱερὰ ὁδός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:45


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.535.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hiera hodos (Sacred Way): Which the initiates travel from the city to Eleusis.

  • ἱερὰ τριήρης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:46


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.766.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hiera trieres (Sacred Trireme): The Paralos could be called [this].

  • ἱεράτω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:47


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.765.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hierato (Let him be a priest): Let him conduct rites ('orgiazeto') according to custom and make sacrifice; for sacrificers [were called] 'orgeones.'

  • ἱερεῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:48


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.994.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hiereion: Sacrifice, everything sacrificed.


    Notes:

    Photios ι 48 = Suda ι 166

  • ἱερείας ἐνύπνιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:49


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.767.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hiereias enypnion (Priestess’ dream): Some say that it should instead be said 'Himeraia’s dream.' Himeraia was a certain old woman, they say, who thought that she saw herself being led up into the heavens; and then when she reached the house of Zeus, she saw a red-haired man bound with an iron chain below the royal throne; asking who he was, she heard “the destroyer of Sicily.” Therein lies the dream; but at a later time when she saw Dionysius ruling as tyrant she narrated the dream to many people and proclaimed that he was the one she had seen; and growing angry with her Dionysius killed her.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • ἱέρευσεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:50


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.768.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hiereusen: He sacrificed.

  • ἱερή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:51


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.996.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hiere (Sacred): Marvelous.


    Notes:

    Photios ι 51 = Suda ι 168

  • ἱερομηνία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:52


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.997.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hieromenia (Sacred month): The festival days are called 'sacred months.' Demosthenes in Against Timocrates.

  • ἱερομηνία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:53


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.998.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hieromenia (Sacred month): A sacred festival lasting a month.


    Notes:

    Photios ι 53 = Suda ι 180

  • ἱερομνήμονες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:54

  • ἱερομνήμονες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:55


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.999.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hieromnemones: Those who were sent to the council of the Amphictyons from each city of those who participated in the council. Or, those who offered joint sacrifices to the council of the Amphictyones from each city. They were called this because of remembering ('mnemoneuein') the sacred things ('hiera'), since the Amphictyonic decisions are sacred, and the council of the Amphictyons is sacred.


    Notes:

    The first sentence of this entry = Suda ι 183.

  • ἱερομύστης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:56


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1000.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hieromystes (Sacred initiate): A person inducted into sacred mysteries, a holy person.


    Notes:

    Edited by Mackenzie Zalin mackzalin@gmail.com.
    Photios ι 56 = Suda ι 184.

  • ἱερὸν γάμον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:57


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1001.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hieron gamon (Sacred wedding): Athenians celebrate a festival of Zeus and Hera and call it 'sacred wedding.'

  • ἱερόν τι νεωκορήσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:58

  • ἱεροποιοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:59

  • Ἱερώνυμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:60


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1002.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hieronymos: A general of the Athenians. And there is another Hieronymos from Megalopolis, whom Demosthenes mentions in Against Aeschines.


    Notes:

    Edited by Mackenzie Zalin mackzalin@gmail.com

  • ἱερώσυνα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:61


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1004.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hierosuna: The choice parts of the sacrifice customarily given to the priests in payment for their priestly service.

  • ἱεροφάντιδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:62


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1005.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hierophantides: The women who display the sacred things to the initiates.

  • ἱεροφάντης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:63


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.541.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hierophantes: Mystery initiator, priest.

  • ἱεροφάντης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:64


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.542.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hierophantes: He says that the first hierophant was named so who displayed the sacred things upon coming back(?) from war.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • †ἱ†εροφώνων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:65


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.543.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hierophonon(?) (Of sacred voices): Of great voices.

  • ἱερῷ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:66


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.544.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hieroi (By sacred): By divine; or, by big.

  • ἱερῶσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:67


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.545.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hierosthai (To have been consecrated): Thucydides says, “having considered them to have been consecrated while they were not pure because of an ancient guilt.” For it denotes ‘to have been considered holy’ and as it were ‘to have been made sacred.’

  • ἱέσθην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:68


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.546.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hiesthen (They were both eager): They exerted themselves, they went for.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • ἵεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:69


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.547.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hietai (He is eager): He exerts himself, he goes for.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • ἵζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:70


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.548.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hizei: He seats or he sits.

  • ἵησιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:71


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.549.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hiesin:He lets go.

  • ἰθαγενής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:72


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.550.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ithagenes: Autocthonous, legitimate.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • ἰθέως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:73


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.551.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Itheos: Straight.

  • ἴθι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:74


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.552.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ithi: Come or go [imperatives].

  • ἴθματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:75


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.553.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ithmata (Steps): Footsteps, paces, duties, impulses.

  • †ἴθορος†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:76


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1008.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ithoros(?): Proverbial, of those ordered {to come quickly or depart}.


    Notes:

    Photios ι 76 = Suda ι 241. Theodoridis' supplement to the text is drawn from Photios π 230.

  • ἰθὺ καὶ ἰθύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:77

  • ἴθυμβος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:78

  • ἰθύνει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:79


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1009.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ithynei: He arranges, he straightens, he makes straight.

  • ἰθυντήρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:80


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1010.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ithynter (Guide): Driver, pilot, bit, rudder.

  • ἴθυσεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:81


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1011.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ithysen (He dashed): He set out in a straight line.


    Notes:

    Edited by Mackenzie Zalin mackzalin@gmail.com

  • ἰθυτενές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:82


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1012.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ithytenes: Stretched out straight.

  • ἰθύφαλλοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:83


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1016.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ithyphalloi: The perjurers(?) and people who follow the phallus wearing women's clothing. And the genitals are sometimes called 'phallus.' And the songs are called [phallic], which are sung over the set-up phallus.


    Notes:

    For the correct text see Suda ι 250.

  • ἰθύφαλλοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:84


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1018.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ithuphalloi: Those who dance the ‘ithyphalloi’ in the orchestra. Certain songs sung over the phallus are called this. And properly the erect member is called ‘ithyphallos.’


    Notes:

    Cf. Photios ι 83.

  • ἵκανεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:85


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1019.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hikanen (He arrived): He appeared.


    Notes:

    Photios ι 85 = Suda ι 252.

  • Ἰκαριεύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:86


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1020.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ikarieus: A deme of the tribe Aigeis. And the people themselves [are called] Ikarians.


    Notes:

    Edited by Mackenzie Zalin mackzalin@gmail.com.
    The first sentence of this entry = Suda ι 255.

  • ἴκελος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:87


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1021.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hikelos: Similar.

  • ἱκέσθην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:88


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1199.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hikesthen (The two arrived): They were present.


    Notes:

    The lemma probably refers to a Homeric passage such as Iliad 1.328, where there is an identical scholion.
    This Photios entry also = Suda ι 260.

  • ἱκέτω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:89


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1200.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hiketo (Let him arrive): Let him be present.


    Notes:

    = Suda ι 267

  • ἱκετηρία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:90


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1022.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hiketeria: Aeschines in the Apology. 'Hiketeria' is the word for an olive branch wrapped in ribbon.


    Notes:

    Photios ι 90 = Suda ι 265.

  • ἱκνοῦμαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:91


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1197.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hiknoumai: I come, I supplicate.


    Notes:

    A longer version of this entry is recorded at Suda ι 270.

  • ἱκνούμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:92


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1198.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hiknoumenos: Begging.


    Notes:

    This entry and the preceding are combined at Suda ι 270.

  • ἵκοντο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:93


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1201.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hikonto (They arrived): They were present.


    Notes:

    = Suda ι 272

  • ἴκρια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:94


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1202.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ikria (Benches): Straight boards; or the planking of a ship.


    Notes:

    Suda ι 275 gives an expanded version of this entry.

  • ἴκρια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:95


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.769.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ikria (Benches): The ones in the agora, from which they used to watch the Dionysiac competitions before the theater was built in the [sacred precinct] of Dionysus.


    Notes:

    Edited by Mackenzie Zalin mackzalin@gmail.com

  • ἵκταρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:96


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1245.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hiktar (Close): Near. It was said from 'ephikneisthai' (to approach). Thus Plato.


    Notes:

    Cf. Suda ι 277.

  • ἴκτερος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:97


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1246.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ikteros (Jaundice): They say it is a yellowing disease stirred up by anger, so that it makes the eyes of those who are taken hold of by it yellow and dark, like those of kites, from which it is named.


    Notes:

    Reproduced as part of Suda ι 279.

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1248.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ikteros (Jaundice): They say it is a yellowing disease stirred up by anger, so that it makes the eyes of those who are taken hold of by it yellow and dark, like those of kites, from which it is named.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com.
    Reproduced as part of Suda ι 279.

  • ἰλαδόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:98


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1247.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Iladon (In troops): In a crowd, in bands. It can also indicate ‘thick.’


    Notes:

    This entry = Suda ι 286. Probably a gloss on Homer, Iliad 2.93.

  • ἰλαπινάζω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:99


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1249.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ilapinazo: I feast.


    Notes:

    = Suda ι 289.

  • ἰλαπίνας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:100


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1250.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ilapinas: Sacrifices, festivals, feasts.


    Notes:

    = Suda ι 290.

  • ἴλας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:101


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1251.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ilas (Troops): Groups or rows; and 'ilarchas' are troop-leaders.


    Notes:

    Reproduced as part of Suda ι 297.

  • ἱλασμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:102


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1252.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hilasmos: {Kind, very mild} forgiveness.

  • ἱλαστήριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:103


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1254.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hilasterion (Propitiatory): Sacrificial.


    Notes:

    = Suda ι 303.

  • ἰλεός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:104


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1255.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ileos: An animal's hiding place.

  • ἵλεω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:105


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1397.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hileo: Propitious.

  • ἵλεως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:106


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1257.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hileos: Propitious and kind.

  • ἱλεωτήριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:107


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1398.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hileoterion: Propitiatory.

  • Ἰλιὰς κακῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:108


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1259.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ilias kakon (An Iliad of troubles): This used to be said as a proverb for 'great troubles.'


    Notes:

    Abbreviated at Suda ι 314.

  • ἰλιγγιᾷ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:109


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1260.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ilingia (He is dizzy): When a twisting happens around the heart, darkness follows. And they call this 'ilingos."


    Notes:

    Reproduced as part of Suda ι 316.

  • ἴλιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:110


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1261.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ilion: The pubic hair.

  • Ἰλισ{σ}ός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:111


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1262.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ilis{s}os: A river in Attica.


    Notes:

    See Ilissos and Attica at Pleaides.

  • ἴλλειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:112


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1263.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Illein (Plait): To hold together.


    Notes:

    Edited by Clinton Kinkade clinton.kinkade@gmail.com.
    This entry = Suda ι 310.

  • ἰλλόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:113


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1264.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    ἰλλόν· στρεβλόν, στραβόν.


    Notes:

    Reproduced as part of Suda ι 323.

  • ἰλλώπτειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:114


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1265.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Illoptein: To look at with squinting and bent eyes.


    Notes:

    Cf. Photios ι 114.

  • ἰλλώπτει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:115


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1266.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Illoptei: He squints.


    Notes:

    Cf. Photios ι 114.

  • ἰλύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:116


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1267.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ilθs: Filth.


    Notes:

    Reproduced as part of Suda ι 328.

  • †ἰλυσπῶντες†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:117

  • ἱμᾶνἱμῆν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:118

  • ἱμᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:119


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1268.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Himan (To draw): To draw up; for having put on straps (himantes) they used to draw up or let down.

  • ἱμάντας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:120


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1269.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Himantas (Straps): Those of the sails. Aristagoras.


    Notes:

    = Aristagoras fr. 5.

  • ἱμάντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:121


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1270.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Himantes (Straps): Thongs, bands.


    Notes:

    Reproduced as part of Suda ι 332.

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1271.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Himantosis (Strapping): Binding of boards placed in houses.


    Notes:

    Probably a gloss on Sirach 22.16.
    This entry = Suda ι 333.

  • ἱμάντωσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:122


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1281.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Himantosis (Strapping): Binding of boards placed in houses.


    Notes:

    Probably a gloss on Sirach 22.16.
    This entry = Suda ι 333.

  • ἱμαοιδός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:123

  • ἵμασεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:124


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1272.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Himasen: He whipped.


    Notes:

    = Suda ι 335.

  • ἱμάσ<σ>ω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:125


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1400.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Himas<s>o (I will whip): I will strike, I will beat.

  • ἱμαῖος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:126


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1274.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Himaios: The milling song.


    Notes:

    Reproduced as part of Suda ι 344.

  • Ἴμβριοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:127


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1275.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Imbrioi: Those who secretly escaped trials, since they were thought to be in Imbros.


    Notes:

    See Imbros at Pleiades.

  • ἱμείρω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:128


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1276.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Himeiro: I desire.


    Notes:

    Reproduced as part of Suda ι 354.

  • ἱμερόεντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:129


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1277.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Himeroenta (Causing desire): Shining(?).


    Notes:

    Reproduced as part of Suda ι 350. The definition here has crept in from an adjacent notice in the scholia to Iliad 3.395-7; see Theodoridis on this entry and Adler on Suda 350.

  • ἵμερος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:130


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1779.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Himeros: Desire.


    Notes:

    See also Suda: ἵμερος

  • ἱμερτός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:131


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1780.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Himertos (Desirable): Beautiful, lovable, longed-for.


    Notes:

    See also Suda: ἱμερτός

  • ἱμονιά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:132


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1781.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Himonia: The well-bucket's rope.


    Notes:

    Related to Suda: Ἱμητόν

  • ἵνα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:133


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2041.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hina: Where. Antiphon in On Concord: "where one shrinks from no act."


    Notes:

    Antiphon Soph. fr. 55.
    This entry is reproduced as part of Suda ι 360.

  • ἰνᾶσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:134


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1782.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Inasthai (To be purged): To be purified, to be emptied out. And 'hyperinos' [means] one who has been purified.

  • ἰνδάλλεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:135


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1783.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hindalletai: It seems, it resembles.


    Notes:

    See also Suda: ἰνδάλλεται

  • ἰνδάλματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:136


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1784.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hindalmata: Phantasms, dreams, things which one perceives but which do not exist; likenesses, copies.


    Notes:

    See also Suda: ἰνδάλματα

  • ἶνες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:137


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1785.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ines: Sinews.


    Notes:

    See also Suda: ἶνες

  • ἴννος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:138


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1786.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Innos: [The offspring] from a mule and a female horse. A mule lives for fifty years. A 'ginnos' [can be born] from two horses if the mother horse is ill during the pregnancy, as with a dwarf.

  • Ἰνύκιος οἶνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:139


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1787.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Inukios oinos (Wine of Inukos): Sweet. Inukos is a Sicilian village, where there is very fine wine.

  • ἰξαλῆ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:140


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1788.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ixale: She-goat, since 'ixaloi' are he-goats. And 'ixalos' [means] good at leaping.

  • ἰξία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:141


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.54.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ixia: What is by some called 'kirsos' (varicocele). It is ailing blood, named after oaks in which there are masses from which the 'ixos' (oak gum) flows.

  • ἰξύν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:142


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.55.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ixyn (Waist): Loins.

  • ἰοδόχη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:143


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.56.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Iodoche: Quiver.

  • ἰόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:144


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.57.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ion (Arrow): Missile.

  • Ἰόνιον πέλαγος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:145


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.58.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ionion pelagos (Ionian sea): The present Adriatic. Also Ionian Gulf: for so they used to call the Adriatic.

  • ἰόντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:146


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.59.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Iontes (Going): Proceeding.

  • †ἴοντο†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:147


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.60.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ionto(?) (They were eager): They were keen, they were choosing.

  • ἰού

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:148


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.61.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Iou: An adverb expressing indignation; for 'oimoi' (Ah me!).

  • ἴουλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:149


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.73.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ioulos: Grub in the vines. A certain many-footed creature. Also the bloom on the chin. Also the blossom on nut-trees. Also a 'ioulos' is a certain type of song, for example an 'oupingos' which is dear to Artemis. But some also call the many-footed and tangled thing that appears on water jars a 'ioulos'.


    Notes:

    Edited by Matthew Farmer ierthling@gmail.com

  • ἴουλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:150

  • ἴουλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:151


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.62.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ioulos: A dusting of hair; or, the first growth of beard.

  • ἰουλίζων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:152


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.63.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ioulizon (Growing downy): One starting his beard.

  • ἰοῦσαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:153


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.64.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Iousan: Proceeding.

  • ἴπορος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:154


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1799.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Iporos: Bitter about penalties.

  • ἱππαγρέται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:155


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1800.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hippagretai: These were three magistrates at Sparta.

  • ἱππάκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:156


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1463.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hippake (Mare's milk cheese): A Scythian food prepared from horse milk.


    Notes:

    Edited by: Mackenzie Zalin mackzalin@gmail.com

  • ἱππαλεκτρυών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:157


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1801.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hippalektruon (Horse-rooster): Griffin; since it is four-legged and has wings and a hooked beak. Some [say that it is] a big rooster; some [that it is] a fake [word].


    Notes:

    Related to Suda: Ἱππαλεκτρυόνος

  • ἵππαρχοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:158


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1802.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hipparchoi: These were two [magistrates], who led the cavalry, each having chosen for himself five tribes. They are the commanders of the cavalry just like the taxiarchs - ten in number, one from each tribe - are of the hoplites.

  • ἵππαρχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:159

  • ἱππάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:160

  • ἱππάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:161

  • Ἵππαρχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:162


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.554.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hipparchos: A tyrant of Eretria. And [there was] another Hipparchos, the son of Peisistratos. And another Hipparchos, son of Charmos, who was a kinsman of Peisistratos the tyrant and was the first to undergo ostracism through the suspicion of Peisistratos, because when he was a demagogue and general he established a tyranny. And another Hipparchos is an actor, whom Demosthenes mentions. ‘Hipparchos’ is also said by the Athenians for ‘the leader of the cavalry’; there were two of these.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • ἱππέας εἰς πεδίον προκαλεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:163


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.555.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hippeas eis pedion prokalei (He calls the cavalry into the field): Obviously to wherever one is excelling; for cavalry dominate in the field. Plato used it against Theaetetus.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • ἶπες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:164


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1803.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ipes (Wood-worms): Little animals destructive to wood things and crops(?).

  • ἰπνός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:165


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1804.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ipnos (Oven): 'Phournos' [Latin 'furnus'] (Oven). Or kiln. Or lamp.

  • ἰπνός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:166


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1805.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ipnos (Oven): A part of the house, which is called by us 'mageireion' (kitchen). And strictly the oven is called 'ipnos.'


    Notes:

    See also Suda: ἰπνός

  • ἱππέρων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:167


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1806.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hipperon (Horse-fever): Love for horses.

  • ἵππειος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:168


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1807.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hippeios (Equine): A race of four stades.

  • ἱππήλατον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:169


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1808.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hippelaton (Suitable for horsemanship): Roomy, wide, smooth, stripped bare.


    Notes:

    See also Suda: ἱππήλατον

  • ἱππικαί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:170


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1809.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hippikai: Belonging to horses; [as in] 'hippikai neurai' (horse sinews).

  • Ἱπποταμάδαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:171


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1810.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hippotamadai: A deme of [the tribe] Oineis.

  • ἱππόβοτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:172


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1811.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hippobotos (Horse-nourishing): Having a lot of land, capable of raising horses ('hippous').


    Notes:

    See also Suda: ἱππόβοτος

  • ἱππόδαμοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:173


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1812.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hippodamoi (Horse-taming): Engaged in horses.


    Notes:

    See also Suda: ἱππόδαμοι

  • Ἱπποδάμου νέμησις ἐν Πειραιεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:174


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2042.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hippodamou nemesis en Peiraiei (Distribution of Hippodamos in Piraeus): There was a Hippodamos the son of Eurykoon(?), a Milesian or Thourian astronomer. He arranged ('dieneimen') the Piraeus for the Athenians.


    Notes:

    See Piraeus at Pleiades.

  • Ἱπποδάμεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:175


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2043.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hippodameia: A place in the agora of the Piraeus, called this because of Hippodamos the Milesian architect who established the Piraeus and the roads of the city.


    Notes:

    See Piraeus at Pleiades.

  • ἱπποδασείης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:176

  • ἱπποθορος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:177


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2044.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hippothoros (Horse-covering): Breeding horses; since 'thoros' is semen. It's also a pipe song.


    Notes:

    Edited by Clinton Kinkade clinton.kinkade@gmail.com

  • Ἱπποθοώντειον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:178


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1877.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hippothoonteion (Temple of Hippothoon): The hero-shrine, from the son of Alope and Poseidon, for whom also the tribe [is named.]

  • Ἱπποκλείδην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:179


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1878.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hippokleides: The female genitals. From 'hippeuein' (to ride).

  • Ἱππόλυτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:180


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1879.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hippolytus: An example of self-control.


    Notes:

    Related to Suda: Ἱππόλυτον μιμήσομαι

  • ἱππομανές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:181

  • Ἱππία Ἀθηνᾶ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:182


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.770.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hippia Athena: They say that she is the daughter of Poseidon and Polyphe(?) the daughter of Okeanos. As the first to invent the chariot she was therefore called 'Hippia' (Equine).


    Notes:

    Edited by Mackenzie Zalin mackzalin@gmail.com

  • Ἱπποδάμεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:183


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2045.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hippodameia: An agora in Piraeus so called because of Hippodamos the Milesian architect who built the Piraeus for the Athenians.


    Notes:

    See Piraeus at Pleiades.
    This entry = Suda ι 555.

  • ἱππότης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:184


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1880.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hippotes: Cavalryman, equestrian.

  • ἵππου τροχός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:185


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1881.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hippou trochos (Horse wheel): The ‘trusippion’ (horse-brand), since horses exhausted by age were branded with a wheel when the generals declined them.

  • ἱππόπορνε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:186


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1882.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hippoporne (Horse-prostitute): For 'megaloporne' (mega-prostitute). Rare.

  • ἰπ{π}ούμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:187


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1883.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hip{p}oumenos (Squeezed): Pressed, forced.

  • ἵππουριν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:188


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1884.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hippourin (Horse-tailed): One having a crest made from horse hair.

  • ἱπποφορβός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:189


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1885.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hippophorbos: Horse keeper, since feed is 'phorbe.'

  • ἵπταται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:190


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1886.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hiptatai: He flies.

  • ἶρις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:191

  • Ἶρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:192


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1887.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Iros: The beggar.

  • ἴς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:193


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1888.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Is: Power, sinews.

  • ἰσάζῃ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:194


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1889.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Isazei: Be equal.

  • ἰσαία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:195


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1890.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Isaia (Equal): Portion.

  • ἴσ<σ>α

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:196

  • ἴσαι ψῆφοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:197


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.771.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Isai psephoi (Equal votes): The law that the accused is released if he obtains equal votes.

  • ἴσαι ψῆφοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:198

  • ἴσαι ψῆφοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:199


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1891.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Isai psephoi (Equal votes): Aeschines in Against Ctesiphon: "Another private citizen sailing to Rhodes was indicted one morning because he bore fear in a cowardly way, and then he got equal votes: If one voting pebble had gone the other way, he would have been banished and died."

  • ἴσα βαίνων Πυθοκλεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:200


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1892.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Isa bainon Puthoklei (Walking like Pythokles): Demosthenes in Against Aeschines for 'always being with and not being apart even a little.' And Menander: "An expensive prostitute walking beside him with equal steps."

  • Ἰσαῖος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:201


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1893.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Isaios (Isaeus): One of the ten orators, student of Isocrates, teacher of Demosthenes, Athenian by birth. But Demetrios says he was a Chalcidean.

  • Ἰσακίῳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:202


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1894.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Isakioi: Manly.

  • ἴσαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:203


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1895.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Isan: They went.

  • ἴσσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:204


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1896.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Issa: An exclamation for those who have lost their lot and are doing completely poorly. It's in Menander's Messenia and elsewhere.

  • ἰσηγορεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:205


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2046.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Isegorei: He speaks on an equal basis, he speaks as an equal.


    Notes:

    Edited by Clinton Kinkade clinton.kinkade@gmail.com
    This entry is reproduced as part of Suda ι 626.

  • ἴσθι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:206


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1897.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Isthi: Know.


    Notes:

    See also Suda: ἴσθι

  • ἴσθμια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:207


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2047.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Isthmia: [Things] around the mouth, around the throat.


    Notes:

    Edited by Clinton Kinkade clinton.kinkade@gmail.com.
    This entry is reproduced as part of Suda ι 638.

  • ἴσθμιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:208


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1898.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Isthmion: The thing around the mouth of a well.

  • ἰσθμιάζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:209

  • †ἰσθμός†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:210

  • ἴσκειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:211


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1899.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Iskein: To speak. The little word is ancient.

  • ἴσμεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:212


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1900.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ismen: We know.


    Notes:

    See also Suda: ἴσμεν

  • Ἰσμηνίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:213


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1901.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ismenias: One was a famous polemarch among the Athenians(?).


    Notes:

    See also Suda: Ἰσμηνίας

  • ἰσοβόλων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:214


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1902.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Isobolon: Equal in weight.

  • ἰσοκλεής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:215


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1903.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Isoklees: Equal in fame.


    Notes:

    See also Suda: ἰσοκλεής

  • ἰσόκτιτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:216


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1904.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Isoktiton: Having an equal state.

  • ἰσοπαλῆ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:217


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1905.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Isopale: Equal in allotment, for allotment is 'palos.'


    Notes:

    See also Suda: ἰσοπαλῆ

  • ἰσόρροπον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:218


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1906.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Isorrhopon: Equal in heaviness, equal in weight.


    Notes:

    See also Suda: ἰσόρροπον

  • ἰσοσθενής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:219


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1907.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Isosthenes: Equal in power.


    Notes:

    See also Suda: ἰσοσθενής

  • ἰσοστάσιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:220


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1908.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Isostasion: Equal in weight.


    Notes:

    Edited by John McCrossan jmccrossan123@gmail.com; See also Suda: ἰσοστάσιον

  • ἰσοτελεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:221


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1909.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Isoteleis: Paying equal taxes, paying taxes equal to the city-dwellers, that is to the citizens.


    Notes:

    See also Suda: ἰσοτελεῖς

  • ἰσοτελής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:222


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1910.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Isoteles: A freedman partakes of the laws but isn't subject to the metic-tax.

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1910.2Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>, Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Isoteles: A freedman <who> partakes of the laws but does not pay the metic-tax.

  • ἰσοτελὴς καὶ ἰσοτέλεια{ι}

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:223


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.772.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Isoteles kai isoteleia (Equal-taxed and Equal taxation): Often a certain honor used to be given to those of the metics who seemed worthy, according to which there was a release from their(?) metic-tax. That the 'isoteleis' had a release also from the other things that metics did(?) Theophrastus says. And Athenians decreed tax-free status for entire cities, such as the Olynthians and Thebans. And the 'isoteles' used to pay a certain set tax.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Ἰσοδαίτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:224


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1911.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Isodaites: A certain foreign god, for whom common little women and not at all serious ones used to celebrate rites.


    Notes:

    See also Suda: Ἰσοδαίτης

  • ἰσουργός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:225


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1912.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Isourgos: Working equally.


    Notes:

    See also Suda: ἰσουργός

  • ἰσοφαρίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:226


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1913.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Isopharizein:To make oneself equal.


    Notes:

    See also Suda: ἰσοφαρίζειν

  • ἰσοφυᾶ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:227


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1914.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Isophua: Equal.


    Notes:

    See also Suda: ἰσοφυᾶ

  • ἴστε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:228

  • Ἱστίαια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:229


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1915.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Histiaia: A deme of [the tribe] Aegeis.

  • ἵστη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:230


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1916.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Histe: Histanai(?) in the imperative.


    Notes:

    See also Suda: ἵστη

  • †ἱστιατορία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:231


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1917.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    (?)Histiatoria: Restaurant(?).


    Notes:

    Similar to Suda: Ἱστιατορίαν

  • ἱστιατόρια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:232


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1918.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Histiatoria: The places in which they used to have feasts, which now are called 'hagneuteria.'

  • ἱστίον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:233


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1919.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Histion: Sail.


    Notes:

    See also Suda: ἱστίον

  • ἱστιοφόρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:234


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1920.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Histiophoros: Sail-bearing.


    Notes:

    See also Suda: ἱστιοφόρος

  • ἱστοπέδη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:235


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1921.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Histopede: A piece of wood upright from the keel, to which the mast has been bound.


    Notes:

    See also Suda: ἱστοπέδη

  • ἱστορῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:236


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1922.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Historesai: To view.


    Notes:

    See also Suda: ἱστορῆσαι

  • ἵστορι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:237


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2048.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Histori: To a witness, or to a judge.


    Notes:

    Edited by Clinton Kinkade clinton.kinkade@gmail.com.
    This entry is identical to Suda ι 698, and probably originated as a gloss on Iliad 18.501.

  • †ἵ†στωρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:238


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1923.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Histor(?): The peg fixed to the end of the pole.


    Notes:

    See also Suda: Ἵστωρ

  • ἱστὸς καὶ κεραία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:239


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1924.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Histos kai keraia (Mast and yard-arms): The mast is the long piece of wood stretching upwards; the yard-arms are the sideways parts, so that it's like the letter 'tau.' Often the peplos of Athena was suspended on such an arrangement of pieces of wood and led the procession.

  • ἰσχάνει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:240


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1925.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ischanei: He impedes.


    Notes:

    See also Suda: ἰσχάνει

  • Ἴσχανδρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:241


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1926.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ischandros: A tragic actor.


    Notes:

    See also Suda: Ἴσχανδρος

  • ἴσχε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:242


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1927.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ische: Hold back.


    Notes:

    See also Suda: ἴσχε

  • ἴσχεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:243


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1928.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ischesthai: To stop.


    Notes:

    See also Suda: ἴσχεσθαι

  • ἰσχίον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:244


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1929.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ischion: The hollow part of the buttock, in which the hip-joint turns.


    Notes:

    See also Suda: ἰσχίον

  • ἰσχιάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:245


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1930.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ischiazein: To shift oneself (?)from one side to the other(?) a lot when walking.


    Notes:

    See also Suda: ἰσχιάζειν

  • ἰσχνομυθίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:246


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1931.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ischnomuthias (Subtle dispute): Quibbling.


    Notes:

    See also Suda: ἰσχνομυθίας

  • ἰσοευρὴς αὐλός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:247


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1932.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Isoeures aulos (Equal breadth pipe): One having an equal breadth. Just like 'teichos' (wall) [is to] 'euteicheis' (well-walled) and "sthenos' (strength) is to 'isosthenes' (equal strength), so 'heuros' (breadth) [is to] 'isoeures' (equal breadth).

  • ἰσοπαχής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:248


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1990.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Isopaches: Having an equal thickness ('pachos').

  • ἰσομήκης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:249


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1991.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Isomekes: Similarly: for compounds from 'mekos' (length) are accented on the penult: 'eumekes' (of good length), 'oligomekes' (of little length), 'isomekes' (of equal length).

  • ἰσχνομυθοῦντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:250


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1992.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ischnomuthountes: Speaking precisely.

  • ἰσχνός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:251

  • ἰσχυρικοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:252


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2049.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ischyrikoi: Strong ('ischyroi').

  • †ἰσχυρίσκος†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:253


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1993.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ischuriskos(?): For 'ischuros' (strong). Thus Alexis.

  • ἰσωνία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:254


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1994.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Isonia: Having the same price.

  • Ἰταβύριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:255


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1995.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Itaburion: A mountain so called.

  • ἰταλιάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:256


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1996.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Italiazein:To spend time in Italy.

  • Ἰταλιώδης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:257


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1997.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Italiodes (Italian): A braggart, because of the Pythagoreans; or a lecher, because of Sybaris.

  • Ἰταλιώτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:258


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1998.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Italiotes (Italian): A Pythagorean, since they spent time there.

  • ἰταμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:259


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1999.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Itamos (Vehement): Shameless, hard, wild; from 'iesthai,' which is 'to rush,' since shameless people are like that.

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2000.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Itamos (Vehement): Shameless, hard, wild; from 'iesthai,' which is 'to rush,' since shameless people are like that.

  • ἰτέον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:260


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2001.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Iteon: One must go.

  • ἰτέας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:261


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2002.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Iteas: Shields.

  • †Ἰτέαις†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:262


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2003.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Iteais(?): A deme of the tribe Akamantis.

  • Ἰτέα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:263


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2004.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Itea: From whom the deme [is named] Iteaios.

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2004.2Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Itea: The demesman from which is an Iteaios.

  • ἴτην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:264


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2005.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Iten (The two went): They went.

  • ἴτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:265


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2006.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ites: A vehement man. Thus Aristophanes: "Bold, glib, daring, rash."

  • ἴτηλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:266


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2007.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Itelon: Not faded, but indelible. Thus Aeschylus.

  • ἴτρια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:267


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2008.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Itria (Cakes): Dry, shaped ones.

  • ἴτυξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:268


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2009.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Itux: A bird.

  • ἴτυς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:269


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2010.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Itys: Rim of a shield.

  • ἴτω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:270


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.556.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ito: Let him come, let him go.

  • ἰυγαί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:271


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.557.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Iygai (Shrieks): Women's cries, laments.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • ἴυγγες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:272


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.558.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Iynges: Narrow paths. And delights.

  • Ἴυγξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:273


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.559.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Iynx: Daughter of Echo or Peitho (Persuasion), sacred to Nike(?) and Aphrodite. After she bewitched Zeus over Io, she was turned to stone by Hera. By some she is called ‘kinaidion.’ There is also a certain device called ‘iynx,’ which witches used to spin as if [by spinning them] they were summoning back their beloveds. There is also a certain bird, which is thought to possess the same power, wherefore they bind [them] to the little wheels.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • ἴυγξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:274


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.560.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Iynx: That which draws the mind toward desire and love.

  • ἴφθιμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:275


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.561.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Iphthimos: Strong.

  • ἶφι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:276


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.562.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Iphi (By force): Strongly.

  • Ἰφικρατίδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:277


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.563.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Iphikratides: Towels; it's a kind of shoe.

  • ἴφυον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:278


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.564.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Iphyon: A certain wild vegetable.

  • ἰχθυόκεντρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:279


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.565.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ichthyokentron: The trident, since they use it for big fish.

  • ἰχθυουλκὸς καὶ ἰχθυοβολεύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:280


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.566.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ichthyoulkos kai ichthyoboleus (Angler and spear-fisherman): Fisherman.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • ἰχθυοπτρίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:281


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.567.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ichthyopris (Fish cooker): Grill. [This is for big fish.]

  • ἰχνευταί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:282


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.568.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ichneutai: Trackers.

  • ἰχνηλατῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:283


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.569.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ichnelatesai: To search [something] by its tracks.

  • ἴχνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:284


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.570.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ichnos: Path, way, step.

  • ἰωκάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:285


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.571.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Iokas (Pursuits): Rushes, chases.

  • ΙΩΝ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:286


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.572.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    ION: Of missiles, or 'having gone.'

  • Ἴων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:287


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.573.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ion: Poet of tragedy, Chian by descent.

  • Ἴωνες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:288

  • ἰωνιά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:289


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.574.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ionia: A meadow of violets.

  • Ἰωνία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:290


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.575.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ionia: Prostitute's name.

  • Ἰωνίδαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:291


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.576.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ionidai: A deme of the tribe Aigeis.

  • ἰωρός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:292


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.577.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ioros: Door-warden, guard.

  • ἰωνόκυσος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ι:293


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2050.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ionokysos (Ionian-assed man): Effeminate [man]. Thus Cratinus.


    Notes:

    Cratinus fr. 460 K-A.

  • †κάβαξ†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2156.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kabax(?): Knave.

  • κάβαισος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:2


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2688.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kabaisos (Gluttonous): Insatiate. For a 'kabos' is a grain measure. And we [call] a drunk 'pithos' (jug).

  • Κάβειροι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:3

  • †κάβησις†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:4

  • Καβύλη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:5

  • κάγκανον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:6


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2689.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kankanon: Dry.

  • καγχάζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:7


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2690.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kanchazei (Laughs aloud): Laughs all at once.

  • καδίσκος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:8


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2691.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kadiskos (Voting urn): Where the votes of jurors are cast.

  • καδίσκος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:9


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2692.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kadiskos (Voting urn): A certain vessel into which the jurors used to put their votes used to be so called. Phrynichos in Mousai: "Here, take your pebble. [Here's] your voting urn, this one acquitting, and that one destroying".

  • Καδμεία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:10


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2693.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kadmeia: The Akropolis of Thebes.

  • Καδμεία νίκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:11


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2279.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kadmeia nike (Cadmean victory): A saying. It is said applying to those who are victorious to ill effect. Some say [it is] because the Thebans, though they won, were later beaten by the Epigonoi. Others, because after Oidipous solved the riddle he wed his mother as a prize. It is applied also to unprofitable things. But as he himself(?) who wrote about Thebes [said, it was] because after Kadmos slew the dragon that guarded Ares spring he was a servant to Ares for 8 years.

  • καθαγιάζεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:12


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2685.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kathagiazetai (Is dedicated): Is consecrated.

  • καθάπαξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:13


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2686.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kathapax (Once for all): Altogether.

  • καθαίρωμεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:14


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2687.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kathairomen (Let us purify): For 'diakathairomen' (let us thoroughly purify). Politeia's third book.

  • καθαιρῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:15

  • καθαγίσω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:16


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2684.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kathagiso (I shall devote): I shall dedicate, I shall celebrate.

  • καθαρῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:17


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2683.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Katharos (Purely): Precisely.

  • καθάρσιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:18


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2682.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Katharsion (Purificatory offering): Was a roasted piglet with which the so-called peristiarchs used to purify the assembly. Peristiarchs [were named] after 'peristechein' (going around).

  • καθάρσιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:19


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2681.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Katharsion (Purificatory offering): It was custom at Athens to purify the assembly and theaters and, on the whole, the gatherings of the people with quite little piglets, which they used to name 'katharsia'.The so-called peristiarchs used to do this, named so either after 'peristechein' (going around) or after the hearth ('hestia').

  • καθαιρήσονται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:20


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2680.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kathairesontai (They will take down): They will seize.

  • καθαιρήσετε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:21


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2679.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kathairesete (You will destroy), not 'katheleite' (you will destroy). Thucydides and the bulk of the others.

  • καθεδοῦνται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:22


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2678.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kathedountai (They will sit): 'Kathesthesontai' (They will be seated).

  • καθέδρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:23


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2677.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kathedra (Seat/sitting idle): Delay, in Thucydides.

  • καθέδρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:24


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2676.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kathedra: On the first day after one has died, the relatives, gathering together, used to have a meal in common for the deceased. But it used to be called 'kathedra' because they used to hold the meal seated ('kathezomenoi') and used to complete the customary [ritual].

  • καθεῖναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:25


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2675.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Katheinai (To let down): To release downward.

  • καθέντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:26


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2674.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kathentes (Having let down): Having led down.

  • καθελών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:27


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2673.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kathelon (Having destroyed): Demosthenes, for 'anelon' (having killed), or 'having slain'. Also Stesichoros and Sophokles.

  • καθέξει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:28


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2672.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kathexei (Will detain): Will conquer.

  • κάθες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:29


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2671.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kathes (Let drop!): Let loose!

  • καθεστηκώς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:30


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2670.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kathestekos (Being established): 'Kathestamenos' (Being established).

  • κάθετον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:31


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2669.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Katheton (Perpendicular): It is a certain line among the geometers. But is also signifies a certain ox sent down to the sea for sacrificed to Poseidon.

  • καθηγεῖσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:32


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2668.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kathegeisthai (To be led/shown): 'Hyphegeisthai' (To be led/shown). So Pherekrates.

  • καθῆκαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:33


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2667.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kathekan (They let down): They put down.

  • κάθετος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:34


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2666.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kathetos. The ram sent down to the sea. So Lysias and Meliton.

  • καθηκόντως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:35


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2665.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kathekontos (Fittingly): Duly, suitably,

  • καθήκοντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:36

  • καθῆστο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:37

  • καθ†η†γμένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:38

  • †καθιγνῦσαι†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:39

  • κάθιδρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:40

  • καθιεροῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:41

  • καθί†ζ†εσθε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:42

  • καθίκετο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:43

  • καθικνεῖται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:44

  • καθίμησεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:45

  • καθιμῶσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:46

  • καθόδοις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:47

  • καθ’ οἷμον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:48

  • καθόρμια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:49

  • καθοσίωσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:50

  • καθύπερθεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:51

  • καθυπέρτερον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:52

  • καθυφῆκεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:53

  • καθωσιωμένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:54

  • καὶ ἀπόδος καὶ κατάστησον καὶ σπεῖρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:55

  • καὶ δή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:56

  • Καικίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:57

  • καὶ μάλα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:58

  • καινοτομεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:59

  • καῖρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:60

  • καιρός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:61

  • καὶ τέως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:62

  • καὶ τὸ ᾔδη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:63

  • καὶ τὸ τοῦ λύκου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:64

  • καὶ μήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:65

  • κ†αι†νοτάφια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:66

  • καὶ δή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:67

  • καινοτομεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:68

  • καιν†ό†ς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:69

  • καινόφιλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:70

  • καίριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:71

  • καίριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:72

  • καιριώτατα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:73

  • καιροφυλακῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:74

  • καιροφυλάκιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:75

  • καὶ τάχα ἴμεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:76

  • καὶ χερσί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:77

  • κακὰ κακῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:78

  • κακεργέτῃσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:79

  • κάκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:80

  • κακὴ μὲν ὄψις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:81


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2280.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kake men opsis (Wicked face): A clause of an expression: "A wicked face, and a wretched heart within". Menander in the Sikyonian.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • κακιζόμενοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:82

  • κακκάβην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:83

  • κακκάβη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:84

  • κακκάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:85

  • κάκαλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:86

  • κάκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:87

  • κάκκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:88

  • κάκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:89

  • κακοδαίμων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:90

  • κακοήθης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:91

  • κακοεπία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:92

  • κακοπαθεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:93

  • κακορραφίαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:94

  • κακοέπειαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:95

  • κακοτεχνιῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:96

  • κακοτεχνιῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:97

  • κακόχαρτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:98

  • κακῶς εἰδότες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:99

  • κακώσεως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:100

  • κακώσεως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:101

  • καλὰ δὴ παταγεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:102

  • κάλλαια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:103

  • καλλαβίδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:104

  • καλαμίνθα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:105

  • καλαμᾶσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:106

  • καλαμώμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:107

  • καλάσιρις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:108

  • †καλαύρωψ†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:109

  • Καλαύρεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:110

  • Κάλλιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:111

  • καλιά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:112

  • καλινδούμενοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:113

  • †καλήβορον†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:114

  • καλλιέρημα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:115

  • καλίδιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:116

  • καλιός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:117

  • Καλλιγένειαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:118

  • Καλλικύριοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:119

  • Καλλιρόην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:120


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2133.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kallirhoe: A spring.

  • καλλίροον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:121


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2134.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kallirhoon: Beautifully flowing.

  • καλλιώνυμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:122

  • καλλύνειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:123

  • Καλλυντήρια καὶ Πλυντήρια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:124

  • καλλωπίζεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:125

  • καλοκαγαθία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:126

  • κάλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:127

  • καλὸς κἀγαθὸς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:128

  • καλοῦμεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:129

  • καλύμματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:130

  • κάλπη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:131

  • κάλυκας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:132

  • κάλυντρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:133

  • κάλυξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:134

  • καλῴδιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:135

  • καλχαίνει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:136

  • καλῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:137

  • καμάριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:138

  • καμάριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:139

  • κάμπτεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:140

  • κάμαξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:141

  • καμπυλιάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:142

  • κάμπιος δρόμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:143

  • κάναστρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:144

  • κάνδυς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:145

  • κάνδυς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:146

  • κανδύτανες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:147

  • κάνδυλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:148

  • κανηφόροι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:149

  • κανηφόροι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:150

  • κάνθαρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:151

  • κανθάρου μελάντερος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:152


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1137.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kantharou melanteros (Blacker than a dung-beetle): A saying. Menander in Thesauros.

  • κανθήλιοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:153

  • κανθήλιοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:154

  • κανθήλιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:155

  • κάνθων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:156

  • κάνναβις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:157

  • κανήτιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:158

  • κάνναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:159

  • †καντήρια†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:160

  • κανοῦν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:161

  • †καπανοί†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:162

  • κάπηλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:163

  • καπηλείας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:164

  • καπηλεύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:165

  • κἄπειτα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:166

  • καπνίας οἶνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:167

  • Καπνίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:168

  • †καπνοί†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:169

  • καπρῶντας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:170

  • καραδοκεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:171

  • καρανούσθω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:172

  • καρατομεῖται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:173

  • †καραντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:174

  • καρβατίνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:175

  • καρβανίζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:176

  • κάρδακες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:177

  • καρδαμάλη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:178

  • καρδάμη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:179

  • καρδιαλγίαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:180

  • καρδιουλκία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:181

  • καρδιώττειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:182

  • καρδοπεῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:183

  • Καρδοπίων τὴν μητέρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:184

  • κάρδοπος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:185


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2664.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kardopos: The kneading trough for barley meal.

  • καρηβαρῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:186


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2663.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Karebaron (Being heavy-headed): Being weighed down in the head from drunkenness on wine.

  • καρηβοᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:187


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2662.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kareboan (To have a headache): To be dizzy in the head because of ringing, to be stupefied by shouting.

  • κάρηνα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:188


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2661.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Karena (Peaks): Akropolis.

  • Καραιὸς Ζεύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:189


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2660.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Zeus Karaios: In Thessaly and Boiotia.

  • καρκίνοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:190


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2659.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Karkinoi: A type of sandals.

  • καρκίνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:191


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2658.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Karkinos: Fire-tongs.

  • καρκίνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:192


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2657.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>,John-Paul Smith-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>,Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Karkinos (Crab): Lysias: "for the bitches were ruined by frequenting my crab." And whenever the grain takes root in the earth they say that it has spread like a crab. Pherekrates: "whenever you have time, send rain [=> νίψον] so that the crops may be crabbed together." A kind of ailment that occurs in bodies is also called 'crab,' which is now called carcinoma. It is often found also as a proper name.

  • Καρκίνου ποιήματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:193


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2656.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Karkinou poiemata (Karkinos' poems): Menander in False Herakles: riddling [poems]. For Orestes, from Helios(?), when he was compelled to agree that he had killed his mother, Karkinos made him answer in riddles.

  • κάρκαρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:194


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2655.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Karkaron: The prison. So Sophron.

  • καρκαδόνα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:195


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2654.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Karkadona: Charon's loan is called this, collected from the obol that was buried along with the dead. Not as some, being misled, claim that it is, a name for a plant.

  • Καρικῇ μούσῃ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:196


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2653.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Karikei mousei (With a Carian muse): With the dirge. For the Carians seem to be some dirge singers and to sing a dirge for others' dead for pay. But some understand 'by barbarian [muse] and unclear' since Carians speak a barbarian tongue.

  • καρπαία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:197


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2652.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Karpaia: A type of dance. So Xenophon in Anabasis. He also says the type of this [dance; i.e. the specific form].

  • καρποῦ δίκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:198


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2651.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Karpou dike (Suit for fruits/returns): Those who dispute over land on grounds that it belongs to them, bring a suit against those who possess it. Then, if they win, the bring a suit also concerning its produce. This is called a 'dike karpou'.

  • καρποῦ δίκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:199


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2650.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Karpou dike (Suit for fruits/returns): Lysias in Against Demosthenes over guardianship: "For if you accuse this yoiung man and he has something of yours, then sue him according to the laws: if you dispute over land, [bring a suit] for fruits, and if over a house then [bring a suit] for rent, just as now this man [=> οὗτος] sues you over guardianship.

  • καρπάσινοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:200

  • καρπίζουσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:201

  • κάρπωμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:202

  • κάρτα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:203

  • καρτερώνυχας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:204

  • Καρύανδα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:205


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.461.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Karyanda: a city in Caria

  • Καρυάτεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:206

  • καρ†υ†βοᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:207

  • καρυκεύων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:208

  • καρυκεία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:209

  • καρύκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:210

  • κάρυννος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:211

  • Καρύστια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:212

  • καρφαλέον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:213

  • καρχαρίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:214

  • καρχαρόδους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:215

  • καρχήσιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:216

  • καρωθείς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:217

  • Κασθανέα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:218

  • κασαύριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:219

  • κασίγνητος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:220

  • κάσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:221

  • †κάσιν†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:222

  • κατάβα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:223

  • κατάβαλε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:224

  • καταβολή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:225

  • καταβολή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:226

  • κατά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:227

  • καταβραβευέτω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:228

  • καταβολή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:229

  • καταγευσθείς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:230

  • καταγιγαρτίσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:231

  • καταπελτάσονται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:232

  • καταγλωττίσματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:233

  • καταγλωττίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:234

  • κάταγμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:235

  • καταγοητεύων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:236

  • κατάγραπτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:237

  • καταγώγιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:238

  • καταγωνίζεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:239

  • καταδαρθάνειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:240

  • καταδεδέσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:241

  • καταδείσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:242

  • καταδεῖται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:243

  • κατὰ δὲ φρόνιν ἤγαγεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:244

  • κατὰ δήμους δικασταί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:245

  • καταδῃοῦν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:246

  • καταδιϊστᾶσι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:247

  • καταδικασάμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:248

  • κατάγειν τὰ πλοῖα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:249

  • κατάδουπος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:250

  • καταδύεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:251

  • καταδύνοντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:252

  • καταδύσεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:253

  • καταθεῖναι τιμήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:254

  • καταθέειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:255

  • καταθεῷτο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:256

  • καταθλήσαντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:257

  • καταθρήσομεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:258

  • καταθύμιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:259

  • καταθῶμαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:260

  • καταιγίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:261

  • καταιγίσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:262

  • καταιδεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:263

  • καταινέσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:264

  • καταίροντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:265

  • κατ’ αἶσαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:266

  • καταῖτυξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:267

  • καταιονῶσι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:268

  • †κατακᾶ†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:269

  • κατὰ κάθετον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:270

  • κατακανεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:271

  • κατακαχρύσω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:272

  • κατακερχνοῦται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:273

  • κατακεκερματίσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:274

  • κατακεχρῖσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:275

  • κατακερτομεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:276

  • κατακηλοῦσαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:277

  • κατάκλιτα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:278

  • κατακορὴς ξυνουσία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:279

  • κατακαχρῦσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:280

  • κατακρῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:281

  • κατακορμίσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:282

  • κατακριδεύσει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:283

  • κατακροτεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:284

  • κατακωκῦσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:285

  • κατὰ κῶλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:286

  • καταλαβεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:287

  • καταλαμβάνειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:288

  • καταλεγέσθω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:289

  • καταλελάβηκεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:290

  • καταλεύσιμον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:291

  • καταλείβει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:292

  • καταληΐζεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:293

  • καταλῖναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:294

  • κατάλληλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:295

  • καταλλήλως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:296

  • καταλογάδην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:297

  • καταλογεύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:298


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.357.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Katalogeus: At Athens there were certain men giving a catalogue of names of those who were able to administer public affairs; the same were also called 'syngrapheis', because they used to write in that certain persons should partake in citizenship.

  • καταλογιεῖται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:299

  • κατάλογος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:300


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.578.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Katalogos (Catalogue): The register of those supposed to serve on campaign. Also their enumeration.

  • καταλοφάδεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:301

  • καταλῦσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:302

  • καταλύσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:303

  • καταμεμυγμένα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:304

  • καταμηλῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:305


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2281.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Katamelon (Putting in the probe): Doctors call sending down a probe somewhere 'melosai.' {And it was also an expression for those who conjecture unclear things.} And to dye wool is also called 'katameloun,' whenever it is pressed down while being moved.

  • κατὰ μόνας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:306

  • καταμνίων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:307

  • καταμυκτηρίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:308

  • κάναβος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:309

  • καταμύουσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:310

  • κατὰ ναῦν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:311


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2282.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kata naun (According to ship): By arrangement. It is said from the expression, "tackle according to ship."

  • κατανδρίζεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:312

  • κατανεανιεύεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:313

  • καταντικρύ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:314

  • „καταντικρὺ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:315

  • κάταντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:316

  • κατανύεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:317

  • κατανυγείς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:318

  • κατανωτίσασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:319

  • κατᾶξαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:320

  • καταξανεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:321

  • κατάξεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:322

  • κατὰ ξυμφοράν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:323

  • καταπέρπερος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:324

  • καταπέλτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:325

  • καταπημήνειεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:326

  • †καταπινεύς†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:327

  • καταπεπλησμένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:328

  • †καταπίονα†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:329

  • κατάπλαστον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:330

  • καταπλῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:331

  • καταπλήττεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:332

  • κατὰ πόδα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:333

  • καταποντοῦν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:334

  • κατὰ ποσόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:335

  • κατὰ πρέσβιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:336

  • καταπροΐξεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:337

  • κατὰ πρόσκλισιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:338

  • κατὰ πρωτείρας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:339

  • καταπύγους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:340

  • καταπύγων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:341

  • καταπυγῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:342

  • καταπύγων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:343

  • καταπυγίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:344

  • κατὰ ῥάβδον ἔφρασεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:345

  • καταρ<ρ>αψῳδήσει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:346

  • κατάρξασθαι τῶν τριχῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:347

  • κατὰ ῥοῦν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:348

  • κατάρρους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:349

  • κατάρρησις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:350

  • καταρρυῆναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:351

  • κατασείει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:352

  • κατασεσείκασι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:353

  • κατασίνεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:354

  • κατασκελετούμενα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:355

  • κατασκήψαντος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:356

  • κατασκεδάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:357

  • κατασκιδναμένη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:358

  • κατὰ σκοπόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:359

  • κατασοβεῖται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:360

  • κατασοβήσονται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:361

  • κατασοφισθεῖσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:362

  • κατασοφισόμεθα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:363

  • κατασπέρχων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:364

  • κατάστασις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:365

  • καταστολή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:366

  • κατὰ στόμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:367

  • καταστοχάζεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:368

  • καταστρέψαντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:369

  • καταστροφή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:370

  • κατὰ σφέας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:371

  • κατὰ σχολήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:372

  • κατατεθήπεσαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:373

  • κατατείνας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:374

  • κατατείνας ἐρῶ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:375

  • κατὰ τὴν ἀγορὰν ἀψευδεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:376

  • †κατατικον†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:377

  • κᾆτα τί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:378

  • κατατομήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:379

  • κατατομή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:380

  • καταπλήξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:381

  • καταῦσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:382

  • καταφαγεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:383

  • καταφάναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:384

  • κατάφασις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:385

  • καταφάσκει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:386

  • καταφερής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:387

  • καταφιλοσοφῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:388

  • καταφορικῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:389

  • καταφυέν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:390

  • κατάφωρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:391

  • κατὰ χεῖρας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:392

  • κατὰ χειρὸς ὕδωρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:393

  • καταχειροτονίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:394

  • καταχήνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:395

  • καταχήνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:396

  • κατάχυσμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:397

  • καταχύσματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:398

  • καταχύσματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:399

  • κατάχυτλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:400

  • καταψαίρουσι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:401

  • καταψευδομαρτυρησάμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:402

  • καταψηφίζεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:403

  • καταψήχεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:404

  • κατεβαυκάλισεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:405

  • κατεαγότα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:406

  • κατεβρόχθισεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:407

  • κατεγγυᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:408

  • κατεγγυῶ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:409

  • κατεγλώττιζεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:410

  • κατεγνυπωμένως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:411

  • κατεδηδοκώς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:412

  • †κατεδάρθη†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:413

  • κατεδιῄτησεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:414

  • κατέδραθεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:415

  • κατέδων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:416

  • κατέθεμεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:417

  • κατέθορεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:418

  • κατειργάσατο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:419

  • κατείρηκεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:420

  • κατ{ε}ιλλώπτειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:421

  • κατειρωνεύεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:422

  • κατειρωνευσάμενοιεἴρωνα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:423

  • κατεκήλησαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:424

  • κατεκίκλασκε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:425

  • κατέλεκτο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:426

  • κατέλευσαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:427

  • κατέληξεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:428

  • κατεντευκτήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:429

  • κατεντευχθέντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:430

  • κατεπερπερεύετο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:431

  • κατεπτήχασιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:432

  • κατέρεψεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:433

  • κατεργάσασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:434

  • κατερικτά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:435

  • κατερρινημένοις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:436

  • κατερρύηκεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:437

  • κατέσβη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:438

  • κατέσειε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:439

  • κατεσκιρωμένη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:440

  • †κατεσκηλητευμένος†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:441

  • κατέσκηψεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:442

  • κατεσκληκώς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:443

  • κατεστιγμένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:444

  • κατεστόρεσεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:445

  • κατεστρατοπέδευσεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:446

  • κατεστυγημένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:447

  • κάτευγμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:448

  • κατευθικτήσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:449

  • κατευμαρίζων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:450

  • κατευμεγεθεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:451

  • κατευνάζεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:452

  • κατεύχεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:453

  • κατεύχεσθαι τῶν Ἀχαιῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:454

  • κατεφοίνιξας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:455

  • κατεφύοντο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:456

  • κατεχειροτόνησαν αὐτοῦ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:457

  • κατέχεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:458

  • κατ{ε}ώρυκτο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:459

  • κατηβολή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:460

  • κατηβολή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:461

  • κατηγορευκότα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:462

  • κατηγορίας ἔχω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:463

  • κατῄδεσαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:464

  • κατῆλιψ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:465

  • κατηλοίησενπατραλοίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:466

  • κατεχορδεύθη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:467

  • κατῆλιψ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:468

  • κατημαξευμένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:469

  • κατημελής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:470

  • κατηρεφέα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:471

  • κατηρεφ<έστερ>ον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:472

  • κατῆρεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:473

  • κατηφόνες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:474

  • κατηχθημένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:475

  • κατιαλίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:476

  • κάτιμεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:477

  • κατισχνοῦν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:478

  • κατ’ ὄναρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:479

  • κατοκωχή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:480

  • κατόπιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:481

  • κατόπιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:482

  • κατοιόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:483

  • κατοιχομένου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:484

  • κατ’ ὀρφναίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:485

  • κατοργᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:486

  • κατορώρυκται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:487

  • κατουλάδα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:488

  • κατ’ οὐράν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:489

  • καττύεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:490

  • καττύεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:491

  • καττύει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:492

  • κάττυμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:493

  • καττύν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:494

  • κατωθούμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:495

  • κατωκάρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:496

  • κατῳκοδόμησεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:497

  • κατώλισθον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:498

  • κατωμαδόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:499

  • καθωραΐζεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:500

  • κατωρχήσαντο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:501

  • καυλός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:502

  • καυνός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:503

  • καυνάκας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:504

  • καῦρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:505

  • καυσία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:506

  • καυστόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:507

  • καχλάζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:508

  • κάχρυς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:509

  • καχυπότοπος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:510

  • κάψα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:511

  • †Κέβρινα†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:512

  • κεδνός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:513

  • κεγχρεών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:514

  • κεγχρεών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:515

  • κέδρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:516

  • κεδρίδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:517

  • κέδροπα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:518

  • κειμήλια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:519

  • κείρει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:520

  • Κειριάδαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:521

  • κειρύλοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:522

  • κεκάληκας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:523

  • κεκαρυκευμένα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:524

  • κεκασμένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:525

  • κεκαυτηριασμένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:526

  • κεκιβδήλευται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:527

  • κεκλασμένους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:528

  • κεκλιμένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:529

  • κέκλοιο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:530

  • κεκμηκώς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:531

  • κεκομψευμένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:532

  • κεκοινωμένοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:533

  • κεκοτυλισμέναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:534

  • †κεκοῦρος†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:535

  • κεκραγμόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:536

  • κεκραιπαληκώς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:537

  • κεκριγότα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:538

  • †Κεκρόπη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:539

  • Κεκροπίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:540

  • κεκρύφαλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:541

  • κεκτώμεθα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:542

  • κεκυπτάκασιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:543

  • κεκωδωνισμένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:544

  • κεκωφεῦσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:545

  • κελάδησαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:546

  • κελαδεινή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:547

  • κελαδοῦσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:548

  • κελέοντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:549

  • κελέοντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:550

  • Κελεός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:551

  • κελαρύζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:552

  • κελένδρυον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:553

  • κέλευθος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:554

  • κέλης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:555

  • κέλυφος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:556

  • κελύφανα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:557

  • κελωρύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:558

  • κεμάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:559

  • κένανδρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:560

  • κενέβρ<ε>ια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:561

  • κενεμβατεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:562

  • κενεόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:563

  • κενεών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:564

  • κένκω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:565

  • κενταυρικῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:566

  • κενοφωνίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:567

  • κενοφροσύνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:568

  • κένταυρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:569

  • Κεντριάδαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:570

  • κεντρότυπος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:571

  • κεντυρίων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:572

  • κενῶν φάους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:573

  • κέοιτο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:574

  • κέπφος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:575

  • κεπφωθείς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:576

  • Κεραμ<ε>ῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:577

  • Κεραμεικαί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:578

  • Κεραμεικός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:579

  • κέραμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:580

  • κεραννύουσι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:581

  • κεραόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:582

  • κέρας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:583

  • κέραςκέρωςκέρᾳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:584

  • κεραμικὴ μάστιξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:585

  • κεραΐζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:586

  • Κεραμ†ί†ς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:587

  • Κεραμεικός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:588


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1139.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kerameikos: There were two Kerameikoi, one inside the city [of Athens] and one outside. There they used to bury those who had died in war at public expense and give funeral orations.

  • κερασβόλα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:589

  • κερασφόρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:590

  • κεραυνός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:591

  • κέραμον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:592

  • Κερβέριοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:593

  • κερδίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:594

  • κερδαλέος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:595

  • κερδαλεόφρων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:596

  • κέρδιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:597

  • κέρδιστος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:598

  • κερδοσύνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:599

  • Κερκίδας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:600

  • κερκίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:601

  • Κερκῖται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:602

  • κέρκος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:603

  • κέρκουρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:604


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1141.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kerkouros (Light vessel): They call a kind of ship so.

  • κερκώπη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:605

  • Κέρκωπες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:606


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1143.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kerkopes: Criminals, traitors, cheats, fawners, who, just as the fox deceives hunting dogs, trick simpler people by means of the tail ('kerkos') of their words.

  • κερκωπίζοντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:607

  • κέρκωψ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:608

  • Κέρκωπες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:609


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2135.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kerkopes: The Kerkopes are recorded as cheats and liars. Xenagoras says that they turned into monkeys and the Monkey Islands were called after them. There were two Kerkopes, one of which was named Kandoulos [=> Κάνδουλος], the other Atlas [=> Ἄτλας].

  • κερματίζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:610

  • κερουτιᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:611

  • κεροβάτας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:612

  • κερουτ<ι>ασμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:613

  • Κερσοβλέπτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:614

  • κερτόμιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:615


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1158.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kertomios: Provocative.

  • κερτομῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:616

  • κέρχανα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:617

  • κέρχνει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:618

  • κερχνηΐς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:619

  • κέρχνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:620

  • κέρχνω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:621

  • κεστὸν ἱμάντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:622

  • κεστός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:623

  • κεστρεῖς νήστεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:624


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2283.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kestreis nesteis ekaloun <tous> kechenotas kai peinontas (They used to call the gaping and hungry [kind] 'fasting mullets'): For these fish are gluttonous. And the expression "You, mullet, will fast" is spoken for those who act honestly but suffer worse for this reason. And it has been transferred from the fish. For this fish alone of all the fish that eat each other refrains from [such].. And it lives in mud, as Aristotle [says] in On Living Things. And it is clear that it endures hardship going down into the mud and suffers worse.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Κέσκος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:625


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2849.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Keskos: it was a city in Kilikia and alongside it [was] a river named Nous. Wherefore the comic poets say in jest that those who do not have sense ('nous') do not have(?) Keskos.

  • κέστραν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:626

  • κεστρίνους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:627

  • κεστόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:628

  • κεστρῖνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:629

  • Κέφαλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:630

  • κεύθειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:631

  • †κευθήμων†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:632

  • κευθμώνων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:633

  • κεφάλαιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:634

  • Κεφαλή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:635

  • κεφαλαίωσον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:636

  • κεχαρισμένε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:637

  • κεχαρισμένως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:638

  • κεχειρωμένοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:639

  • κε†χ†ήληνται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:640

  • κεχήνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:641

  • κεχηνότες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:642

  • κεχραμαίνειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:643

  • κεχρησμῳδημένων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:644

  • κηδεία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:645

  • κήδειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:646

  • κηδείους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:647

  • κηδεμονία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:648

  • κηδεστής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:649

  • κήδεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:650

  • κηδεύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:651

  • Κηδ<ε>ίδης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:652

  • κηδήσαντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:653

  • κῆδος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:654

  • Κηδωνίδης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:655

  • κήθια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:656

  • κήθιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:657

  • κηκάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:658

  • κηκίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:659

  • κηλῖδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:660

  • κήλησις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:661

  • κηλίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:662

  • κηλούμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:663

  • κημός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:664

  • κημός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:665

  • κ†ή†νυγμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:666

  • Κῆπος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:667


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2012.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kepos: a city on the Bosporos so called.

  • κῆπος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:668

  • κῆπος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:669

  • κῆποςκαὶπαράδεισος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:670

  • κήπου ῥεῦμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:671

  • κηρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:672

  • Κήρυκες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:673

  • κηρίναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:674

  • κηρίῳ βῦσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:675

  • Κηρυκίδαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:676

  • κηραίνει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:677

  • κημοῦν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:678

  • κηρυκίνην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:679

  • κήτειον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:680

  • Κηττός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:681

  • κ†ή†τταν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:682

  • Κηφισόδωρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:683

  • Κηφισόδοτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:684

  • κηφήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:685

  • κηφήνεσσι κο{υ}θούροισι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:686

  • Κηφισι†εύς†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:687

  • †κίαλον†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:688

  • †κιβάδες†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:689

  • κιβδηλιᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:690

  • κιβδηλιῶντας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:691

  • κίβδωνες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:692

  • κίβδηλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:693

  • κιβωτός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:694

  • κιγκλίζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:695

  • κιγκλίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:696

  • κιγκλίδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:697

  • κίγκλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:698


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2284.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kinklos (Dabchick): A bird that moves its loins much, which some call 'seisopygida' (butt-shaker), very small. Also the expression "More beggarly than a 'kinklos'", which Menander has used in Thais.

  • κίδαρις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:699

  • †κιγκιόπραγοι†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:700

  • κιγχάνειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:701

  • κιδάφη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:702

  • κιδαφίων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:703

  • κίδναται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:704

  • κίθαρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:705

  • Κιθαιρών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:706

  • κικλήσκουσι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:707

  • κίκκαβος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:708

  • κίκκασος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:709

  • κικκαβίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:710

  • Κιλλικῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:711

  • Κιλίκιος ὄλεθρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:712

  • κιλικισμόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:713

  • Κιλικίους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:714

  • Κιλλεία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:715

  • Κιλλικύριοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:716

  • Κίλικι λιμῷ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:717

  • κιλλόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:718

  • †κίμβικα†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:719

  • κίμβικαςκαὶκικκάβους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:720

  • κιμμερικόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:721

  • Κιμώνεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:722

  • κιναβευμάτων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:723

  • κινάβρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:724

  • κιναβρεύεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:725

  • κίναδος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:726

  • κίναιδος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:727

  • κιναθισμόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:728

  • κινβάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:729

  • κίνδυν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:730

  • κίνδαξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:731

  • κινδαψός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:732

  • κίνδυνον ἀναρρῖψαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:733

  • κινδυνεύει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:734

  • κινεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:735

  • Κινησίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:736


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3522.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kinesias: Proper noun. He was infamous for his impiety and iniquity, and he was a dithyramb poet.

  • κινύρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:737

  • κινυρή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:738

  • κινύρεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:739

  • κιξάλλας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:740

  • †Κίος†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:741


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3521.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kios: an island of the Cyclades located near Attica. And Lysias calls the island a city, but other orators also often call the islands cities.

  • κίρκον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:742

  • κιρρόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:743

  • Κιρραῖον πεδίον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:744


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2057.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kirraion pedion (Kirraian plain): Kirra is a city thirty stades from Delphi. And so Aischines seems to call the area lying next to this city 'Kirraian plain.'

  • κισσύβιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:745

  • Κισθήνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:746

  • κίστηκαὶκοιτίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:747

  • κιστοφόρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:748

  • κιττοφόρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:749

  • κιχλισμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:750

  • κιχόρεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:751

  • κιχρᾷ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:752

  • κίων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:753

  • κλᾶν ἄμπελον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:754

  • κλαγγή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:755

  • κλαγγηδόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:756

  • κλαιήσει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:757

  • Κλαρ†ό†ται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:758

  • κλαστάσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:759

  • κλαυμυρίζεταικαὶκλαυμυριεῖται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:760

  • κλέος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:761

  • κλῆισαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:762

  • κλειτοριάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:763

  • κλείθροις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:764

  • κλεινός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:765

  • κλεμμάδιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:766

  • κλεπία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:767

  • κλεπτόμενοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:768

  • κλέπος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:769

  • κλεψούμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:770

  • Κλεψύδρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:771

  • κλεψύδρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:772

  • κλῆρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:773

  • κλῆρος Ἑρμοῦ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:774

  • κληδών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:775

  • κληροῦχοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:776

  • κληροῦχοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:777

  • κλητεῦσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:778

  • κλητῆρες καὶ κλητεύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:779

  • κλητεύεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:780

  • κλητῆρες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:781

  • κλιμακίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:782

  • κλιμακίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:783

  • †κλιμάζει†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:784

  • κλιμακτῆρας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:785

  • κλίνη ἀμφικέφαλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:786

  • κλινίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:787

  • κλιντήρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:788

  • κλιντηρίδιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:789

  • κλισιάδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:790

  • κλινοπετῆ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:791

  • κλισιάδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:792

  • κλ†ί†σις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:793

  • κλίτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:794

  • κλοιός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:795

  • κλόνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:796

  • κλοπαί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:797

  • κλυδώνιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:798

  • κλυδώνιονκαὶκλύδωνα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:799

  • κλύει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:800

  • κλῦθι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:801

  • κλ†υ†τος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:802

  • κλώζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:803

  • κλώθει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:804

  • κλῳός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:805

  • κλωπᾶσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:806

  • κλωπωμένη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:807

  • κλωστῆρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:808

  • κλώψ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:809

  • κνάπτοντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:810

  • κνάφος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:811

  • κνάφος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:812

  • κναιόμενον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:813

  • κνίψ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:814


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3523.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    knips: a kind of ant.

  • κνεφαῖος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:815

  • κνέφαλ<λ>ον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:816

  • κνέφας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:817

  • κνέφος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:818

  • κνέωρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:819

  • κνημίαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:820

  • κνίζων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:821

  • κνησιῶντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:822

  • κνηκίδας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:823

  • κνηστὰ λάχανα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:824

  • Κνοιθιδεύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:825


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3524.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Knoithideus: a mountain in Attica

  • κνοῦς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:826

  • κνύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:827

  • κνώδων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:828

  • κνίσ†ε†σιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:829

  • κνίσης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:830

  • κνυζώμενον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:831

  • κνίψ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:832

  • κνώδαλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:833

  • κόγχη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:834

  • κόγχην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:835

  • κόθορνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:836

  • κοῖλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:837

  • κ†οῖ†λα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:838

  • κοινὰ τὰ φίλων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:839


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1070.1Entered By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Koina ta philon (Common are the things of friends): Timaeus says in the ninth book that this was said throughout Magna Graecia, during which time Pythagoras was trying to persuade those settling it to hold [property] undivided. Menander has used the expression in Brothers.

  • κοινὸν γραμματεῖονκαὶληξιαρχικόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:840


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.353.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Koinon grammateion kai lexiarchikon (Common and lexiarchic register): The common [is the one] into which they used to be enrolled among phratrymen and clansmen; and the lexiarchic [is the one] into which those enrolled in the demes used to be enrolled.

  • κό{ι}θουρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:841

  • κοινεῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:842

  • κοινολογία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:843

  • κοίρανος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:844

  • κοινωνικ†ό†ν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:845

  • κοῖτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:846

  • κόγχη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:847

  • κοάλεμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:848

  • κοβαλεία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:849

  • κόβαλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:850

  • κοβαλεία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:851

  • κόβατρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:852

  • κοδομή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:853

  • Κόδρους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:854

  • κοδομεύτριαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:855

  • κοδράντης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:856

  • κόθορνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:857

  • Κο†θ†ύληκαὶΚύθηροςκαὶΚυδαθήναιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:858

  • Κοθωκίδαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:859


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3525.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kothokidai: a deme of Oineis

  • κοικύλλειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:860

  • κοῖλα γραμματεῖα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:861

  • κοινῶνας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:862

  • κόϊξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:863

  • κοίτη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:864

  • κοιτίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:865

  • κόκκυγες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:866

  • κόκκην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:867

  • κοκκύμηλα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:868

  • κ†οκ†λάξειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:869

  • κολαβρισθείη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:870

  • κόλλαβοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:871

  • κολακευομένης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:872

  • κολλαβίζεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:873

  • Κολακώνυμον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:874

  • κολ{ακ}έα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:875

  • κολακεία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:876

  • κόλαξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:877

  • κοάλεμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:878

  • κολεάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:879

  • κόλλικας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:880

  • κολεκάνους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:881

  • †κολεκτρυόνος†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:882

  • κόλερα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:883

  • κολετρῶσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:884

  • κολεός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:885

  • κόλλικα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:886

  • κολόκυμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:887

  • κόλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:888

  • κόλλοπας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:889

  • κόλλοψ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:890

  • κόλλυβος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:891

  • Κολλυτός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:892


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.376.1Entered By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kollytos: deme of the tribe Aegeis

  • Κ†ο†λιάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:893

  • κολοιούς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:894

  • κολοιὸς ποτὶ κολοιὸν ἱζάνει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:895

  • κολοκύντη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:896

  • κολοκύντης ὑγιέστερος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:897

  • κόλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:898

  • κολοσυρτός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:899

  • κολούει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:900

  • κολούεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:901

  • κολοφών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:902

  • κολυμβητάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:903

  • Κολωνέτας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:904


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3310.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kolonetai: is what they called mercenaries, since they marshalled at Kolonos, which is near the agora. The Hephaisteion and the Eurysakion are located there. This Kolonos is called "of the agora." There was also another Kolonos, near the temple of Poseidon. This would be the Kolonos of the horsemen.

  • κολλυβιστής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:905

  • κολλύ{μ}βων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:906

  • Κολώνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:907


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2850.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kolone: a big city.

  • κολωνός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:908

  • κολωμένους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:909

  • Κολωνός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:910


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3312.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kolonos: one "of the agora" and one "relating to horses" [hippios], for there were two in Athens.

  • κομίατον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:911

  • κομᾷ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:912

  • κομιδῇ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:913

  • κομιστικὰ πλοῖα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:914

  • κομιδήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:915

  • κόμιζε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:916

  • κομίσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:917

  • κόμματα καὶ κυρήβια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:918

  • κομμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:919

  • κομμον†ητό†ριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:920

  • κομμοῦσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:921

  • κομμώτριαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:922

  • κομμώτρια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:923

  • †κομπαλικεύσῃ†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:924

  • κομψεία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:925

  • κομψόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:926

  • κομψῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:927

  • κομῶσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:928

  • κόναβος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:929

  • κόνδυ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:930

  • κόνδυλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:931

  • κονιᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:932

  • κονίπους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:933

  • κονίσαλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:934

  • κονίσσουσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:935

  • Κόννου ψῆφον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:936

  • κοννεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:937

  • κόνναρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:938

  • κονσιστώριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:939

  • κόντιλοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:940

  • κοντῷ πλεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:941


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2285.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kontoi plein (To sail by punting pole): An expression, which some [use for] 'to live fittingly.'

  • κοππατίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:942

  • κόπελλα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:943

  • κόπηθρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:944

  • κοπίδα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:945

  • κοπιᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:946

  • κόραξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:947

  • <κόρυζα>

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:948

  • κορακίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:949

  • κοράττειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:950

  • κορακτά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:951

  • κορακῖνον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:952

  • κόρας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:953

  • κοράττειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:954

  • κόραι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:955


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3317.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    maidens: brides and the games of virgins

  • κορδακίζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:956


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3316.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    he does the kordax: he dances in an ugly way

  • κόρδαξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:957


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3315.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    kordax: a comic dance

  • Κορδύβαλα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:958


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3314.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kordybala: an uninhabited Lydian place

  • Κόρεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:959


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3313.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Koreia: a festival, which the Erchieis organise on the 12th of Metageitnon, for Kekrops and his daughter.

  • κόρειον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:960


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3318.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    koreion: the sacrifice offered on Koureotis day during the Apatouria for the boys, when they are entered in the public records.

  • κορεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:961

  • κόρη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:962


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2157.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kore (Girl): Not only the maiden but also the little statue of gypsum and clay, after which they also say 'koroplathous' (figurine-modellers).

  • κόρην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:963

  • κόρημα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:964

  • κορθίλας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:965

  • κορθύεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:966

  • κοριζόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:967

  • κορικῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:968

  • κορινθιάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:969

  • κόριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:970

  • κορκορυγή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:971

  • κορκορυγμοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:972

  • κοροκόσμια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:973

  • κοροπλάθοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:974

  • κορκορ<υγ>ή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:975

  • κοροπλάθοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:976

  • κορμούς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:977

  • κόρους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:978

  • κόρρην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:979

  • Κορ<ρ>οίβους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:980

  • κόρσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:981

  • κόρσην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:982

  • κορσοῦν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:983

  • Κορυδαλλεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:984

  • κορυβαντιᾷ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:985

  • κορυζῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:986

  • κόρυδοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:987


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2788.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Korydoi (Larks): Birds similar to quail.

  • κόρυθα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:988

  • κορυθάλ<ε>ια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:989

  • κόρυμβοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:990

  • κόρυμβον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:991


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2158.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Korymbos (Uppermost point): Akropolis, owing to its height. Also ivy's 'korymbos' (cluster of fruit); for [it] is topmost.

  • κορύνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:992

  • κορυστήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:993

  • κορυφαία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:994

  • κορυφοῦται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:995

  • κόρχορος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:996


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.8.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Korchoros (Blue pimpernel): Cheap wild greens; wherefore also the expression "and blue pimpernel in the greens"; and some explain that 'korchoros' is a sort of fish, like the dolphinfish; also as a cheap meat. It is said applying to those who are unworthy and low, but pretend to honor greater than befits them.

  • κορώνεως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:997

  • κορώνεως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:998

  • κορώνη τὸν σκορπίον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:999

  • κορώνην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1000

  • κορωνίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1001

  • κορων†ῶ†ν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1002

  • κορωνιδεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1003

  • κοσκυλμάτιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1004

  • κοσμησάμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1005

  • κοσμήτορες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1006

  • κοσμιότης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1007

  • κόσμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1008

  • κόσυμβος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1009

  • κοττάβεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1010

  • κοττάβεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1011


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2649.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kottabeia: Prizes that were given to the victor in the 'kottabos'; they were eggs and sweatmeats.

  • κοτταβίζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1012

  • †κοτιεῖ†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1013

  • κότινος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1014

  • κότος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1015

  • κοτύλαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1016

  • Κοτύλαιον ὄρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1017

  • κοτύλη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1018

  • κοτύλη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1019

  • κοτύλη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1020

  • κοτυληδόνες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1021

  • κοτυλήρυτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1022

  • κοτυλίσκος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1023

  • κότυλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1024

  • Κότυς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1025

  • κούρητας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1026

  • κουρίζουσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1027

  • κούρειον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1028


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2159.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Koureion: The victim sacrificed at the Koureotis. So one day of the festival of the Apatouria used to be called. The others were Dorpia and Anarrhysis.

  • κουριῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1029


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2160.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kourion (Needing cutting): In need of a cut. And they say that 'to need a cut' differs from 'to let the hair grow'. 'To let the hair grow' is to keep one's hair well looked after. But 'to need a cut' is to let one's hair grow simply as it happens. Aristophanes has used the word.

  • κοῦρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1030

  • Κουρεῶτις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1031


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2161.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Koureotis: The third festival day of the Apatouria, on which the young men, after having their hair shorn, are enrolled among the phratrymen.

  • Κουρῆτες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1032

  • κουρίζων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1033

  • κουροτρόφος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1034

  • Κουροτρόφος Γῆ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1035


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2162.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kourotrophos Ge (Child-rearing Earth): They say that Erichthonios first sacfiriced to this [goddess] on the Akropolis and established an altar, giving thanks to Earth for sustenance. And that he established the custom that those who sacrifice to a god offer preliminary sacrifice to this goddess.

  • κοῦστος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1036

  • κουστωδία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1037


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3060.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Koustodia [Latin 'Custodia'] (Guard): The force placed in the prison, a military corps, unit.

  • κουφέστερον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1038

  • κόφινος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1039

  • κοχυδεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1040

  • κόψιχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1041

  • κραδαίνων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1042

  • κράδη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1043

  • κράδη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1044

  • κραδίνης νόμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1045

  • κραίνουσι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1046

  • κραιπαλᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1047


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.9.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    To be hungover differs from being drunk. For it is said applying to the previous day's drunkenness: after the fact that one's head is still quaking. But ‘to be drunk’ [is said] of what is more recent.


    Notes:

    Edited by Matthew Farmer ierthling@gmail.com

  • κραιπάλη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1048

  • κραῖρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1049

  • κραμβόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1050

  • κράμβη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1051

  • Κράνιοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1052

  • κράνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1053

  • κραπαταλόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1054

  • κρασί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1055

  • κράστις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1056

  • κραστήριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1057

  • κραταίλεως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1058

  • κραταίποδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1059

  • †κρατάπαλλοι†καὶ†κραταπαλλεῖς†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1060

  • †κραταλλίς†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1061

  • κρατευτήρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1062

  • κρατηρίζων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1063

  • ΚραυαλλίδαιἢΚραγαλλίδαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1064

  • κραυγασμὸςκαὶκραυγάζειν·<***>κραυγὰς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1065

  • κραυγή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1066

  • κ†ρ†αυμυρίζεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1067

  • κραῦρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1068

  • κρέας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1069

  • κρείων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1070

  • κρείττονες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1071

  • κρεμβαλιάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1072

  • κρέξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1073

  • Κρε†ό†φυλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1074

  • κρ†ε†ῦσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1075

  • κρήγυον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1076

  • κρήδεμνον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1077

  • κρημνοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1078

  • κρημνοκοπεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1079

  • κρηνοφύλαξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1080

  • κρηπίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1081

  • Κρηπίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1082

  • κρησέρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1083

  • κρῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1084

  • κρησφύγετα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1085

  • κρητήριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1086

  • κρητίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1087


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2163.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kretizein (To act/speak like Cretan): To lie. For Idomeneus, when he was entrusted with distributing the bronze from the plunder, selected the best for himself.

  • Κρητίδαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1088

  • Κρητικόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1089

  • Κρητικόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1090

  • κρι{α}δδέμεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1091

  • κρίβανον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1092

  • κρίζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1093

  • κρινάμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1094

  • κριὸν ἀσελγόκερων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1095

  • Κριθ†ό†τη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1096


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2648.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Krithote: A city of those in Chersonnese, settled by Athenians who went there with Miltiades.

  • κριὸς τροφεῖα ἀπέτισεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1097


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2286.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Krios tropheia apetisen (A ram paid his board): An expression applied to the ungrateful; since these [rams] strike the mangers.

  • Κριωεύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1098

  • κριοῦ διακονία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1099


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2287.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kriou diakonia (Service for a ram): From the expression “a ram [pays] its board.” Since [the ram] butts those who rear [it].

  • Κρίσ{σ}αμις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1100


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.10.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Krisamis: A Koan. This man was rich in cattle. They say that an eel snatched the finest of this man's herd and that Krisamis killed it, but that appearing to him in a dream it bid him bury it; and that when he paid no attention he and his entire family perished.

  • κρίσεως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1101

  • κρίσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1102

  • κριτός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1103

  • κροαίνων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1104

  • κρόκαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1105

  • κρόκην νήθειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1106

  • Κρόνια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1107

  • κρόκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1108

  • κροκοῦν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1109

  • κρόσσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1110

  • κροταλίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1111

  • κρονικώτερα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1112

  • κροτήσατε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1113

  • κρότωνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1114

  • κροτώνων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1115

  • κρούπεζαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1116

  • κρουστὰ γράμματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1117

  • κρουσιδημῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1118

  • κρουσιμετρεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1119

  • κροῦσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1120

  • κρύβδην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1121

  • κρυψίνους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1122

  • κρωβύλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1123

  • κρωβύλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1124

  • κρωβύλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1125

  • Κρωβύλου ζεῦγος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1126

  • κρώζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1127

  • Κρωπιά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1128

  • κτηδόνες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1129

  • κτηματίτην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1130

  • κτίλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1131

  • Κτησίου Διός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1132

  • Κτησιφῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1133


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2164.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ktesiphon: One of the ten ambassadors that went on embassy with Demosthenes and Aischylos. But it would be another one who wrote the decree on the crown for Demosthenes, against whom also is the speech by Aischines.

  • κύαθος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1134

  • κυαμεῦσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1135

  • κυαμοτρώξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1136

  • Κυαμίτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1137

  • κυάμῳ λαχεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1138

  • κυάνεοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1139

  • κυανοχαίτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1140

  • κύβεθρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1141

  • κυβεία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1142

  • κυβεία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1143

  • κυβηβᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1144

  • κύβηβος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1145

  • κυβευτήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1146

  • κύβηβον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1147

  • κυβηλίσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1148

  • κύβηλις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1149

  • κύβηλις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1150

  • κύβηλις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1151

  • κυβησίνδα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1152

  • κύβιτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1153

  • κύβοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1154

  • κύβος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1155

  • κυδάζεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1156

  • Κυδαθηναιεύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1157

  • κυδοιδοπᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1158

  • κύδαροι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1159

  • Κυδαντίδαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1160

  • κυδάλιμον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1161

  • κυδοιμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1162

  • κύδιστος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1163

  • κύδος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1164


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1093.1Entered By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kydos (Reproach): Reproach in the masculine. Also an expression, “to incur the penalty of 'kydos', <applied to those who> acted the sycophant.”

  • κῦδος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1165

  • κύει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1166

  • κύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1167

  • Κυζικηνοὶ στατῆρες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1168

  • κ†υ†ζηθμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1169

  • Κυθέρεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1170

  • Κυθήριος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1171

  • Κύθνιοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1172

  • κυκᾷ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1173

  • κυκᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1174

  • κυκεών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1175

  • κυκήθρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1176

  • κύκλα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1177

  • κυκλάμινος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1178

  • κυκλήσομεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1179

  • Κυκλοβόρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1180

  • κύκλιον χορόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1181

  • κύκλοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1182

  • κυκλοφορεῖται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1183

  • Κύκλωπες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1184


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2058.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kyklopes: savage men.

  • κύκνοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1185

  • κυκώμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1186

  • κύλα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1187

  • Κυλάραβις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1188

  • κυλίνδει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1189

  • κύλιξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1190

  • κυλιχνίδα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1191

  • κυλλήστεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1192

  • Κύλλου Πήραν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1193


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2288.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kyllou Peran (Pera of Kyllos): Pera is a land near Hymettos in which there is a shrine of Aphrodite and a spring, the women who drink from which give birth easily and the infertile become fertile. Kratinos in Malthakoi says that it is Kalia(?), but others Kollopera(?). The expression is applied to those who do violence to nature through invention.

  • κυλοιδιᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1194

  • κῦμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1195

  • κυμαίνει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1196

  • κυμάτια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1197

  • κύμβαχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1198

  • κυμβίον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1199

  • κύμβηκα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1200

  • κύμινον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1201

  • κύνα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1202

  • κυνᾶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1203

  • κυν†αί†η

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1204

  • κυναλώπεκα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1205

  • κυνῆ Βοιωτία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1206

  • κύ†ν†βη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1207

  • κυνηδόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1208

  • κυνηδόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1209

  • Κύννειος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1210

  • Κύννα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1211


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1501.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kynna: Name of a prostitute.

  • Κυννίδαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1212

  • Κυνόσαργες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1213


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1502.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kynosarges: Kynosarges [was] a certain one of the gymnasia among the Athenians.

  • Κυνόσαργες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1214


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2851.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kynosarges: It is a place among the Athenians and a sanctuary of Herakles according to such a reason: Didymos(?) the Athenian was sacrificing to Hestia, whereupon a white dog that was present seized the sacrifical offering and stored it away some place. Didymos(?) was very afraid, but the god told him through an oracle that it was necessary to establish an altar of Herakles at that place where the dog ('kyon') had stored away the sacrificial offering, whence it was called 'Kynosarges'. And so, since Herakles also seems to be a bastard son, because of this, illegitimate children were classified there, [namely] those who were citizens neither by mother nor father.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin (joshuad.sosin@gmail.com).

  • κυνοδέσμη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1215

  • κυνοκέφαλ<λ>ον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1216

  • κυνοραϊσταί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1217

  • Κυνόσουρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1218


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1462.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kynosoura (Dog's tail): Lakonian tribe. Also a promontory of Marathon

  • κυνοφθαλμίζεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1219

  • κυνῶπις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1220

  • κυνώπιδος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1221

  • κυνοῦχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1222

  • κυντερώτατακαὶκυντατώτατα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1223

  • κύος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1224

  • κύπασσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1225

  • κύπελλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1226

  • κύπερον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1227

  • κυπρίζουσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1228

  • Κυπρόθεμις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1229

  • κυπτάζουσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1230

  • κυρβασίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1231

  • κυρβασία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1232

  • κύρβεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1233

  • κύρβεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1234

  • κύρβεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1235


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2789.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kyrbeis (Triangular tablets): Triangular tablets, on which the laws regarding sacred matters were inscribed, and the civic ones; and the ones that held the laws regarding private matters were called 'axones', and were rectangular.

  • κυρσάνια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1236

  • κυρεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1237

  • κυρηβάσασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1238

  • κυρηβάζεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1239

  • κυρήβια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1240

  • κυρήβια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1241

  • Κυρηβίων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1242

  • κύρημα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1243

  • Κυρήνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1244


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2059.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kyrene: name of a prostitute.

  • Κυρ†θ†ίλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1245

  • κυρία ἐκκλησία{ς}

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1246

  • κυρία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1247

  • κυρία ἐκκλησία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1248

  • κυρηβάσασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1249

  • Κύρειον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1250

  • κυρίσσει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1251

  • κυρίττοντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1252

  • †κυρίσαι†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1253

  • κυρκανᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1254

  • Κύρνοςκύρνους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1255

  • κῦρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1256

  • Κυρράνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1257

  • κύρ†ρ†η

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1258

  • κυρ†ρι†βάζεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1259

  • κυρσάνια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1260

  • Κ†υ†ρωνίδαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1261

  • κυσόχωλοςκαὶἐγκυσίχωλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1262

  • κυσολάκων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1263

  • κυσοχήνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1264

  • κύστιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1265

  • κύτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1266

  • κύτταρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1267

  • κύτταροι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1268

  • κύτταροι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1269

  • κύτταρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1270

  • κύτινος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1271

  • κύφων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1272

  • κύφων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1273

  • κυφόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1274

  • κύφωνες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1275

  • κυφός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1276

  • κύψαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1277

  • κυψέλαι φρονημάτων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1278

  • κυψέλη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1279

  • Κυψελιδῶν ἀνάθημα ἐν Ὀλυμπίᾳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1280

  • κύων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1281

  • κύων ἐπὶ φάτνην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1282


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1100.1Entered By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kyon epi phatnen (A dog at the manger): An expression applying to those who neither use [something] nor allow others [to].

  • κύων παρ’ ἐντέροις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1283


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1104.1Entered By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Kyon par’ enterois (A dog among entrails): An expression applying to those who are unable to enjoy what is put before [them]. Or applying to very useless and unprofitable things. Since for the dog [entrails are] hard to chew and hard to swallow.

  • κωβήλη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1284

  • κῴδιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1285

  • κωδύαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1286

  • κωδύα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1287

  • κωδωνίσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1288

  • κώθων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1289

  • κώθων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1290

  • κωθωνίσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1291

  • κωκύοντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1292

  • Κωκυτός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1293

  • κωλακρέται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1294

  • κωδωνοφορῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1295

  • κωλέα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1296

  • κωλήβη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1297

  • κωλῆν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1298

  • κωλῆν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1299

  • Κωλιάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1300

  • κώληπα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1301

  • κωλύμη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1302

  • κωλαγρέται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1303

  • κωλώτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1304

  • κῶμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1305

  • κῶμαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1306


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2060.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Komai (villages): small cities.

  • κώμας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1307

  • κωμάζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1308

  • κωμαστής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1309

  • κώμην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1310

  • κωμῆτις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1311

  • κῶμοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1312

  • κῶμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1313

  • κωμῳδεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1314

  • κώμυθα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1315

  • κωμῳδίαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1316

  • κωνῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1317

  • κωνειαζομέναις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1318

  • κώνειον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1319

  • κωνοειδές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1320

  • κῶνοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1321

  • Κῷος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1322

  • Κωπαΐδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1323

  • κῶπες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1324

  • κώπην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1325

  • κωπῆρες πλοῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1326

  • κωπητήρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1327

  • κωραλίσκον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1328

  • κώρυκος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1329

  • Κωρυκαῖος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1330


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2751.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Korykaios (Corycian): The comic [writers] introduce some god who listens from some expression. For Korykos is a promontory of Pamphylia, beside which is the city Attaleia. There the people from the city, in order that they might not suffer badly from the pirates who moor at the cape, by changing places used to listen intently for those who were moored at other harbors and relate to the pirates who they were and whither they were sailing. Whence also the expression, "Then the Corycian was listening to him." But the comic [writers] introduce a god as Corycian. Menander in the Encheiridion. Dioxippos in the Thesauros: "May Korykaios not hear the body(?). But didn't I hear [him] following you within?" And Ephorus in his third [book] says, "Those who are called Corycians used to dwell under a cape that stretches out to the sea, certain commingled people who built a little small city, neighbors to Myonnesos. They used to go among the merchants moored(?) there as if to buy or sail together. Then having learned what they are carrying and whither they are sailing they would announce it to the Myonnessians. And those [Myonnesians] would attack them. And these [Corycians] would take some portions of the ransom.

  • Κῷ{σ}ος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1331

  • κωτίλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1332

  • κωτίλλω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1333

  • κωφεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1334

  • κωφόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1335

  • κωφός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1336

  • κωφότερος κίχλης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1337

  • κωφότερος τοῦ Τορων†έος† λιμένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:κ:1338

  • Λά{μ}βδα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:1


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1612.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    La{m}bda: The Lacedaemonians used to paint [lambda] on their shields, as did the Messenians. Eupolis: "He was stunned when he saw the gleaming lambdas." Thus also Theopompus.

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3416.1Entered By: Curtis Dozier <dozier.curtis@gmail.com>Translated By: Curtis Dozier <dozier.curtis@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    La{m}bda: The Lacedaemonians used to paint [lambda] on their shields, just as the Messenians [painted] Mu [on theirs]. Eupolis: "He was stunned when he saw the gleaming lambdas." Thus also Theopompus.


    Notes:

    The Greek text has a "M" after οἱ Μεσ<σ>ήνιοι that is not accounted for in previous translation.

  • λαβαῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:2


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1613.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Labais (Grips): Touches or pretexts or censures.


    Notes:

    See also Suda: λαβαῖς

  • λαβέ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:3

  • λαβήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:4

  • λαβεῖν τιμωρίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:5


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1614.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Labein timorian (To get revenge): To have been vindicated.


    Notes:

    See also Suda: λαβεῖν τιμωρίαν

  • λαβοῦ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:6

  • †λάβρα†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:7


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1615.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Labra(?): Public alley, road, street through which people flow.


    Notes:

    Similar to Suda: Λαύρα

  • λαβραγόρην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:8


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1616.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Labragoren (Braggart): One who talks vehemently.


    Notes:

    See also Suda: λαβραγόρην

  • λαβρώνιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:9


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1617.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Labronion: A type of cup, broad in construction, and having big handles. Thus Menander.


    Notes:

    See also Suda: λαβρώνιον

  • λαβύρινθος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:10


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2051.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Labyrinthos: Spiral-shaped place; and it is said about nonsense.


    Notes:

    Edited by Clinton Kinkade clinton.kinkade@gmail.com.
    This entry is reproduced as part of Suda λ 11.

  • λαβεῖν τιμωρίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:11


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1618.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Labein timorian (To get revenge): To have been vindicated.

  • λαβών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:12


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1619.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Labon (Having taken): Properly both 'having bought' and 'having hired.'

  • λάγανα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:13

  • Λαγίσκα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:14


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1620.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lagiska: A certain prostitute, whom Lysias mentions.


    Notes:

    See also Suda: Λαγίσκα

  • λαγαριζόμενοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:15


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2115.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lagorizomenoi (Nudging): Jabbing, hitting the flanks.

  • Λάγεσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:16


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1621.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lagesis: A Sicilian goddess.

  • λα†γκ†ρύζεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:17


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1622.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lankryzesthai(?): To reproach.

  • λάγνας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:18


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1623.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lagnas (Lechers): Those inclined toward sex.

  • λ†άγ†ματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:19


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1624.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lagmata(?): Sacred first-fruits.

  • λάγνης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:20

  • λάγνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:21


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1625.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lagnos (Lecher): Prostitute, shameful man, inclined toward sex.


    Notes:

    See also Suda: λάγνος

  • λαγῷα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:22


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1626.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lagoia: They call rabbit ('lageia') meat [this]. Thus Aristophanes.


    Notes:

    See also Suda: Λαγῴοις

  • λαγωὸς καθεύδων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:23


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1627.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lagoos katheudon (A rabbit sleeping): An expression [applied] to those who are pretending to sleep.


    Notes:

    See also Suda: Λαγὼς καθεύδων

  • λαγωὸς περὶ τῶν κρεῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:24


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2116.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lagoos peri ton kreon (A rabbit for its meat): An expression. For the rabbit (‘lagos’) is a cowardly creature; whence a person from Rhegium was called a rabbit, since they used also to mock the people of Rhegium for cowardice. But there is a certain expression “a rabbit runs the [race] for its meat” applied to those who are risking their lives and therefore competing mightily.


    Notes:

    Edited by Clinton Kinkade clinton.kinkade@gmail.com.
    This entry is reproduced as part of Suda λ 30.

  • λαθύρους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:25


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1628.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lathyrous: Chickling peas.

  • λαθών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:26


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1629.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lathon (Having escaped notice): For 'lesomenos' (about to escape notice).

  • λαιά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:27


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1630.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Laia: Left. {Or a sleeveless tunic.}


    Notes:

    See also Suda: λαιά

  • {λαι}λαί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:28

  • λαῖλαψ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:29


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1631.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lailaps (Hurricane): Storm and darkness with winds.


    Notes:

    See also Suda: λαῖλαψ

  • λαῖμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:30


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1632.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Laima: It was said from 'laiman' (to be hungry); arrogance.

  • λαιμαργία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:31


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1633.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Laimargia (Gluttony): Intense desire.


    Notes:

    See also Suda: λαιμαργία

  • λαιῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:32


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1662.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Laion: Left.


    Notes:

    See also Suda: Λαιόν

  • λαῖφος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:33


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1663.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Laiphos: A cloak.

  • λαιψηρόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:34


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1664.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Laipseron: Quick, light, nimble. Laconians [use it to mean] half-dry.


    Notes:

    See also Suda: λαιψηρόν

  • λακερύζεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:35


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1665.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lakeryzesthai (Make a noise): Compose, or reproach.


    Notes:

    See also Suda: λακερύζεσθαι

  • Λακεδαῖμον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:36


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1666.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lakedaimon (Lacedaimon): They accent the vocative with a circumflex on the penult. Thus Aristophanes.

  • Λακεδαίμονα καὶ Σπάρτην ὁρίζουσί τινες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:37

  • λακέρυζα κορώνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:38


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1667.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lakeryza korone (A cawing crow): One that calls loudly.


    Notes:

    See also Suda: λακέρυζα κορώνη

  • λακεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:39


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1668.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lakein (To bark): For 'phthengesthai' (to shout).

  • Λακιάδαι καὶ Λουσιά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:40


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1669.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lakiadai kai Lousia (Lakiadai and Lousia): A deme [of the tribe] Oineis.

  • λάκισμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:41


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1670.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lakisma: Tear.


    Notes:

    See also Suda: λάκισμα

  • λακατάρατοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:42


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2117.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lakataratoi: Those greatly accursed; Also, 'lakatapygon,' great bugger.


    Notes:

    Edited by Clinton Kinkade clinton.kinkade@gmail.com.
    See also Photios λ 51.

  • λάκκοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:43


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2118.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lakkoi: Pits, anointing buildings, receptacles for oil and wine.


    Notes:

    Edited by Clinton Kinkade clinton.kinkade@gmail.com
    See also Photios lambda 45 and 46

  • λακκόπλουτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:44


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1671.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lakkoplouton (Pit-wealthy): They used to call Callias the Athenian this, for a reason such as the following: When Xerxes was defeated in the naval battle at Salamis, he fled Athens. One of the Persians had taken up quarters in the house of Callias, and left his baggage there, but when the barbarians made their sudden flight, the servants of the Persian threw a lot of gold into a pit; he hoped he would return later and retrieve it, but it is said that this never happened, since Callias took possession of the gold first.


    Notes:

    See also Suda: λακκόπλουτον

  • λάκκος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:45


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1672.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lakkos (Pit): A kind of hole prepared inside a house to receive water or for storing other things.

  • λάκκος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:46


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1673.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lakkos (Pit): The Athenians and some of the other Greeks, making holes in the ground wide and round and square, and plastering them, collect wine and oil into them; and they call these ‘lakkous.’ And Demosthenes in Against Aphobus for Giving False Testimony: “Taking the things from the house and leading away the slaves and destroying the ‘lakkos’ and breaking down the doors and only neglecting to burn down the house itself he moved to Megara.”


    Notes:

    Expanded version of Suda: λάκκος

  • Λακωνικὸν τρόπον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:47


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1674.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lakonikon tropon (The Laconian way): To finish; or for women to give themselves to strangers, since the Laconians guard their wives least of all.


    Notes:

    See also Suda: Λακωνικὸν τρόπον

  • λακωνίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:48


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1675.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lakonizein (To be a Laconian): To make use of boys. Aristophanes in Thesmophoriazusae II.


    Notes:

    Similar to Suda: Λακωνίζω

  • Λακωνικός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:49

  • λακ<κ>όπεδον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:50


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1676.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lakkopedon (Scrotum): The testicles. Thus Antagoras(?).

  • λακκοσκαπέρδαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:51

  • λακκοσχέας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:52


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1689.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lakkoscheas: Men who have a hanging scrotum, which is the container of the testicles.

  • λακκοσχεῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:53


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1690.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lakkoscheon: Effeminates.

  • λακπατεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:54


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1691.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lakpatein (To trample): Pherecrates in Petale: "Beat me, hit, trample, push, bite."

  • Λακρατίδας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:55


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2119.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lakratidas: Chilled things, since in the archonship of Lakratidas there was a lot of snow.


    Notes:

    Edited by Clinton Kinkade clinton.kinkade@gmail.com.
    See also Suda λ 70.

  • Λάκωνες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:56


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1692.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lakones (Laconians): Name of a dice throw.

  • Λακωνικαί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:57


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1693.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lakonikai: A formal mens' shoe.


    Notes:

    See also Suda: Λακωνικαί

  • λαλίστατον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:58


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1695.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lalistaton (Most talkative): Wise in speaking. 'Euglottos' (with good tongue) and 'euphonos' (with good voice) are also said.


    Notes:

    See also Suda: λαλίστατον

  • λαλίστερον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:59


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1696.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lalisteron (More talkative): More babbling.


    Notes:

    See also Suda: λαλίστερον

  • Λάμια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:60


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1697.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lamia: A beast.


    Notes:

    See also Suda: Λάμια

  • Λάμια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:61


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2120.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lamia: Douris in Libyca Book 2 records that she was a beautiful woman; after Zeus had sex with her, she was struck by the jealousy of Hera, and the children she bore were destroyed. Therefore she became ugly because of her grief and snatching up the children of other people she killed them. There is also a city in Thessaly, from which the Greeks set out after the death of Alexander, with Athenians in command, and laying claim to their freedom they defeated Antipater. Menander in Andrygynos: “Having filled, he somehow carried off from the battle line all the women in Lamia.”


    Notes:

    Edited by Clinton Kinkade clinton.kinkade@gmail.com.
    This entry = Suda λ 84, and see also Photios λ 62.
    The passages referred to are Douris FGrH 76 F 17 and Menander fr. 51 K-A.

  • Λάμια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:62


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2121.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lamia: A women in Athens spending her time in the Agora, holding a club and breaking wind. It's also an animal.


    Notes:

    Edited by Clinton Kinkade clinton.kinkade@gmail.com.
    See also Photios λ 61.

  • λαμπάδιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:63


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1698.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lampadion (Little torch): What they nowadays call a torch ('lampas'). Thus Deinarchus and Plato.


    Notes:

    See also Suda: Λαμπάδιον

  • λαμπάδος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:64


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2122.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lampados (Of the torch): The Athenians hold three festivals of the torch: Panathenaea, Hephaestia, and Promethea. Istros says that it used to be the custom for the Athenians to make a torch when sacrificing to Hephaestus as a memorial of him inventing(?) the use of fire and teaching it to others.


    Notes:

    Reproduced as part of Suda λ 88. The reference to Istros is to FGrH 334 F 2.

  • λαμπάδιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:65


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2123.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lampadion (Little torch): Aristophanes in Acharnians: “greasy wool.” Some [say it means] thin tuft of wool, to which the flocks of wool are attached; others a type of binding; others a frame into which those missing a foot fit their leg; others stock and reeds with which they bind people who've broken their leg.


    Notes:

    Edited by Clinton Kinkade clinton.kinkade@gmail.com.
    See also Suda λ 87.
    The quotation from Aristophanes is Acharnians 1177.

  • λαμπάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:66


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1699.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lampas (Torch): A contest at Athens held for Pan and Prometheus.

  • λάμπη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:67


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1700.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lampe: A thick foam on the surface of wine.

  • λαμπήνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:68


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1702.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lampene: A type of carriage. Thus Menander.

  • †λαμπιστίνη†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:69

  • λάμπουρις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:70


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1703.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lampouris (Shining-tail): The fox, in Aeschylus.

  • λαμπρὰν ἡμέραν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:71


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1704.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lampran hemeran legousin, ou katharan: They say 'a shining day,' not 'a clean [day]'.


    Notes:

    See also Suda: Λαμπρὰν ἡμέραν

  • Λαμπτραί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:72


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1705.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lamprai: A deme [of the tribe] Erechtheis.

  • Λάμιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:73


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1706.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lamios: Someone was called this in Athens, just like Mnesitheos.

  • Λαμπτρεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:74


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1707.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lamptreis: Twin demes of the tribe Erechtheis.

  • λαμπροείμων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:75


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1708.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lamproeimon: Wearing resplendent clothes.


    Notes:

    See also Suda: λαμπροείμων

  • λαμπρός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:76


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1709.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lampros: ... the foam floating on wine and other liquids.

  • λαμπρόψυχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:77


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1710.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lampropsychos (With shining soul): For 'megalopsychos' (great-souled).


    Notes:

    See also Suda: λαμπρόψυχος

  • λαμπρῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:78


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1711.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lampros: Conspicuously ('phaneros'), not gloriously ('endochos'). And in Thucydides: "the treaty having been conspicuously dissolved" and in many other ancient [authors].


    Notes:

    See also Suda: λαμπρῶς

  • λαμπτήρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:79

  • Λαμπτρ†ί†ς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:80


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1712.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lamptris(?): Lamptrai is a deme of the [tribe] Erectheis; there are two Lamptrai, one coastal, the other inland.


    Notes:

    See also Suda: Λαμπτρίς

  • λάμπων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:81


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1713.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lampon (Shining): A dice throw. Thus Eubulus.

  • Λαμύνθιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:82


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1714.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lamynthios: A poet of love songs.

  • λαμυρόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:83


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1715.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lamyron: Well-spoken, witty, striking, pleasing.


    Notes:

    See also Suda: λαμυρόν

  • λὰξ ἐντείνων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:84


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1716.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lax enteinon (Stretching with a foot): Striking with a kick. 'Lax' is a sort of sound made by the digits of the foot.


    Notes:

    See also Suda: λὰξ ἐντείνων

  • λὰξ ποδὶ κινήσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:85


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1717.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lax podi kinesas: Moving [him] with the flat of the foot.


    Notes:

    See also Suda: λὰξ ποδὶ κινήσας

  • λαξευτήριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:86


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1718.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Laxeuterion: A house-building tool, since 'laoxoos' is a house builder.


    Notes:

    See also Suda: λαξευτήριον

  • λαοξόος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:87


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1719.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Laoxoos: Stone-cutter.

  • λαοσσόος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:88


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2705.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Laossoos: A woman who saves the people.


    Notes:

    Edited by Clinton Kinkade clinton.kinkade@gmail.com.
    This entry = Suda λ 112.

  • λ†α†πάδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:89


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1720.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lapades(?): Oysters; also 'lapades(?)': containers.

  • λάπαθον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:90


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1723.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lapathon: A hole as a trap for animals; and a plant for emptying the stomach, whence also 'lapaxai': to empty. Homer: "He emptied the troops of young men," for 'he emptied it by destroying.'


    Notes:

    See also Suda: λάπαθον

  • λαπάττων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:91


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1725.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lapatton: Softening and making loose.

  • λαπίττειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:92


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1726.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lapittein:To lie and boast. And 'lapiktes': a liar, [spelled] with a kappa, like 'salpiktes' (horn-player), 'suriktes' (flute-player); but Dorians [spell it] with a sigma, 'lapistes' and 'salpistes.'

  • λαπιεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:93


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1729.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lapieis: You will brag.

  • λαπιστής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:94


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1730.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lapistes: Liar, rash person.


    Notes:

    See also Suda: λαπιστής

  • λαπίστρια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:95


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1730.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lapistria: A woman raised up, roving, willing to boast.


    Notes:

    See also Suda: λαπίστρια

  • λαπτώμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:96

  • λαρινοὶ βόες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:97


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1776.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Larinoi boes (Fattened cattle): Some [say that they are] the cattle of Herakles having stolen them from the cowherd Larinos in Epirus, as Lycos [says], when he was driving off the cattle of Geryon; but Proxenos [says] that Heracles himself sent some to Zeus of Dodona; and Apollodorus [calls] well-fed [cattle] 'larinoi' (fattened), for 'larineuein' (to fatten) is 'to feed.'


    Notes:

    See also Suda: λαρινοὶ βόες

  • λαρινοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:98

  • λάρκος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:99


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1777.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Larkos: It's a basket, into which they use to put coals. Lysias used the word and Aristophanes and others.

  • λάρκος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:100

  • λαρόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:101


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2706.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Laron: {warm}, gentle, sweet.


    Notes:

    This entry is reproduced as part of Suda λ 126.

  • λάρναξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:102

  • λάρος ἐν Νεμέσει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:103


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2289.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Laros en Nemesei (A gull with Nemesis): An expression for those who give up quickly.

  • λάρυγγα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:104


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1778.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Larynga (Larynx): They say it as masculine. Thus Eupolis.

  • λαρυγγίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:105

  • λάσανα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:106

  • λάσια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:107

  • λάσιοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:108

  • λάσιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:109

  • λασιόκωφος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:110

  • λάσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:111

  • λάσκε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:112

  • λάσταυροι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:113

  • λάταγες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:114

  • λάτρις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:115


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2022.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Latris: Serving woman, slave woman, beggar.

  • λατύπη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:116

  • λαύρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:117


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2023.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Laura: Alley, by which the people ('laos') comes and goes.

  • λαυκανία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:118

  • Λαύρειον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:119

  • λαυροστάται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:120

  • λάφυρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:121


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2707.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Laphyra: Things taken from enemies while they are living; and things taken from them after they have died are called 'skyla.'


    Notes:

    This entry = Suda λ 158.

  • λαφύξας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:122

  • λαφύττειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:123

  • λαχανίζεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:124

  • λαχεῖν δίκης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:125

  • λαχεῖν δίκην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:126

  • λάχνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:127

  • λαχνήεντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:128

  • λάχνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:129

  • λάχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:130

  • λάψαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:131

  • λάων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:132

  • λέαινα ἐπὶ τυροκνήστιδος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:133

  • Λεβάδεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:134

  • λεβηρίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:135

  • λεβηρίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:136

  • λέγει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:137

  • λέγειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:138

  • λεγνῶδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:139

  • λεγωνῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:140

  • λεηλασία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:141

  • λεηλατεύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:142

  • λεία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:143

  • λείας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:144

  • λείβει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:145

  • λείβηθρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:146

  • λειόβατος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:147

  • λ{ε}ιπομαρτύριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:148

  • λ{ε}ιπομαρτυρίου δίκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:149


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2647.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lipomartyriou dike (Suit for failure to appear as witness): Against those who knew something of what had happened and promised that they would testify in court but then later fled, they used to bring a suit [for failure to appear as witness]. And if they were convicted, they were penalized as deserved; but if ever the prosecutor failed to convict, he would pay a drachma penalty.

  • λειμών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:150

  • λείρια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:151

  • λειριόεντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:152

  • †λειτα†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:153

  • λειτόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:154

  • λειτουργίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:155

  • λειτουργική

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:156

  • λειφαιμεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:157

  • λειώσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:158

  • λεκανίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:159

  • λεκανίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:160

  • λεκάνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:161

  • λεκάρια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:162

  • λεκαρύταινα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:163

  • λέαινα ἐπὶ τυροκνήστιδος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:164

  • λέκρανα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:165

  • λέκτροις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:166

  • λέκτρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:167

  • λελάβηκεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:168

  • λελάφασιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:169

  • λελ†ι†ουργημένα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:170

  • λέλογας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:171

  • λέλογχεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:172

  • λέκος καὶ λεκίσκιον καὶ λεκάνη καὶ λεκανίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:173

  • λελεπασμένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:174

  • λελυθρωμένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:175

  • λέμβον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:176

  • λέμβος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:177

  • λέμβος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:178

  • λέμμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:179

  • λέμμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:180

  • λέλαφας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:181

  • λέμφοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:182

  • λέμφος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:183

  • λέμφους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:184

  • λέξεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:185

  • λέοντα ξυρᾷς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:186


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1611.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Leonta xyras (You are shaving a lion): An expression said applying to those who attempt the impossible.


    Notes:

    See also Suda: λέοντα ξυρᾷς

  • λεοντῆ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:187

  • Λεοντίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:188

  • λεωφόρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:189

  • λεπαδευόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:190

  • λέπαδνα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:191

  • λέπαργοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:192

  • λεπασταί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:193

  • λέπατνα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:194

  • λέπραι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:195

  • Λέπρεον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:196

  • λεπτὰ πλοῖα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:197

  • †λέπτει†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:198

  • λεπτηκεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:199

  • λεπτὴν πλέκειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:200

  • λεπτόγεα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:201

  • λεπτολογίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:202

  • λεπτόμιτον φάρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:203

  • Λέρνη θεατῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:204

  • Λεσβίων ἀξία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:205


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2290.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lesbion axia (Things suitable for Lesbians): An expression for unsuccessful things.

  • Λέσβιον ᾠδόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:206

  • λεσβίσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:207

  • λέσχαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:208

  • λέσχαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:209

  • λέσχη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:210

  • λεσχηνεύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:211

  • λευγαλέα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:212

  • Λευκάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:213

  • λευκαὶ φρένες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:214

  • Λευκάτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:215

  • λεύκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:216

  • Λευκὴ ἀκτή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:217

  • λευκὴ ἡμέρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:218

  • λευκὴν μᾶζαν φυρῶ σοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:219


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1610.1Entered By: Robert Carpenter <robert.carpenter227@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Leuken mazan phyro soi (I am mixing a white barley cake for you): An expression applying to those who promise great things.


    Notes:

    See also Suda: λευκὴν μᾶζαν φυρῶ σοι

  • λευκὴ στάθμη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:220

  • †Λευκόνιον†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:221

  • λευκοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:222

  • λευκοπύγους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:223

  • Λευκόσυροι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:224

  • λευκοπύγους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:225

  • λευκώλενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:226

  • λεύκωμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:227


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1120.1Entered By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Leukoma: It is a wall whitened with gyspum suited for the writing of certain civic matters

  • Λεῦκτρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:228

  • λευχείμων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:229

  • Λέχαιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:230

  • λέχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:231

  • λεχώ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:232

  • λεωκόρητος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:233

  • Λεωκόριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:234

  • Λεωκόριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:235

  • λεωπετρία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:236

  • λεωργόνλεουργόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:237

  • λεώς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:238

  • λῆγε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:239

  • ληθεδών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:240

  • †λήθην κυνῶν†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:241

  • ληΐδιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:242

  • λήϊον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:243

  • ληϊσθείς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:244

  • ληϊστάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:245

  • λήϊα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:246

  • ληϊσταί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:247

  • λήϊτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:248

  • ληΐσατο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:249

  • ληΐζεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:250

  • λῃστικὸν καὶ λῃστρικὸν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:251

  • ληκᾶσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:252

  • ληκῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:253

  • ληκούμεσθ’ ὅλην τὴν νύκτα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:254

  • λήκυθον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:255

  • λήκυθος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:256

  • ληκυθιστής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:257

  • ληκώ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:258

  • Ληλάντου πεδίον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:259

  • λῆμαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:260

  • λημᾶν χύτραις καὶ λημᾶν κολοκύνταις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:261

  • λημᾶν καὶ γλαμᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:262

  • λημάτια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:263

  • λῆμμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:264

  • λήμματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:265

  • λήμματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:266

  • λημ{μ}ατίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:267

  • λήμη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:268

  • Λημνία δίκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:269

  • Λήμνιον πῦρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:270

  • Λήμνιον κακὸν βλέπων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:271


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2291.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lemnion kakon blepon (Looking like Lemnian evil): Fiery. Also, the expression "Lemnian evil.' For after the Lemnians snatched woman from the Athenians and had children born from them, they slaughtered the women with the children. But under Thoas the women [slaughtered] the men with their Thracian wives, because they did not devote themselves to the women due to their foul odor, which Myrsilos [says] took hold through the rivalry of Medea against Hypsipyle, but Kaukasos(?) [says] it was due to the Lemnian women thinking little of Aphrodite. Thence great evils are called "Lemnian."

  • λῆνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:272

  • Λήναιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:273

  • ληνός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:274

  • ληξιαρχικὸν γραμματεῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:275


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.65.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lexiarchikon grammateion (Lexiarchic register): Into which those boys who had reached maturity used to be enrolled, for whom it was possible thenceforth to manage their ancestral property, from which also the name comes, owing to the fact that they 'control' (archein) their 'share' (lexeis). Both 'portions' (kleroi) and 'property' (ousiai) are 'shares'. The plaint is a 'lexis' according to which logic we say also that one 'obtains leave to bring' (lachein) suit.


    Notes:

    Edited by Matthew Farmer ierthling@gmail.com

  • ληξιαρχικὸν γραμματεῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:276


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2165.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lexiarchikon grammateion (Lexiarchic register): When Athenian citizens were of age to hold office their name was copied [in the register], their demes included. And out of these registers they allot the magistracies.

  • λήξεις θεῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:277

  • λῆξιν δίκης καὶ λαχεῖν δίκην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:278


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2790.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lexin dikes kai lachein diken (Obtention of suit, and to obtain leave to bring suit): They say that to announce judgment of private matters [is this], and that to invite in turn(?) is 'antilachein', and that to divide up property is 'dialachein' (divide by lot).


    Notes:

    Photius λ 278 = Suda λ 464

  • λῆξις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:279


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2791.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lexis: A cessation, or a part, a portion-allotment.

  • λῆροι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:280

  • λῆρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:281

  • λήσομαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:282

  • λῃστικήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:283

  • λῃστοσαλπιγκτάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:284

  • λιάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:285

  • λ†ι†αινούσης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:286

  • λίαν ἐντός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:287

  • †Λιβαδία†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:288

  • λιβάδα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:289

  • λιβάξεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:290

  • λιβάξω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:291

  • λίβανον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:292

  • Λίβερνα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:293

  • λίβηθρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:294

  • λιβρόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:295


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2852.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Libron (Dark): The tragic poets [use it for] 'shadowy' and 'unseen.'

  • λιγαίνειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:296

  • λιγαίνειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:297

  • λιγαίνων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:298

  • λίγδην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:299

  • λίγδος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:300

  • λιγνύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:301

  • λιγύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:302

  • λιγύφωνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:303

  • λιθολόγοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:304

  • λιθόλευστος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:305

  • λίθων ποτίμων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:306

  • λίθων χοαί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:307

  • λιθῶνταςβραγχᾶν λέγουσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:308

  • λίθον ἕψεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:309


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2025.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lithon hepseis (You are boiling a stone): Expression: you are attempting the impossible.

  • λίθος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:310

  • λιθουργός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:311

  • λιθουλκῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:312

  • †λικμήσονται†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:313

  • Λιμοδωριεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:314

  • λικμῶ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:315

  • λιμῷ Μηλίῳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:316


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2292.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Limo Melio (Through Melian starvation): An expression. Since the Athenians, while besieging the Melians, destroyed them through starvation, as Thucydides [says] in his fifth [book].

  • Λικνίτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:317

  • λίκνον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:318

  • λικνοφόρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:319

  • λικνοφόρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:320

  • λίμνην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:321

  • λιμόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:322

  • λινεύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:323

  • λίνον λίνῳ συνάπτεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:324

  • †λινόν†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:325

  • λίνον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:326

  • λινόπται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:327

  • λινοπλῆγος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:328

  • λῖξαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:329

  • λίπα ἀλείψασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:330

  • Λιπάρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:331


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3526.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lipara: one of the so-called islands of Aiolos, and Lipara is near Sicily.

  • λιπαρέετε μένοντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:332

  • λιπαρεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:333

  • λιπαρεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:334

  • λιπαρές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:335

  • λιπαρής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:336

  • λιπερνοῦντας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:337

  • λιπέρνητες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:338

  • λιπομαρτύριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:339

  • λιπογνώμων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:340

  • λιποτάκτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:341

  • λιποτακτήσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:342

  • λιπῶσι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:343

  • λίριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:344

  • λισσάνιε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:345

  • λίσσομαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:346

  • λίσπας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:347

  • λίσπαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:348

  • λίστριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:349

  • >λίσχρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:350

  • λιτάζομαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:351

  • λιτανεύει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:352

  • λιταργίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:353

  • λιταργίσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:354

  • λιταργιοῦμεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:355

  • Λιτή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:356

  • λιτή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:357

  • λιτοῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:358

  • λίτρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:359


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3527.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    litra. This was a coin, as Diphilos says, but Epicharmos and Sophron use it for a weight. Sophokles calls the money-changer a litra-inspector, after the coin.

  • λίτρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:360

  • λίτρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:361

  • Λιτυέρσαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:362

  • Λιτυέρσης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:363

  • λιφαιμεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:364

  • λιχνεύουσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:365

  • λιχν†ί†α

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:366

  • λίχνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:367

  • Λιψύδριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:368

  • λοβός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:369

  • λογγάσω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:370

  • λογάδην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:371

  • λογίαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:372

  • λογισμόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:373

  • λογισμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:374

  • λογισταί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:375

  • λογισταὶ καὶ λογιστήρια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:376

  • λογιστής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:377

  • λογογράφος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:378


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2026.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Logographos (Speech-writer): He who writes suits or the speeches for suits.

  • λόγον ἔχειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:379

  • λογοποιός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:380

  • λογοποιῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:381

  • λόγου τυχεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:382

  • λόγου χάριν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:383

  • λογάρια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:384

  • λοιβή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:385

  • λοιγόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:386

  • Λοιδίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:387

  • λοιδορούμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:388

  • λοιδορησμὸς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:389

  • λοιμεύεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:390

  • λοιπὰ ἄττα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:391

  • λοίσθῳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:392

  • Λοκρῶν ξυνθήματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:393


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2293.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lokron xynthemata (Locrians' agreements): An expression. It is applied to those who mislead.

  • λολλοῦν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:394

  • Λοξίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:395

  • λοξά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:396

  • †λοπασιν†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:397

  • λοπάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:398

  • λοπάδα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:399

  • λοπίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:400

  • λόπισμα καὶ λέμμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:401

  • λόπος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:402

  • λορδόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:403

  • λορδός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:404

  • λοῦσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:405

  • Λουσιεύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:406

  • λουτρά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:407

  • λουτρίδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:408

  • λούτριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:409

  • λουτροφόρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:410

  • λουτροφόρος καὶ λουτροφορεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:411

  • λοφάδια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:412

  • λοφίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:413

  • λοφᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:414

  • λόφος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:415

  • λοφοπωλεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:416

  • λούτριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:417

  • λόφος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:418

  • λοχαγοῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:419

  • λοχαῖος σῖτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:420

  • λοχεία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:421

  • †λοχεύει†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:422

  • λοχεύονται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:423

  • λόχοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:424

  • λόχμη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:425

  • λόχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:426

  • λοχῶντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:427

  • λυγαίως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:428

  • λυγίζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:429

  • λυγιζόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:430

  • λυγίσμασιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:431

  • †λυγκες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:432

  • λυγμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:433

  • λύγος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:434

  • λυγρόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:435

  • λυγῶδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:436

  • Λυδία λίθος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:437

  • λυδί{α}ζων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:438

  • Λυδὸς ἐν μεσημβρίᾳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:439

  • λύειν τέλη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:440

  • λύει δὲ χαλινὸν παρθενίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:441

  • λύθρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:442

  • Λυκαβηττός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:443

  • Λυκαμβὶς ἀρχή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:444

  • Λύκειον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:445

  • Λύκειον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:446

  • Λύκιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:447

  • Λυκιουργ†ί†ς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:448

  • Λυκιουργ†ί†ς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:449

  • λυκάβας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:450

  • λύκος ἀετὸν φεύγει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:451


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.773.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lykos aeton pheugei (A wolf flees an eagle): An expression; applied to inescapable things.

  • λύκος ἔχανεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:452


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.774.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John McCrossan <jmccrossan123@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lykos echanen (A wolf gapes): An expression; and they say that the wolf, whenever it wishes to carry something off, stands next to it gaping; so, whenever it does not catch what it prefers, they say that it gaped emptily. They say [it] applying to those who hope to make deals with each other, but fail. Aristophanes in Thesmophoriazousai II.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • λύκος περὶ φρέαρ χορεύει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:453


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1064.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lykos peri phrear choreuei (A wolf dances around a well). An expression applying to those who toil at something in vain. Also because it goes around [it] unsuccessfully, whenever it is thirsty, since it is not able to drink. <Or> since, when it chases something, the thing chased falls into the well <...>.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • λυκοσπάδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:454

  • λυκόποδας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:455

  • Λύκου δεκάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:456

  • Λύκου δεκάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:457


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1157.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lykou dekas (Ten-company of Lykos): Proverbial. Since Lykos the hero had a statue of him placed by the law courts. The sycophants used to sit near there. Three obols a day had been set apart for him.

  • Λυκοῦργος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:458

  • λυκοφιλίως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:459

  • λυκόφως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:460

  • †λυλω†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:461

  • Λύλλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:462

  • λυμαίνεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:463

  • λυμαίνων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:464

  • λύματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:465

  • λύμη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:466

  • λύξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:467

  • λυπηρότεροι σταλαγμοῦ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:468

  • λυόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:469

  • λυπρόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:470

  • λυσάμενον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:471

  • Λυσάνδρεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:472

  • λυσανίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:473

  • Λύσανδρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:474

  • λύσεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:475

  • λύσιμα ἐνέχυρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:476

  • λύσῃ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:477

  • λύσιοι θεοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:478

  • Λυσίμαχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:479

  • λυσιτελὲς καὶ λυσιτελεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:480

  • λυσιτελές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:481

  • λύσιοι τελεταί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:482

  • λυσιτελές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:483

  • λύματαἐνέχυρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:484

  • λυσόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:485

  • λύτρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:486


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2027.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lytra (Ransom): Pay. Or what is furnished for liberty with a view to ransoming (someone) from enslavement to barbarians.

  • λύχνα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:487

  • λυχνε<ύ>ς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:488

  • λυχνίον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:489

  • λυχνίον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:490

  • λύχνον ἐν μεσημβρίᾳ ἅπτεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:491

  • λυχνοῦχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:492

  • λυχνοκαυτίαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:493

  • λυχνοῦχον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:494

  • λυχνοκῶσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:495

  • λύων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:496

  • λωβᾶται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:497

  • λώβη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:498

  • λωβητῆρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:499

  • λώϊον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:500

  • λῷστος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:501

  • λώπην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:502

  • λωποδύτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:503

  • λωλώ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:504

  • λῶπος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:505

  • λωτός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:506

  • λωφᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:507

  • λωφήσομεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:508

  • λωφήσαντος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:509

  • λώφησις

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:λ:510

  • μά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:1

  • μάγαδις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:2

  • μαγγανεύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:3

  • μαγγανεία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:4

  • μάγαρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:5

  • μαγάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:6

  • μάγγανον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:7

  • μαγγανευτής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:8

  • μαγίδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:9

  • μαγίστερ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:10

  • μαγίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:11

  • †μάγνον†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:12

  • μάγους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:13

  • μαγύδαρις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:14

  • μὰ Δία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:15

  • μαδαγένειον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:16

  • μᾶζα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:17

  • μᾶζαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:18

  • μάζης ὤνιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:19

  • μαζονόμια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:20

  • μαζουρώθ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:21

  • μαθηματικόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:22

  • μάθος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:23

  • μάθος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:24

  • μαῖαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:25

  • μαιευτικῆς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:26

  • μαι{ευ}όμενοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:27

  • μαίμακον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:28

  • Μαιμακτηριών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:29

  • μαιμάσσει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:30

  • Μαιμακτηριών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:31

  • μαιμ†ό†ωσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:32

  • μαινάδας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:33

  • μαινάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:34

  • μαινόμενον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:35

  • μαινόμενος οἶνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:36

  • μαινόλης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:37

  • μαίνω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:38

  • μαιωθήσονται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:39

  • μάκαιραν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:40

  • μακαρίτας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:41

  • μακκοᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:42

  • μακαρίτας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:43

  • Μακάρων νῆσος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:44

  • μάκελλα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:45

  • μακρὰ γραμμή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:46

  • μακρὰν οὐσίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:47

  • μακρὰν τίμησιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:48


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.344.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Makran timesin (Big fine): To the jurors a tablet used to be given, on which they used write a big mark, whenever they convicted someone in the act, but a short one, whenever they released and did not convict.

  • μακράν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:49

  • μακραίωνας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:50

  • μακρὰ χαίρειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:51

  • μακρὸν ποιῶ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:52

  • Μακροκεφάλους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:53

  • μακροπόνηρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:54

  • μάκτρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:55

  • μάκτραν καὶ κάρδοπον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:56

  • μάλα εἰκότως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:57

  • μαλακίζεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:58

  • μαλακία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:59

  • μαλακόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:60

  • μαλακὸς καὶ μαλθακός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:61

  • μἀλλά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:62

  • μαλάχιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:63

  • μαλάχη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:64

  • μαλερόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:65

  • μαλερόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:66

  • μάλευρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:67

  • μαλθακόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:68

  • μαλθακόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:69

  • μαλθάξαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:70

  • μάλθη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:71

  • μαλκιῆν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:72

  • μαλκίειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:73

  • μαλκίομεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:74

  • μάλιστα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:75

  • μᾶλλον <μᾶλλον>

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:76

  • μᾶλλον μᾶλλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:77

  • μᾶλλον <ὁ> Φρύξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:78


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2294.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Mallon <o> Phryx (Rather the Phrygian): The expression is from this. When the seven wise men were being asked by Kroisos what was the most blessed of living things [=> ὄντων], some answered that wild beasts were. For they die for their independence. And storks have justice by nature without law. But Solon [said] no one before their final day. And standing by, the story writer, a Phrygian by descent, said, "You excel so much..."

  • μαμμάκυθος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:79

  • μαμμᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:80

  • μάμμην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:81

  • μαμμίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:82

  • μαμωνᾶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:83

  • μανά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:84

  • μαναα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:85

  • μανδαλωτόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:86

  • μανδαλωτόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:87

  • μάνδρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:88

  • μανδραγόρας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:89

  • μανδύας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:90

  • μανδύη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:91

  • μάνην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:92

  • μάνης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:93

  • μάνης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:94

  • μανόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:95

  • μανθάνειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:96

  • μανοῦμαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:97

  • μάραγνα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:98

  • μάραγνα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:99

  • μαράθῳ καὶ λεύκῃ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:100

  • Μαραθών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:101

  • Μαραθώνιον ποίημα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:102

  • Μαντιν†αί†ων δι†ῳ†κισμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:103

  • μαντοσυνῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:104

  • Μαργίτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:105

  • Μαργίτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:106

  • μαργαίνει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:107

  • μάργος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:108

  • μαργῶσαν χεῖρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:109

  • μαρμαίρει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:110

  • μαρμαρέην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:111

  • μαρμαρυγή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:112

  • μαρίλη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:113

  • μαρίλη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:114

  • Μαριανδυνὸν θρηνητήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:115

  • μάρσιππος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:116

  • μάσθλης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:117

  • Μαρμάριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:118

  • μαρτύρονται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:119

  • μάρτυς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:120

  • Μαρώνεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:121

  • Μασσαλία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:122

  • μάσμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:123

  • μάσσει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:124

  • μασταρύζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:125

  • μάστακα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:126

  • μάστακας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:127

  • μαστιγίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:128

  • μαστηρύζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:129

  • μαστῆρες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:130

  • μαστίξω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:131

  • μαστιγώσιμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:132

  • μαστροπός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:133

  • μαστρυλ{λ}εῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:134

  • Μάστειρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:135

  • μάττεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:136

  • ματτύης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:137

  • ματρυλ{λ}εῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:138

  • μασχάλην αἴρεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:139

  • μασχαλίσματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:140

  • μαστῆρες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:141

  • ματαΐσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:142

  • μάτην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:143

  • μάτην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:144

  • ματηρεύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:145

  • ματιολοιχός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:146

  • μὰ τὼ θεώ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:147

  • μαυρόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:148

  • μαυρός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:149

  • μαχάσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:150

  • μαχαιρίδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:151

  • μαχλάδας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:152

  • μάχλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:153

  • μαχλοσύνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:154

  • μαχλῶντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:155

  • Μαύσωλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:156

  • Μαχάτας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:157

  • μάψ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:158

  • μαψίδιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:159

  • Μεγάβυζος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:160

  • μεγάθυμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:161

  • μεγάλην θεόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:162

  • μεγαίρων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:163

  • Μεγάλλειον μύρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:164


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3424.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Megallian myrrh: After the one who discovered how to make it, Megallos the Sicilian. Theophrastos describes how to make it in the On Scents.

  • μεγαλήτωρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:165


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3425.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Big-hearted: Generous

  • μεγαλόνοια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:166

  • μεγαλοπρεπής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:167

  • μεγαλόφρων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:168

  • μεγαλώνυμον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:169

  • μεγάμυκος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:170

  • μεγάνορος πλούτου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:171


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3426.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Of great-powered wealth: of one who is strong, powerful, and inspires valour. Because gold is capable of great things, for it is called the sinews of war.

  • Μεγαρέων δάκρυα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:172


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2028.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Megarians' tears: since lots of garlic grows in the Megarid, it became a proverb applying to those who cry pretend-tears.

  • μεγαρίζοντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:173

  • Μεγαρικαὶ σφίγγες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:174


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3427.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Megarian sphinxes: Prostitutes are called this. Probably as a result, soft men were called "sphinktai." Or from Maia who is called this in Megara.

  • μέγαρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:175

  • μέδεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:176

  • μέδιμνον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:177

  • μέδων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:178

  • †μεθαρμοζόμενος†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:179

  • μεθεῖναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:180

  • μεθήκειν καὶ μετιέναι καὶ μετελθεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:181

  • μεθῆκεν καὶ ἐμέθηκεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:182

  • μεθείς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:183

  • μεθείω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:184

  • μέθεξις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:185

  • μεθέσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:186

  • μεθημοσύνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:187

  • μεθήμων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:188

  • μεθέορτοι ἡμέραι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:189


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3428.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Post-festival days: what some call "epibdai." They follow the festivals and a person is called post-festive, who has arrived after the festival.

  • μεθήσειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:190

  • μεθίει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:191

  • μεθιεμένους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:192

  • μεθίετο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:193

  • μεθοδείας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:194

  • μεθοδεύει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:195

  • Μεθώνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:196


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3429.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Methone: Demosthenes in the Philippics would mention the one in Thrace, where Philip lost his right eye while besieging it. But they say that there were four Methonai.

  • μεθόριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:197

  • μεθορμιζόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:198

  • μέθυ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:199

  • μεθόδιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:200

  • μεθῴδιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:201

  • μεθύμνιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:202

  • μειαγωγῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:203

  • μειλίγμασιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:204

  • μειλικτηρίοις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:205

  • μειλίξασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:206

  • μειλίχιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:207

  • μεῖον καὶ μειαγωγός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:208


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3430.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lesser and Lesser-bringer: Isaios in the Against Stratokles says "a lamb was present." It is the sacrifice which men provided to their phratores when they introduced their children to them. Thus the sacrificial victims were called "lesser."

  • μειαγωγός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:209

  • μηρ{ε}ύεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:210

  • μεισητία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:211

  • Μελανίππ†ι†ον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:212

  • Μελάνωπος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:213

  • μεῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:214


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3431.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lesser: smaller, littler.

  • μεῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:215


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3432.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Lesser: The victim sacrificed on behalf of the children when they are enrolled in their phratry. It is not bigger than an assigned weight. To which the phratores say, if it is too big, that [it should be?] lesser. The Lesser-bringer is the one who provides it.

  • μειονεκτεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:216

  • μειονεκτούμενοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:217

  • μειρακιεύεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:218

  • μέλαθρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:219

  • μελαίνῃ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:220

  • μελάνυδρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:221

  • μελεαγρίδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:222


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3433.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Meleagrids: Birds which dwelt on the acropolis. Some say that the sisters of Meleager transformed into the Meleagrid birds. Others say that they are the friends of Iokallis, the maiden at Lerna, whom they honour in a miraculous way.

  • μελάγχρως καὶ μελαγχρής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:223

  • μελαναίων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:224

  • μελαμπύγους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:225


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3434.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Black-arsed: courageous.

  • μέλασμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:226


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3435.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Blackness: Dye for the head. Apollodoros.

  • μελεδήματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:227


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3436.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Concerns: worries.

  • μελεδωνοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:228


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3437.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Carertakers: agents, administrators, custodians.

  • μελαμπύγου τύχῃς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:229


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.775.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Melampygou tyches (Should you happen upon the black-bottomed one): The black-bottomed(?) were braggart sons of Limnai. And since they were being very licentious the mother said to be careful, lest ever they fall upon the shaggy-assed [man]. Thus having fallen upon Heracles, they were bound to a pole. Then, when he saw them laughing and bending down, he asked the reason. And they said that it was the saying of their mother, "that we would fall upon the shaggy-assed"; and laughing, Heracles freed them from the bonds.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • μέλεος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:230

  • μέλημα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:231

  • μελίαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:232

  • μελίνεως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:233

  • μελίνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:234


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3438.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Foxtail Millet: Demosthenes in a Philippic. It is a grain. It has the same meaning when it occurs in the masculine gender [i.e. as melinos]. Sophokles, Herodotos, and Xenophon used it in the feminine gender, i.e. "meline." But Xenophon also says "melinon" and "melinous" [i.e. masculine]. Some people think that meline is a type of proso millet [kenchros] - the same thing which some call "elymos" [pipe]. But Theophrastos in the seventh book of On Plants lists them as separate things: kenchros, meline, elymos.

  • μελίνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:235


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3439.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Foxtail millet: a type of grain. The word occurs both in the masculine and the feminine.

  • Μελιτέα κάπρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:236


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3440.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Meliteus boar: Aristophanes in Old Age, says this instead of Eukrates, because he is hairy. For they called a bear the same thing, or because he had a mill in which pigs were raised.

  • Μελιτέων οἶκος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:237


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3441.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    House of the Meliteis: A massive house in the deme [of Melite?], to which the tragedians went to practice [emeleton].

  • Μελίτη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:238


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3442.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Melite: A deme of [the tribe of] Kekropis.

  • Μελίτη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:239


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3443.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Melite: Demosthenes in the Against Konon. It is a deme of [the tribe of] Kekropis, named after Melite, according to Hesiod, the daughter of Myrmex, but according to Mousaios, the daughter of Dios, the son of Apollo.

  • μελίπνους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:240


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3444.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Honey-breath: sweet breath.

  • Μελιτίδης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:241

  • †μελιττοποιχεῖν†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:242

  • μελιτοῦττα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:243

  • μελάνδρυον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:244

  • μελίφρων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:245

  • μέλω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:246

  • μέλλει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:247

  • μελλήσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:248

  • μέλλησις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:249

  • μελληταί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:250

  • μελ{λ}ήσω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:251

  • μελ{λ}όντων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:252

  • μέλπηθρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:253

  • μέλποντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:254

  • μεμάχηται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:255

  • μεμελημένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:256

  • μέμηλεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:257

  • μεμηλώς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:258

  • μέμηνεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:259

  • μεμισθαρνηκώς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:260

  • μεμοιραμένων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:261

  • μεμοίραται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:262

  • μέμονα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:263

  • μέμορται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:264

  • μεμύηται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:265

  • μεμυκότα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:266

  • μέμφειραν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:267

  • μεμφθῇ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:268

  • μεμφωλή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:269

  • Μέμφιδος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:270


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3445.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Memphidos [of Memphis]: Attic authors generally use this form. Ionians omit the 'd': "Memphios" [of Memphis], "metios" [of wisdom], Syrtios [of Syrtis]. Aischylos in the Persians. "He, the ruler of holy Memphis, Megas Arsakes."

  • μεμψιβολεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:271

  • μεμψίμοιρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:272

  • μέμψιν καὶ μομφήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:273

  • μεμωκημένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:274

  • μέν γε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:275

  • Μένδη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:276


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3446.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Mende: The city in Pellene. A person [from there] is "Mendaian," as is the wine from there. But Mendes is a nome in Egypt and someone from there is Mendesian.

  • Μενέλαος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:277

  • μενθηριῶ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:278

  • μένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:279

  • μενοῦνγε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:280

  • μέντοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:281

  • μέντοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:282

  • μερίς, οὐ πνίξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:283

  • μεριδαρχίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:284

  • μερμέρω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:285

  • μέρμερα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:286

  • μέρμηρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:287

  • μερμηρίζω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:288

  • μέροπες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:289

  • μεσάγκυλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:290

  • Μεσσάπιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:291

  • †μεσαύλιον†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:292

  • μεσαύχενες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:293

  • μέσσαβον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:294

  • μεσεγγύημα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:295

  • μεσέγγυος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:296

  • μεσεγγυοῦνται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:297

  • μεσ†εγ†γύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:298

  • μεσεύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:299

  • μεσόκοποι αὐλοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:300

  • μεσοκρινεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:301


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3447.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Mid-separators: They are left behind in mines instead of [installing] struts, so that the metal does not fall on the miners. They are called "mid-separators" because they are in the midst of the works and they separate the boundaries of the hired workers.

  • μεσοπέρδην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:302

  • Μέσον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:303

  • μεσοπορῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:304

  • μεστοῦται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:305

  • μετά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:306

  • μεταβαλών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:307

  • μετάβολοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:308

  • Μεταγειτνιών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:309


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3448.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Metageitnion [the neighbouring one]: the second month among the Athenians. They say that it is named after the migration into the city, which happened in this month under Theseus.

  • Μεταγειτνιών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:310


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3449.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Metageitnion: The second month among the Athenians. In this month they sacrifice to Apollo Metageitnios

  • μεταδόρπια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:311

  • μεταγενής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:312

  • μεταίχμιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:313

  • μετακόσμιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:314

  • μετάκερας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:315

  • μέταλλα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:316


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3450.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Metal: Silver. It is called this from "metallan" [to investigate], since silver sand is sought after.

  • μεταλαγχάνειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:317

  • μετὰ Λέσβιον ᾠδόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:318


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2295.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Meta Lesbion odon (After the Lesbian singer): In Kratinos: an expression said applying to those who take second place. For the Lakedaimonians used to invite the Lesbian kithara players first. For when their city was once in crisis, there was an oracle [which ordered them] to send for the Lesbian singer. And after sending for Terpander from Antissa when he was in exile for bloodshed, they used to listen to him in the mess-halls and they were restored to order.

  • μετα†λ†εῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:319

  • μεταλήξαντι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:320

  • μεταλλεύει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:321

  • μεταμαθεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:322

  • μεταμείβων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:323

  • μεταναστεύου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:324

  • μετανάστης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:325

  • μετάπεμπτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:326

  • μεταποιοῦμαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:327

  • μεταπεττεύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:328

  • μεταποιεῖσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:329

  • μεταπύργιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:330


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3451.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Curtain wall: The space in between the tower structures in fortification walls is called the "curtain wall." Used in this sense by Thucydides and Lysias.

  • μετάρσιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:331

  • μετασοβῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:332

  • μετασπ†ώ†μενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:333

  • μετα†σ†τῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:334

  • μεταστοιχειοῦσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:335

  • μετασχεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:336

  • μετατάξασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:337

  • †μεταφρένων†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:338

  • μεταφῦναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:339

  • μεταχειρίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:340

  • μεταχρωννύντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:341

  • μετειλήχει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:342

  • μέτειμι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:343

  • μετελεύσομαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:344

  • μετεκβολή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:345

  • μετελθών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:346

  • μετ’ ἐμέ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:347

  • μετεμόσχευσεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:348

  • μετοίκιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:349


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.776.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Metoikion (Metic tax): A metic is one who moved house from one city to another, and not staying for a short time like a foriegner. Twelve drachmas used to be paid by them each year, which was named 'metoikion'. Isaeus in Against Elpagoras and Demophanes indicates that a man used to pay twelve drachmas for 'metoikion', but a woman six. And that the mother of a son who paid would not pay. But when he wasn't paying, she would pay. Slaves once freed by their masters used to pay the 'metoikion'. Menander says that in addition to the twelve drachmas these paid also a triobol, perhaps to the tax-collector. However, metics not paying the 'metoikion' used to be hauled before the citizens. And if they were convicted, they were sold. They also used to put the metics on [war]ships, as Demosthenes shows in the Philippics. And the comic poets used to call the metics "bowl-men," since in the processions these used to carry the bowls.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • μετοιωνίσασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:350

  • μετοίκων λειτουργίαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:351


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3452.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Metics' public service: the "skaphephoriai" [tray-carrying]. The "metics" are foreigners, who lived at Athens and paid a metic tax of twelve drachmas.

  • μετεωρολέσχαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:352


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3453.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Astro-chatterers: people who babble about the sky.

  • μετεωροπολῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:353

  • μετῇ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:354

  • μετῆλθε τὴν ἄλοχον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:355

  • μετ’ ἴχνια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:356

  • μετοιχήσονται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:357

  • μετοίχεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:358

  • μετοκλάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:359

  • μετόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:360

  • μετόπισθεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:361

  • μετουσία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:362

  • μετοχετεύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:363

  • μετρεῖσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:364

  • μετρήσαντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:365

  • μετρῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:366

  • μετῴχετο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:367

  • μετρίως ὠργ{ι}ασμένως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:368

  • μετρίως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:369

  • μετριάζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:370

  • μέτριοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:371

  • μετριοπαθεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:372

  • μέτριος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:373

  • μέτρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:374

  • μετρονόμοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:375


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3454.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Metronomoi: They were magistrates - ten in number, of whom five were in the city and five in the Peiraieus. They were responsible for ensuring that the measures of the retailers were correct.

  • μετρονόμοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:376


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.777.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Metronomoi (Inspectors of measurements): A certain office at Athens was that [=>ἡ] of the 'metronomoi'. They were ten in number. Five in the Piraeus and nine(?) in the city. And they took care that the measurments of the sellers were just.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • μέτρῳ ὕδωρ πίνοντες, ἀμετρί{α} δὲ μᾶζαν ἔδοντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:377


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2298.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Metroi hydor pinontes, ametri{a} de mazan edontes (Drinking water moderately, but eating barley bread without limit): This line turned into a saying from some oracular response, which the god gave as a response to the Sybarites. For being licentious and immoderate drinkers, they were destroyed by the Crotoniates. To those of them who escaped, therefore, the oracle was given so.

  • μέχρι αἰδοῦς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:378

  • μέταυλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:379

  • μήδεα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:380

  • Μηδικὴ πόα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:381


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3455.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Median grass: that which is called "three-leaved" [clover?]

  • μηδοσύνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:382

  • μηκάδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:383

  • Μηκύβερνα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:384


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1503.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Mekyberna: Mekyberna is a city in Thrace twenty stades from Olynthos.

  • μήκων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:385

  • μηλαφῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:386

  • μῆλα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:387

  • †μηλοβοτέα†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:388

  • Μηλόβιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:389


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3456.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Melobios: one of the 30 who were tyrants of the Athenians. Hyperides mentions him in the Against Autokles.

  • μηλοβοτήρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:390

  • μηλόβοτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:391

  • μηλολόνθη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:392

  • μηλολόνθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:393

  • μηλοσφαγίαις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:394

  • μήλωθρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:395

  • μήλῳ βαλεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:396

  • μηλῶσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:397

  • μήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:398

  • μηναγύρτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:399

  • μήνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:400

  • μῆνιγξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:401

  • μῆνις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:402

  • μηνίσκους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:403

  • μηνίσκους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:404

  • μηνίω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:405

  • μηνοειδής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:406

  • μὴ νόμισον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:407

  • μηνύεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:408

  • μηνυτήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:409

  • Μῃονία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:410

  • μὴ οὖσα δίκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:411


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3457.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Being without trial: When people participated in a legal case before an arbitrator in which the other party did not show up and then said that the case had been decided unjustly, they would seek a retrial against the victor - not only defendants, but also prosecutors. It was permitted to seek a trial on the grounds of "being without trial" within ten days, but after that it was not allowed.

  • μὴ παιδὶ μάχαιραν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:412


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3458.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Don't [give] a knife to a child: [said] with respect to those who entrust things to people at random. Also Eupolis in the Demes. "Don't [give] the commonwealth to a child."

  • μήρινθος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:413


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3459.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    merynthos: a rope or a cord, a chain, a snare.

  • μήρυμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:414

  • μηρυομένη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:415

  • μήστωρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:416

  • μήτι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:417

  • μήτι γε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:418

  • Μητιοχεῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:419

  • Μητίοχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:420


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3460.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Cleverness-haver: a constructor or speaker who is one of those who do not give the best advice.

  • μῆτις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:421

  • μητίσομαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:422

  • μητραγύρτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:423


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2036.1Entered By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Metragyrtes (A wandering priest [of Cybele]): Someone going to Attica initiated the women in the mother of the gods, as they say. And the Athenians killed him, having thrown him into a pit upon his head. But when a plague came, they received an oracle to appease the murdered one. And because of this they made a council chamber in the place where they killed the 'metragyrtes'. Enclosing it they consecrated this [place] to the mother of the gods, having also dedicated a statue of the wandering priest. And they began to use the Metroon as an archive and a law depository, having filled in the pit.


    Notes:

    See also μητραγύρτης
    Edited by Joshua Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • μητραλοίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:424

  • μητρίδα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:425


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3461.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Motherland: the fatherland. Both Plato and Pherekrates.

  • μητροπάτωρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:426


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3462.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Mother-father: a grandfather on the mother's side.

  • μητρυιόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:427

  • Μητρῷον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:428


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3463.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Metroon: the temple of the mother of the gods, in which state documents and the laws were [kept].

  • Μητρῷον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:429


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3464.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Metroon: Lykourgos in the Against Aristogeiton. They had the laws written down in the Metroon.

  • μὴ φέρειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:430

  • μηχανή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:431

  • μηχανικόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:432

  • μηχανορράφος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:433

  • μιαίνεσθαι καὶ ἐκμιαίνεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:434

  • μιαιφόνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:435

  • μία λόχμη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:436


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2061.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Mia lochme (One thicket): An expression: "One thicket does not produce two robins", applying to those who are eager to profit from something small. A robin is a bird which is solitary and lives alone.

  • μίαν μάχαιραν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:437

  • μία χελιδών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:438


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.778.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Mia xelidon (One swallow): This is proverbial, that 'one swallow does not make spring.' It aims to say somehow: One day does not allow a wise man to make an inroad on perfection and one miserable day [does not allow] a wise man [to make an inroad] on stupidity. And Aristotle the philosopher has mentioned this in Ethics.


    Notes:

    Edited by Robert Carpenter robert.carpenter227@gmail.com, Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • μιαρὰ ἡμέρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:439

  • μίασμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:440

  • μιάστωρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:441

  • μιάστορα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:442

  • μιγάδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:443

  • μίγδα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:444

  • μίδας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:445

  • Μίθρου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:446

  • †μίκαιον†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:447

  • μικρολόγος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:448

  • μικροῦ δεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:449

  • μικροῦ δέω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:450

  • μικρὸν τοῦ ὀβολοῦ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:451

  • μειλισσόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:452

  • μείλιχον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:453

  • μίλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:454

  • μιλτωρυχία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:455

  • μιμαίκυλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:456

  • μίμαρκυς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:457

  • μίνθα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:458

  • μίνθη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:459

  • μινθωθῆναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:460

  • μινύθει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:461

  • μινυνθάδιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:462

  • μινύρεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:463

  • μινυρίζω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:464

  • μίξοφρυν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:465

  • μίσασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:466

  • μισγάγκειαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:467

  • μισθάρνης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:468

  • μισθάριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:469

  • μισθαρνία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:470

  • μισθαρχίδης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:471

  • μισθοφόρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:472

  • μισθός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:473

  • μισθώσασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:474

  • μισήτη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:475


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.779.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Misete (Hated): They used to call a debased woman ‘hated’ For ‘misos’ (hate) is not far from ‘miainesthai’ (to be defiled). For what is hated is left alone and is unmixed (‘amiges’), as if some woman being ‘unmingled’ (amisgetes), which is also better. Also what is said in the category of a proverb, “Hated is a woman who is thick at the ankle”, seems to have been said as such. Also Kratinos said this somewhere: “Hated women use dildoes”. But he calls the man who is simply hated ‘insufficient’; but metaphorically the word is applied also to a woman who is insatiate when it comes to food


    Notes:

    Edited by Robert Carpenter robert.carpenter227@gmail.com, Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • μισητία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:476

  • μίτρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:477

  • μιχθῆναι ἢ μιγῆναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:478

  • μνᾶ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:479

  • μναρόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:480

  • μνᾶται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:481

  • μνείαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:482

  • μν{ε}ίειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:483

  • μνῆμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:484

  • μνημήϊα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:485

  • μνημοσύνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:486

  • μνησικακεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:487

  • μνηστή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:488

  • μνία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:489

  • μνίει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:490

  • μνῶ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:491

  • μνώμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:492

  • μνωμένη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:493

  • μογερῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:494

  • μογήσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:495

  • μογοστόκος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:496

  • μόγῳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:497

  • μόθος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:498

  • μόθων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:499

  • μοιμυᾶν καὶ μοιμύλλειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:500

  • μοῖρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:501

  • †μοῖρα†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:502

  • μοιρηγενές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:503

  • Μοισᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:504

  • μοιχάγρια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:505

  • μοιχίδιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:506

  • μολεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:507

  • μολοῦσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:508

  • μολπή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:509

  • Μόλπις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:510

  • μολύβδαινα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:511

  • μολών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:512

  • Μομβρώ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:513

  • μοναυλίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:514

  • μονίπποις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:515

  • μονιός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:516

  • μονοείμονα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:517

  • μονόζωνοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:518

  • μονόλοπα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:519

  • μονοπείρας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:520

  • μυχόπεδον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:521

  • μονῳδεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:522

  • μονονουχί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:523

  • μονοστόλῳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:524

  • μονότροπος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:525

  • μονουχία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:526

  • μονῳδία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:527

  • μονῳδία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:528

  • \

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:529


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1103.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Moriai elaiai (Sacred olive trees): Sacred to Athena, from which the oil was given as a prize to the victors at the Panathenaia. The first were twelve in number, those transplanted from the acropolis to the Academy. So named either after the fate ('moros') and murder of Halirrhothios or because all Athenians used to distribute and share ('emerizonto') the oil from them.


    Notes:

    Photios μ 529 = first half of Suda μ 1248. Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com and Zach H zach.heater.2001@gmail.com.

  • μορμολυκεῖα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:530

  • μοιρο†δοκ†ῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:531

  • μορμολύττεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:532

  • μορμορύζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:533

  • μορμυρίζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:534

  • †μορμυρίων†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:535

  • Μορμώ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:536

  • μόρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:537

  • μόρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:538

  • μόρσιμον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:539

  • Μορυχεία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:540

  • μορφή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:541

  • μόρφνον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:542

  • μόρφωσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:543

  • μόσσυνες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:544

  • μοσχεύηται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:545

  • μοσχεύματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:546

  • μοσχεύων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:547

  • μόσχια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:548

  • μόσχον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:549

  • μοτοῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:550

  • μοτοφαγία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:551

  • μοτώσει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:552

  • Μουνυχία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:553

  • Μουνυχία καὶ Ζέ{ι}α

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:554

  • Μουνυχία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:555

  • Μουνυχιών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:556

  • Μουνυχιών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:557

  • Μουσαῖος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:558


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.780.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Mousaios: Lysias in Response to the Indictment of Mixidemos, if genuine: "and he has two slave boys, the one of whom this man calls Mousaios, and the other Hesiod." It is clear that the man being tried took care to call the house-slaves this. But regarding Mousaios, some say that the man was from Thrace, and others that he was a native from Eleusis.

  • μουσικά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:559

  • μουσικήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:560

  • μοχθεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:561

  • μοχθηρός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:562


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.781.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Mochtheros (Wretched): Painful or toilsome or bad. Also 'mochxtheria' has been applied to wickedness. So Dinarchus. But Antiphon, the most ancient of the orators, did not use 'mochtheros' applying to a man when he was bad and being led into court so as to be prosecuted, but he assigned 'mochtheros' to a father when he brought a suit on behalf of his slaughtered son. And this one says in Proems and Perorations, "and I, poor wretch, who ought to be dead, live a laughing stock to my enemies."


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • μυᾶτ†αι†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:563

  • μύαγρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:564

  • μύγης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:565

  • μύγματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:566

  • μυδαλέον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:567

  • μυδαλέον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:568

  • μυδαλέας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:569

  • μυδ{ι}ᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:570

  • μύδρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:571

  • μυδῶντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:572

  • μυελόεντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:573

  • μύζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:574

  • μύζοντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:575

  • μύησις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:576

  • μυθήσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:577

  • μῦθος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:578

  • μῦθος ἐσώθη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:579

  • μυῖα χαλκῆ καὶ μυΐνδα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:580

  • μῦα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:581

  • μύκης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:582

  • μυκηθμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:583

  • Μυκόνιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:584

  • μυκτῆρας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:585

  • μυκτηρίζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:586

  • μυκωμένους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:587

  • Μυκ†ώ†νιος γείτων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:588

  • μυλαβρίδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:589

  • μύλακες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:590

  • μύλη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:591

  • μυλλάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:592

  • μύλος ἀκούει<ς>

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:593

  • μύλωθρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:594

  • μυλωθρός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:595

  • μύξαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:596

  • μυούμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:597

  • Μύραιναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:598

  • μύραινα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:599

  • μύρρινος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:600

  • μυρρινῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:601

  • μυρία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:602

  • μύριοι ἐν Μεγαλοπόλει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:603

  • μυρίων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:604

  • μυρμηκιᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:605

  • Μύρμηκος ἀτραπός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:606

  • μυρομένη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:607

  • Μ†υ†ροκλῆς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:608

  • μύρτα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:609

  • Μύρτ†η†ς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:610

  • μύρτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:611

  • †μυρών†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:612

  • μύσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:613

  • μύσαντος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:614

  • Μυσικάρφης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:615

  • Μυρτόνιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:616

  • μυσ{ι}κέλενδρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:617

  • μυστίλαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:618

  • μῦς λευκός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:619


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2029.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Mys leukos (White mouse): Domestic mice are excessively inclined towards breeding, especially the white ones; these are female. The expression is said applying to those who are intemperate concerning sex.

  • μύσος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:620

  • μῦς πίσσης γεύει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:621

  • μυόχοδον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:622

  • μυσταγωγεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:623

  • μυσταγωγός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:624

  • μυστήρια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:625

  • μύστης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:626

  • μύστακα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:627

  • μυστιπόλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:628

  • μυστηρίων ἐπιμελητής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:629

  • μυστίλην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:630

  • μύ{σ}τις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:631

  • Μυσῶν λείαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:632


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2299.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Myson leian (Plunder from Mysians): It is a certain expression having taken its origin from the neighboring people and pirates who ravaged Mysia during the time that Telephos the king was abroad.

  • μυττωτόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:633

  • μυττωτεύσομεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:634

  • Μυσῶν λεία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:635

  • μυχάλμη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:636

  • μυχέστατον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:637

  • μυωξία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:638

  • μυωπιζόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:639

  • μυωτός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:640

  • μύωψ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:641

  • μωκός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:642

  • μῶλυ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:643

  • μωλύτερον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:644

  • μώλωψ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:645

  • μωμᾶται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:646

  • μωμητά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:647

  • μῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:648

  • μῶν ἐστι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:649

  • μώνυχα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:650

  • μωρός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:651

  • μωρότερος Μ†ω†ρύχου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:652


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2301.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Moroteros Morychou(?) (More stupid than Morychos(?)): An expression. Polemon [says] that this is spoken among Sicilians thus: "I am more stupid than Morychos(?) who, having let go the things inside sits down outside the house." And among them Dionysos is 'Morychos' by epithet, due to his face being stained ('molynesthai') in the vintage with new wine and figs. And 'to stain' ('molynai') is 'moryxai'. Homer at any rate says 'memolymmenos' as 'memorychmenos'. [Someone says that] he was accused of simplicity in as much as his statue is established outside the temple in the open air beside the entrance. And it is applied to those who carry out something foolish.

  • †μωρῶν†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:653

  • μῶ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:μ:654

  • ἀπογραφή

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2468a


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2370.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apographe (Declaration): Whenever someone says that someone has some of the city's property, the accused makes a declaration, specifiying how much property he has and wherefrom. Perhaps the 'apographe' is also a kind of action. For if one should deny that he has [the property in question] an action used to be brought for apographe on grounds that the declaration had not been done correctly. So Demosthenes in Against Androtion.

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2644.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apographe (Declaration): Whenever one says that someone has something that belongs to the city, the accuser makes a declaration, showing how much property and and whence. Perhaps 'apographe' is also a type of action. For if one should deny that one has [the property], then a suit was brought 'for apographe' on grounds that the 'apographe' had not been done correctly. So Demosthenes, in Against Androtion.

  • ἀποδέκται

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2480a


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2645.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apodektai (Receivers): Are an office among Athenians. There were ten, who, having received the records [of debts], erase monies paid before the Council in the bouleuterion and returned the records again to the public [secretary].

  • ἀποστασίου

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2640a


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2646.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apostasiou (For departure): It is a suit granted against freedmen to those who freed them, if they depart from them or enroll another as 'prostates' and do not do what the laws bid. Those who are convicted must become slaves, and those who win [acquittal] are to be finally free ever after.

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2945.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Apostasiou (For departure): There is a certain action granted against freedmen to those who freed them, if they depart from them or register another as 'prostates' (protector), and do not do what the laws bid; and those who are convicted must become slaves, while those who win [the case] shall be finally free thenceforth.

  • ἀπρότων

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2747a

  • ἀργᾶς

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2768a

  • ἁρμοσταί

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2838a


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1154.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Harmostai (Harmosts/Governors): Those dispatched as magistrates by the Spartans to subject cities.

  • ἀρρηφορεῖν

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2876a


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3178.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Arrhephorein (To serve as 'arrhephoros'): Four [women] used to be elected from among the well born, and two were chosen, who started the weaving of the 'peplos' and the other things to do with it. They used to wear white clothing. But if they put on gold things, these would become sacred.

  • ἀρχαιρεσιάζειν

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:2923a

  • ἀστράβη

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3017a

  • ἀτίμητος ἀγὼν

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3094a


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2745.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Atimetos agon kai timetos (Suit without assessed penalty and with assessed penalty): [A suit] for which no defined penalty is laid down, per the laws, but the jurors would assess what [the convicted] had to suffer or pay; the [suit] with assessed penalty is one for which there is a defined penalty from the laws.

  • Ἀχαριστεῖν

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:α:3428a


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.171.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Acharistein (To show ingratitude): For 'to not act graciously'. So Antiphon.

  • Βεβαιώσεως

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:116a


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1118.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bebaioseos (For warranty): It is the name of a suit, which those who have purchased something bring(ing?).

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2903.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Bebaioseos (For warranty): It is a name for a suit that those who have purchased something bring [=> δικάζονται].

  • βομβυλιός

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:β:206a

  • Διαγράψασθαι

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:304a


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2970.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Diagrapsasthai (To have crossed out): For 'to have the plaint annulled.

  • Διϊπόλια

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:δ:585a

  • εἰς ἐμφανῶν κατάστασιν

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:286a

  • ἑλικτῆρες

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ε:620a


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.335.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Elikteres (Something twisted): A type of earrings.

  • νάβλα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:1


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.365.1Entered By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Nabla: A type of instrument.


    Notes:

    Edited by Robert Carpenter

  • νάει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:2


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.402.1Entered By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Naei: It drips, it flows.


    Notes:

    Edited by Robert Carpenter robert.carpenter227@gmail.com

  • νάει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:3


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.696.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Naides (Naiads): Streams or nymphs that dwell by streams.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com, Robert Carpenter robert.carpenter227@gmail.com

  • Ναΐς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:4


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.697.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Nais (Nais): A certain courtesan whom Lysias and Aristophanes mention.

  • ναὶ μὰ Δία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:5


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1121.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Nai ma Dia (Yes by Ζeus): It is an Attic usage. This is the same as "nai ma ton Dia" (Yes by Zeus).

  • ναικισήρεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:6


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1126.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Naikisereis (Ones who sneer): In Pherecrates and Hermippus. It indicates the opposite of telling the truth.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com and Robert Carpenter robert.carpenter227@gmail.com

  • ναὶ μήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:7


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.929.1Entered By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Yes truly.

  • ναίουσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:8


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.930.1Entered By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Naiousin (They dwell): They live.

  • ναὶ τάν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:9


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.698.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Nai tan (Yes [by] the): They used to swear thus.

  • ναίχι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:10


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.931.1Entered By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Naichi (Yes): They use this frequently.


    Notes:

    Edited by Robert Carpenter robert.carpenter227@gmail.com and Zach Heater zach.heater.2001@gmail.com

  • νάκην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:11


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.932.1Entered By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Naken (Wooly-skinned): The hide of sheep.


    Notes:

    Edited by Robert Carpenter robert.carpenter227@gmail.com

  • νάκος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:12


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.933.1Entered By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Nakos (Fleece): Hairy skin, or the pelt of sheep.


    Notes:

    Edited by Robert Carpenter robert.carpenter227@gmail.com

  • νακοτίλται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:13


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.934.1Entered By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Nakotiltai (Wool shearers): The shearers of sheep.

  • νᾶμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:14


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.935.1Entered By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Nama (Stream): Water, that which is drunk.


    Notes:

    Edited by Robert Carpenter robert.carpenter227@gmail.com

  • ναματιαῖα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:15


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.936.1Entered By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Namatiaia (Spring water): The water from streams and a spring, not from rain.


    Notes:

    Edited by Robert Carpenter robert.carpenter227@gmail.com and Zach Heater zach.heater.2001@gmail.com

  • ναμέρτεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:16


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.937.1Entered By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Namerteia: Truth.

  • ναρᾶς τε Δίρκης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:17

  • νᾶνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:18


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.938.1Entered By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Nanos (Dwarf): Applying to little people in Neoclides and Aristotle. And Theophrastus writes "like a dwarf and having large genitals." For, in fact, dwarfs have large genitals.


    Notes:

    Edited by Robert Carpenter robert.carpenter227@gmail.com

  • νᾶνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:19

  • ναναρισταί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:20

  • Ναξία λίθος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:21


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.939.1Entered By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Naxia lithos (Naxian stone): The whetstone.


    Notes:

    Edited by Zach Heater zach.heater.2001@gmail.com

  • νασμούς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:22


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.940.1Entered By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Nasmous (Streams): The outflows.


    Notes:

    Edited by Robert Carpenter robert.carpenter227@gmail.com

  • ναός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:23

  • ναρᾶς τε Δίρκης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:24

  • Νάννιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:25


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.941.1Entered By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Nannion (Nannion): Apollodorus in On the Courtesans says that this courtesan was called "The Goat" because she ate up Thallos the tavernkeeper. For goats love a young shoot ('thallos'). There is even mention of her in comedy. Antiphanes the Younger in On the Courtesans says that Nannion is nicknamed "The Stage" because she appears more beautiful on the outside.


    Notes:

    Edited by Zach Heater zach.heater.2001@gmail.com

  • Ναξία λίθος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:26


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.942.1Entered By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Naxia lithos (A stone from Naxos): The Cretan whetstone. For Naxos is a Cretan city


    Notes:

    Edited by Zach Heater zach.heater.2001@gmail.com

  • νάπη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:27


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.943.1Entered By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Nape (A dell): A wooded, mountainous place.

  • νᾶπυ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:28


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.944.1Entered By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Napu: Mustard.


    Notes:

    Edited by Robert Carpenter robert.carpenter227@gmail.com

  • νάρκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:29


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.945.1Entered By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Narke (Numbness): Irritation of the skin.


    Notes:

    Edited by Robert Carpenter robert.carpenter227@gmail.com

  • ναστόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:30


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.946.1Entered By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Naston (Solid): Close packed, full, not having anything light.

  • ναστός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:31


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1140.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Nastos (Solid): A type of a flat cake. Also, 'nastophagein' (to eat cakes). And they call leavened bread generally large [bread] this.


    Notes:

    Edited by Robert Carpenter robert.carpenter227@gmail.com and Zach H zach.heater.2001@gmail.com

  • ναύαρχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:32


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.947.1Entered By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Nauarchos (Ship commander): The leader of the ships.

  • ναυβάτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:33


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1144.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Naubates (A marine): One onboard but not rowing. Or a sailor.

  • ναύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:34


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.948.1Entered By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Nauein (To flow): To approach as a supplicant. When they were in the temples or around the hearth, from 'enausai' (to kindle a fire).


    Notes:

    Edited by Robert Carpenter robert.carpenter227@gmail.com and Zach Heater zach.heater.2001@gmail.com

  • ναύκληρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:35


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1148.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Naukleros (Ship-owner): The master of the ship. And the one sailing with it with a view to receiving fares.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • ναύκληρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:36


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.949.1Entered By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Naukleros (Shipowner): Hyperides used the word not only in the colloquial way, but also applying to one who has let either houses or tenements with a view to collecting rents.


    Notes:

    Edited by Robert Carpenter robert.carpenter227@gmail.com and Joshua Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • ναυκληρεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:37


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.950.1Entered By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Nauklerein (To be a ship owner): And to be lord over a home. So Alexis.


    Notes:

    Edited by Zach Heater zach.heater.2001@gmail.com

  • ναυκραρία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:38


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.951.1Entered By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Naukraria(?) (A naucrary): Demosthenes in Against Timokrates. Perhaps, in Atticizing [writers], it is better taken as Naukratetika(?), so that it would be from a Naucratite(?) ship or Naucratite(?) sailors. For, in antiquity, Naucratis was the ancient emporion in Egypt. And if it was 'naukrarika', it would be "of the Archons." For long ago they used to call archons 'naukraroi', as Herodotus says in book 5 of Histories.


    Notes:

    Edited by Robert Carpenter robert.carpenter227@gmail.com

  • ναύκραροι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:39


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1153.1Entered By: Zach H <zach.heater.2001@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Naukraroi: The current demarchs in Athens long ago [were naukraroi]. Also those who let public contracts.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • ναυκραρία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:40

  • ναυκρατίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:41


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.579.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Naukratian (Naval victory): Andocides in Symbouleutikos.


    Notes:

    Edited by Robert Carpenter robert.carpenter227@gmail.com

  • ναυλοχεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:42


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.952.1Entered By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Naulochein (To ambush with ships): To lie in wait and ambush ships. Thucydides in book seven. Also such a place in which there are harbors is a 'naulochion' (safe haven).


    Notes:

    Edited by Joshua Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • ναυλόχιον ἐν τῷ μέσῳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:43


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.580.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Naulochion en to meso (Haven in the middle): Aristophanes in Babylonians.

  • ναυλοχεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:44


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.581.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Naulochei (Lies in wait): Is arranged in the ship.

  • ναύλοχον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:45


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.582.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Naulochon (A safe haven): Fine weather, in which ships lie in ambush, or rest.

  • ναύμαχα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:46


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.583.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Naumacha (For a sea battle): Long spears, in order to fight from ships.

  • ναυμαχησείοντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:47


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.584.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Naumacheseiontes (Wishing to fight by sea): Being prepared for a sea battle.

  • ναυσίποδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:48


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.585.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Nausipodes (Ship-footed): Islanders.

  • Ναυσικύδου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:49


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.953.1Entered By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Nausikydou (of Nausikydos): With the sigma and with similar others doubled. Aristophanes

  • ναῦς Ἀττικοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:50

  • ναυσίουσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:51

  • ναυσίπορος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:52


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.954.1Entered By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Nausiporos (Navigable by ship): Penetrated by ships

  • ναύσταθμον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:53


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1216.1Entered By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Naustathmon: The harbor

  • ναυστολοῦν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:54


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1217.1Entered By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Naustoloun: Equipped as a ship

  • ναυστολίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:55


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1218.1Entered By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Naustolian: A sailing journey

  • ναυτικὴ συγγραφή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:56


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1219.1Entered By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Nautike syngraphe (Marine contract): The marine loan, which one makes against security.


    Notes:

    Edited by Joshua Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • ναύτιδας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:57


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.955.1Entered By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Nautidas (Female sailors): Women as sailors

  • ναυτιλλόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:58


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1220.1Entered By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Nautillomenos: Sailing

  • ναυτοδίκαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:59


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1221.1Entered By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Nautodikai: Nautodikai: At Athens, those who introduce lawsuits for xenia.


    Notes:

    Edited by John McCrossan jmccrossan123@gmail.com and Joshua Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • ναυτοδίκαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:60


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1222.1Entered By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Nautodikai: The 'nautodikai' were a certain magistracy in Athens. Krateros at any rate says, “if someone born from two foreign parents joins a phratry [=> φρατρίζῃ], it is for him who wishes of the Athenians--to whom suits are available--to prosecute, and bring suit before the nautidikai on the last day of the month."


    Notes:

    Edited by John McCrossan jmccrossan123@gmail.com and Joshua Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • ναυτοδίκαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:61


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1223.1Entered By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Nautodikai: Magistrates who hear cases in reference to shipowners and those who work around the emporion, as also 'nauphylakes' (ship sentinels): certain magistrates in charge of guarding the ships.


    Notes:

    Edited by John McCrossan jmccrossan123@gmail.com and Joshua Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • ναυστολία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:62


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.956.1Entered By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Naustolia (Naval voyage): Voyage.


    Notes:

    Edited by Joshua Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • ναυττιᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:63


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.957.1Entered By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Nauttian (To be sea sick): They say it with two taus.

  • ναύφρακτον καὶ ναύφαρκτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:64


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1224.1Entered By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Nauphrakton kai naupharkton: They call naval strength [this].


    Notes:

    Edited by Joshua Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • ναύφαρκτον βλέπειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:65


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.958.1Entered By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Naupharkton blepein (To look like a warship): They say this regarding those inspecting all around and proceeding augustly. "By the gods, man, you look like a warship."


    Notes:

    Edited by Joshua Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • νεαλής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:66


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1225.1Entered By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Neales (Freshly caught): The alpha is lengthened. Aristophanes in Lemnians: "until it is freshly caught in respect to its very peak." Menander.


    Notes:

    Edited by Joshua Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • νεαλής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:67


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.959.1Entered By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Neales (Freshly caught): Properly, a fish having been newly caught. But a newly salted one is also called [so].

  • νεᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:68

  • νεάζομεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:69

  • νέακας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:70

  • νεανίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:71

  • νεανιεύεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:72

  • νεανισκεύεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:73

  • νεανιεύματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:74

  • νέα νουμηνία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:75

  • νεαροί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:76

  • νεᾶσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:77

  • νεάτη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:78

  • νεάτην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:79

  • νεβλάρετοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:80

  • νεβρίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:81

  • νεβρίζων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:82

  • νεβρίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:83

  • νεβρός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:84

  • νέεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:85

  • νεηκές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:86

  • νεήλατα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:87

  • νεήλατα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:88

  • νεήλυδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:89

  • νεῖα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:90

  • νείκας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:91

  • νεικεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:92

  • νεῖκος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:93

  • νεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:94

  • νεκάδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:95

  • νεκτάρεον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:96

  • νεκταρέου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:97

  • ε†κν†ιζομένου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:98

  • νέκταρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:99

  • νεκυόμαντις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:100

  • νέκυς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:101

  • Νεμεὰς χαράδρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:102

  • Νεμέας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:103

  • νεμεσσᾷ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:104

  • νεμεσσᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:105

  • νεμεσητόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:106

  • Νεμέσια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:107

  • Νεμέσια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:108

  • νέμεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:109

  • νεμεσίζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:110

  • νέμεσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:111


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.586.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Nemesis (Distribution of what is due): Blame, justice, hybris, jealousy, fortune.

  • νεμήσασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:112

  • νεμήσεις ὑποκριτῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:113


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.587.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Nemeseis hypokriton (Allocation of actors): The poets used to receive three actors allocated by lot to act in their plays, of whom the winner was invited without test to the following year. Thus it is like distributions.

  • νέμοιτο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:114

  • νεμόμενα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:115

  • νέμοντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:116

  • νέμω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:117

  • νενησμένην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:118

  • νένηται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:119

  • νένωμαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:120

  • νενώμεθα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:121

  • νένοφεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:122

  • νενώπηται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:123

  • νεοαρδέα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:124

  • νεογαμής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:125

  • νεογιλλόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:126

  • νεόδμητον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:127

  • νεοεργές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:128

  • νεοθνής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:129

  • νεοθαλής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:130

  • νεοκαταστάτοις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:131

  • νεοθηλής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:132

  • νεόκμητον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:133

  • νεοκράς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:134

  • νεόκρατος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:135

  • νεόκρατος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:136

  • νεωκορήσει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:137

  • νεολαία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:138

  • νεολαίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:139

  • νεολώφητος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:140

  • νεόλεως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:141

  • νεόνανον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:142

  • νεοπευθῆ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:143

  • νεοσπαδῆ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:144

  • νεορρύτοις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:145

  • νέορτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:146

  • νέος ἐστὶ καὶ ὀξύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:147

  • νεοπέπειρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:148

  • νεουργόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:149

  • νεοτελής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:150

  • νεοτευχές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:151

  • νεοττός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:152

  • νεόφθιτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:153

  • νεοχμόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:154


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1461.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Neochmon: New

  • νεύματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:155

  • νέφος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:156

  • νεφώσεως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:157

  • νεωκόρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:158

  • νεολαία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:159

  • Νέων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:160

  • νεῶνας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:161

  • νεώρια καὶ νεώσοικοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:162


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2037.1Entered By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Neoria kai noosoikoi (Shipyards and ship-sheds): Perhaps the whole place is called 'neoria' (shipyards), into which the triremes are hauled up and hauled down from again from it, as Lycurgus and Andocides indicate.


    Notes:

    See also νεώρια καὶ νεώσοικοι

  • νεωρεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:163

  • νέωρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:164

  • νεώς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:165

  • νεώσατε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:166

  • νεώσοικοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:167

  • Νεῶσι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:168

  • νέωτα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:169

  • νεωτερίζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:170

  • νεωτερικόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:171

  • νεωτεροποιός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:172

  • νῆα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:173

  • νηγάτεον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:174

  • νὴ Δὶ καὶ νὴ Δία ἑκατέρως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:175

  • νηδὺς ἐλαιάεσσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:176

  • νηδύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:177

  • νῆες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:178

  • νήεον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:179

  • νήϊδα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:180

  • νῆϊς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:181

  • νήθειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:182

  • νηκερδής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:183

  • νηκούστησεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:184

  • νηκτά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:185

  • νηλεῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:186

  • νημερτές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:187

  • νῆν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:188

  • νηνεμία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:189

  • νήνεμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:190

  • νη†ν†ίποδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:191

  • νηπενθές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:192

  • νηποινί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:193

  • νηπύτιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:194

  • νηρῖται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:195

  • νηρίθμους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:196

  • νήσουσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:197

  • νησαίη λίθος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:198

  • Νισαίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:199

  • Νισαῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:200

  • νῆστιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:201

  • νῆστις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:202

  • νῆστις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:203

  • Νῆστις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:204

  • νήστειραν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:205

  • νησύδριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:206

  • νὴ τήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:207

  • νητικήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:208

  • νὴ τὸν καὶ ναὶ μὰ τόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:209

  • νηφάλια θύματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:210

  • νηφάλιοι θυσίαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:211

  • νηφάλια ξύλα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:212

  • νήχεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:213

  • Νίβα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:214

  • νιγλαρεύων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:215

  • νιγλάρους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:216

  • νίγλαροι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:217

  • νίδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:218

  • νίκαστρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:219

  • νικαίην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:220

  • νίκαστρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:221

  • Νίκαια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:222

  • Νικάνωρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:223


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2038.1Entered By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Nikanor (Nikanor): There have been three Nikanors. The son of Balakros. Another [the son] of Parmenion. And another, Stagarite by decent, whom Hyperides mentions in Against Demosthenes.


    Notes:

    See also Νικάνωρ
    Edited by Joshua Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Νίκη Ἀθηνᾶ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:224

  • Νιοβιδῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:225

  • νιφάδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:226

  • νίφαργον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:227

  • νείφει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:228

  • νιφετός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:229

  • νιφόεσσα σελήνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:230

  • νῖψαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:231

  • νοητά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:232

  • νοθεῖα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:233


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2039.1Entered By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Νotheia (Βastard's inheritance): That which is given to the bastards from their father's estate is so called. It was up to one thousand drachmas. So Lysias and Isaeus and Aristophanes and Hyperides and Demosthenes in Against Aristocrates.


    Notes:

    See also νοθεῖα
    Edited by Joshua Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • νοβακκίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:234

  • νοθεύει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:235

  • νόθος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:236

  • νομάδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:237

  • νομαδόστοιχοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:238

  • νομάδων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:239

  • νομαί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:240

  • νομεύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:241

  • νομῆς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:242

  • νομιζόμενα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:243

  • νομίζουσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:244

  • νομικόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:245

  • νόμιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:246

  • νομοθέται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:247

  • νομοΐστορες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:248

  • νομόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:249

  • νόμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:250

  • νομοφύλακες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:251


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.315.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Nomophylakes (Guardians of laws): A certain magistracy among Athenians was so called, differing from the 'thesmothetai', who used to compel the magistrates to use the laws.

  • νοσακερῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:252

  • νόμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:253

  • νοσηλεία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:254

  • νοσηλεύεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:255

  • νοσηλεύω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:256

  • νορύη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:257

  • νορύη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:258

  • νόσον ἔχειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:259

  • νοστήσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:260

  • νόστος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:261

  • νόστον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:262

  • νυκχάσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:263

  • νοσφιζόμεθα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:264

  • νοῦς οὐκ ἔνι Κενταύροις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:265


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2302.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Nous ouk eni Kentaurois (There is no mind in Centaurs): An expression applied for those who are incapable.

  • νοσφιζόμενον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:266

  • Νότιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:267

  • νότιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:268

  • νοτόθεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:269

  • νουβυστικόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:270

  • νουβυστικῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:271

  • νουθετίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:272

  • νυκχάσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:273

  • νυκτερίδος αἶνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:274

  • νυκτερινοὶ κύνες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:275

  • νυκτίβιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:276

  • νυκτιλόχοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:277

  • νυκτῶν μέσων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:278

  • Νυμφαῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:279

  • νυμφαγωγόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:280

  • νύμφαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:281


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.588.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Nymphai: The winged ants and the grubs in gardens.

  • νυμφεύτρια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:282


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.960.1Entered By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Nympheutria (Bridesmaid): The one beside the bride.

  • νυμφεύτρια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:283


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.961.1Entered By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Nympheutria (Bridesmaid): A woman being sent with the bride by her parents. Also the newlywed woman and wife. And an older woman like Penelope and Helen. And, among the Athenians, the mother of Zeus. And the goddes upon the waters.


    Notes:

    Edited by Joshua Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Νύμφαιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:284

  • Νύμφαιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:285


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.962.1Entered By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Nymphaion: Nymphaion is in Pontus. And Krateros [says] in book 9 of on Decrees that they paid a talent to the Athenians.


    Notes:

    Edited by Robert Carpenter robert.carpenter227@gmail.com and Joshua Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • νύμφαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:286


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.964.1Entered By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Nymphai (Nymphs): The larvae in the little honeycombs of bees, when they start to make wings. And some simply [call them] winged larvae. And Samians also called the part over the middle of women's genitals the nymph. And the closed up buds of roses [were called] nymphs. And newleywed women [were called] nymphs. And the Muses [were called] nymphs by Lydians. And the outgrowth of all flowers [were called nymphs], it is clear. A whole history has been brought together in thirty three books by Dionysias regarding the Goddesses.

  • νυμφικὰ λουτρά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:287


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.965.1Entered By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Nymphika loutra (Bridal baths): The [water] being taken from the wells from the agora for weddings.


    Notes:

    Edited by Robert Carpenter robert.carpenter227@gmail.com

  • νύμφη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:288

  • νύμφιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:289

  • νυμφόβας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:290

  • νυμφόληπτοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:291

  • νυμφοστόλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:292

  • νῦν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:293

  • νῦν δή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:294

  • νυνί μ’ ἔπεισας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:295

  • νύξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:296

  • νυός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:297

  • νυρίζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:298

  • νύρων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:299

  • νύσσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:300

  • νύχιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:301

  • νύχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:302

  • νωδός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:303

  • νωγαλεύματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:304

  • νώδυνον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:305

  • νωθείας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:306

  • νωθής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:307

  • νωθρός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:308

  • νώ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:309

  • νῶϊν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:310

  • νώμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:311

  • Νωνακρεύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:312


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3529.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Nonakreus. Boxer, pankratiast wrestler.

  • νῶντας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:313

  • νῶντος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:314

  • νῶτα θαλάσσης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:315

  • νώνυμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:316

  • νωτίσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:317

  • νω†τ†αλεύματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:318

  • νωτοπλῆγα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:319


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.966.1Entered By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Notoplega (With scourged back): A rogue recieving blows on the back. Pherecrates in Drunkards writes "that the one with scourged back did not serve quickly."

  • νωτοφόρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:320

  • νῶτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:321

  • νωχελῆ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:322

  • νωχελής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:323

  • νωχελῶι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ν:324

  • ξάν{θ}ιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:1

  • ξανθοῖσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:2

  • ξανθίζεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:3

  • ξανθήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:4

  • ξανήσει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:5

  • ξάνιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:6

  • ξανῶ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:7

  • ξαίνω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:8

  • ξανᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:9

  • ξεῖνοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:10

  • ξεναγός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:11

  • ξεναγῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:12

  • ξενηλατεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:13

  • ξενίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:14

  • ξενίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:15

  • ξενίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:16

  • ξενικὸν ἐμπόριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:17


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3530.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Xenikon emporion (foreign market). Where the foreigners (xenoi) trade, just as the civic market (astikon) is where the citizens (astoi) trade.

  • ξενικὸν ἐν Κορίνθῳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:18

  • ξένιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:19

  • ξενιτευομένους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:20

  • ξειρίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:21

  • ξενοκοπεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:22

  • ξενολόγος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:23

  • ξένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:24

  • ξενίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:25

  • ξενίσεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:26

  • ξεστόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:27

  • ξηραλοιφία καὶ ξηραλοιφεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:28

  • ξηραλοιφεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:29

  • ξηρὸν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:30

  • ξηρὸς ἱδρώς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:31

  • ξεναπάτας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:32


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2040.1Entered By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Translated By: Aidan Alemifar <alemifaraidan@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Xenapatas (A treacherous breeze): In a special sense, applying to whenever the winds do not blow on the seas as they do in the harbors. Euripides says in Sthenoboea, "someone honors the treacherous breeze of man."


    Notes:

    Edited by Joshua Sosin joshuad.sosin@gmail.com and Robert Carpenter Robert.Carpenter227@gmail.com

  • ξιφισμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:33

  • ξιφήρης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:34

  • ξιφηφόρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:35

  • ξόανον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:36

  • ξουθόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:37

  • Ξοῦθος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:38

  • ξύει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:39

  • ξυήλην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:40

  • ξύλων ἐρεψίμων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:41

  • ξύλοχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:42

  • ξύλον πρῶτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:43

  • ξύλοχον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:44

  • ξυμβαθῇ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:45

  • ξυμβῇ ἡ πεῖρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:46

  • ξύμβολον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:47

  • ξυμβόλους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:48

  • ξυμφέρειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:49

  • ξυναυλία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:50

  • ξύν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:51


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3531.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    xyn (with). Thucydides uses this instead of syn (with) and other similar words. Likewise for all the ancients.

  • ξύνδυο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:52

  • ξυμβάλλεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:53

  • ξυναίρεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:54

  • ξυνάορον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:55

  • ξυνήϊα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:56

  • ξύνες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:57

  • ξυννένοφε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:58

  • ξύνθημα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:59

  • ξυνηρέτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:60

  • ξυμφορά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:61

  • ξύνηβον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:62

  • †ξυνοθόκος†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:63

  • ξυνωρίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:64

  • ξυρήκης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:65

  • Ξυπετ†αίω†νες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:66

  • ξυρίδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:67

  • ξυροῦ ἀκμῆς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:68

  • ξυσταρχεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:69

  • ξυστίδα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:70

  • ξυστίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:71

  • ξυστίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:72

  • ξυστόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:73

  • ξυνωμοσάμην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:74

  • ξυνῶνα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:75

  • ξυναλλαγῆναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:76

  • ξυντάσσεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:77

  • ξυρεῖσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:78

  • ξυρόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:79

  • ξυστίδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:80

  • ξυστίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:81

  • ξυστόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:82

  • ξυστός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:83

  • ξύστραν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:84

  • ξυστάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ξ:85

  • ὄα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:1


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1285.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Oa (Sorb apples): A kind of hard-shelled fruits, similar to small apples.

  • ὀαὶ τῶν ἱματίων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:2

  • ὀαρισμοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:3


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1286.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Oarismoi: Conversations.

  • ὄας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:4

  • ὄας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:5

  • ὀβελίας ἄρτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:6


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1287.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Obelias artos (A spitted loaf): One that is baked upon spits. The ones raising spitted loafs in the Dionysia were also called 'obeliaphoroi' (spit-bearers). The word is also used for laborers and countryfolk.

  • ὀβελός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:7


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1288.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Obelos: Obelisk.

  • ὀβελίας ἄρτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:8

  • ὀβολὸν ἐκβαλεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:9

  • ὀβολός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:10


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1289.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Obolos (An obol): The interest. A kind of currency. And the obol is six(?) 'chalkoi' among the Athenians. A 'chalkos' is seven 'leptoi'. And a talent of now four pounds of silver is also eight of coins and six of <*>. And a mna is 1/60 of a talent. And a talent of gold is six times as much.

  • ὀβολοστατοῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:11

  • ὀβολοῦ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:12


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1290.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Obolou chimaira en Haidou (A she-goat on a spit in Hades).

  • ὀβολὸς ἡλιαστικός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:13


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1291.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Obolos heliastikos (Heliastic obol): One which was given to the men sitting as jurors.

  • ὀβολοστάτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:14

  • ὀβολοστατῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:15


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1292.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Obolostatesai (to weigh obols): Receiving interest.

  • ὄβρια καὶ ὀβρίκαλα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:16


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1293.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Obria kai obrikala (Cubs): The cubs of lions and wolves. Aeschylus uses it in his Diktyoulkois (Netfishers).

  • ὄβριμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:17


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1294.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Obrimos: Strong.

  • ὅ γε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:18


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1295.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ho ge: Which indeed ('ho de').

  • ὀγκίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:19


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1296.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ogkian (Uncia [a unit of measurement]): A fixed standard. Sophron and Epicharmus [use it].

  • ὄγκοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:20


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1303.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ogkoi (Barbs): Pointed objects.


    Notes:

    Edited by: Tori Lee toriflee@gmail.com

  • ὀγκύλλεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:21

  • ὀγκυ†λώ†μενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:22


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1346.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ogkulomenos (?) (To be swolled): Arrogant.

  • ὄγμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:23


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1347.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ogmos (Furrow): The path in a line of reapers. Also furrows of grain.

  • ὄγχναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:24

  • ὀδάξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:25


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1348.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Odax (Biting the lip): Having bitten with the teeth.


    Notes:

    Edited by: Tori Lee toriflee@gmail.com

  • ὀδαξησμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:26


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1349.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Odaxesmos (Itching): Scratching. Also grinding of teeth.


    Notes:

    Edited by: Tori Lee toriflee@gmail.com

  • ὁδαγός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:27


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1351.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hodagos (Guide): On account of the alpha, not 'hodegos.'

  • Ὁδαῖος Ἑρμῆς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:28


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1352.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hodaios Hermes (Hermes of the Crossroads): The [god] of Crossroads.

  • ὀδακτάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:29


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1353.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Odaktazein: To bite.

  • ὅδ’ ἐγώ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:30


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1354.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hod' ego: I myself.

  • ὁδῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:31


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1355.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hodesai (To sell): To sell. Euripides [uses it] in his Alope and Cyclops.

  • Ὅδιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:32


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1356.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hodios (Guardian of travelers): An epithet of Hermes.

  • ὁ Διὸς Κόρινθος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:33


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2305.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ho Dios Korinthos (Korinthos, son of Zeus): An expression applying to those who long ago flourished, but later did not depart well from life.


    Notes:

    Edited by Tori Lee toriflee@gmail.com

  • ὁδοιπόριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:34

  • ὀδμή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:35


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1357.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Odme (Odor): Unpleasant odor. Smell.

  • ὁδοιδόκος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:36


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1364.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hodoidokos (Highwayman): A knavish thief on the roads.

  • ὁδοῦ παρούσης τὴν ἀτραπὸν ζητεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:37

  • ὁδός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:38

  • ὀδοντισμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:39


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1365.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Odontismos (Teeth gnashing): A form of flute playing.

  • ὁδοποιοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:40


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1367.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hodopoioi (Trailblazers): The curators of roads.


    Notes:

    Edited by: Tori Lee toriflee@gmail.com

  • ὀδός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:41

  • ὁδούρης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:42


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1369.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hodoures (Beginning of a road): First.

  • ὁδουρεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:43


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1371.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hodoureis (You watch the road): You go forward.


    Notes:

    Edited by: Tori Lee toriflee@gmail.com

  • ὁδουρούς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:44


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1372.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hodourous (Highwaymen): Men doing evil on the roads.

  • ὀδυνήφατος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:45


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1373.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Odynephatos (Painkiller): The thing making pains go away.

  • Ὀδυσσέα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:46


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1374.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Odussea (Odyssey): The farthest length. And similar things.

  • ὄδωδεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:47


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1375.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ododen (He has smelled): He smells.

  • ὁδωρεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:48


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1377.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hodorein (To watch the road): To guard the road.

  • ὄζαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:49


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1378.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ozai: The skins of the wild ass.

  • ὄζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:50


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1379.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ozein (To smell): They do not only say 'ododenai' ('to have smelled').


    Notes:

    Edited by: Tori Lee toriflee@gmail.com

  • ὄζος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:51


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1380.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ozos: Branch.

  • ὅθι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:52


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1381.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hothi: Where.

  • ὀθνεῖος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:53

  • ὀθόναις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:54

  • ὀϊστούχου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:55

  • οἰστόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:56

  • οἴδια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:57

  • οἷ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:58

  • οἷ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:59

  • οἰήτας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:60


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1382.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Oietas (Villagers). The townspeople. Sophocles [uses it] in Andromeda.

  • Οἴηθεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:61

  • ὄϊαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:62


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1384.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Oiai (Sheepskins): Hides, sheepskins.

  • οἴακες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:63


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1385.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Oiakes (Tiller): Steering paddle, rudder handle.


    Notes:

    Edited by: Tori Lee toriflee@gmail.com

  • οἰακίζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:64


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1387.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Oiakizei (He mans the tiller) He pilots.

  • οἰακιστής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:65


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1388.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Oiakistes (Helmsman): Pilot.

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1389.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Oiakistes (Helmsman): Pilot.


    Notes:

    Edited by: Tori Lee toriflee@gmail.com

  • οἰακοστρόφος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:66


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1394.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Oiakostrophos (Tiller turner): Helmsman.

  • οἰακοστροφῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:67


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1390.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Oiakostrophos (Tiller turner): Helmsman.

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1393.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Oiakostrophon (Tiller turning): Piloting.

  • οἰγνύει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:68


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1395.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Oignuei: He opens.

  • οἰδαίνων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:69


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1396.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Oidainon: Swelling, breathing(?).

  • οἰδαίνει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:70


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1399.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Oidainei: It causes to swell.

  • οἰδεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:71


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1401.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Oidei: It makes swell, it has distended.

  • οἴδημα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:72


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1403.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Oidema: Swelling. An inflammation. An abscess. So it is said from a metaphor for bodies both with regard to swelling and to character.


    Notes:

    Edited by: Tori Lee toriflee@gmail.com

  • οἰδήματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:73


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1404.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Oidemata (Tumors): Swellings or inflations.


    Notes:

    Edited by: Tori Lee toriflee@gmail.com

  • οἴδησις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:74


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1406.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Oidesis(Swelling): Tumor. Boil.

  • οἶδμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:75


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1440.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Oidma (Swell): A wave or the sea.

  • οἴεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:76


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1441.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Oiesthai (To think): To have in mind.

  • ὀΐεσσι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:77


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1442.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Oiessi (For sheep): For sheep.

  • ὀϊζύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:78


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1443.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Oizus (Misery): Suffering. Toil.

  • οἰηθείς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:79


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2017.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Oietheis (Having thought): Understanding.

  • οἴησις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:80


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2018.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Oiesis (Swelling): Swelling, a suspicion.

  • οἴκαδε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:81

  • οἰκέα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:82


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1444.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Oikea (Household slave): The ancient Athenians [called] a slave born in the house 'oiketen.' The Attic [authors] also call all persons in the house 'oiketas.'

  • οἰκάριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:83


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1445.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Oikarion: The little house.

  • οἰκείαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:84

  • †οἰ†κεῖλαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:85

  • οἰκεῖος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:86


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1446.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Oikeios (Domestic): Private.


    Notes:

    Edited by: Tori Lee toriflee@gmail.com

  • οἰκεύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:87


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1447.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Oikeus: Household slave.

  • οἰκίδιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:88


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1449.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Oikidion (Little house): They lengthen the second syllable, as also 'chrysidion' ('small gold coin') and similar things


    Notes:

    Edited by: Tori Lee toriflee@gmail.com

  • οἰκίσκος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:89


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1450.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Oikiskos (Cage): Partridge cage. Aristophanes [says it] in The Storks.

  • οἰκογενές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:90


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1451.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Oikogenes (Homeborn): A home bred slave.

  • οἰκέως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:91


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1452.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Oikeos (Of a household servant): <*>.

  • οἴκημα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:92


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1453.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Oikema (Dwelling place): Dinarchus [says it] for 'prison' ('desmoterion'). And Aeschines [says it] for 'brothel' ('porneion').


    Notes:

    Edited by: Tori Lee toriflee@gmail.com

  • οἰκίσκῳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:93

  • οἴκοθι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:94


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1737.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Oikothi (At home): At the house.

  • οἴκοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:95


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1739.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Oikoi: In the house

  • οἴκοι γενοίμην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:96


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1741.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Oikoi genoimen (I wish I were at home): [It is said] for people praying to flee terrible things.

  • οἰκόπεδον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:97

  • οἰκόσιτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:98


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2019.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Oikositos (One who eats at home): A man who eats the household stores and his own [food], not the [food] of his neighbors.

  • †οἰκυπορεῖα†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:99


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1773.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Oikuporeia (Household stores?): The provisions in the house.

  • οἰκότριψ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:100


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1771.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Oikotrips: Household slave.

  • οἰκοτρ†ύβλ†ιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:101


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1775.1Entered By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Oikotr(ubl?)ion (Little household slave child): A small home-born slave child.

  • οἰκουρός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:102


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2020.1Entered By: Abbot Henderson <abbothenderson@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Oikouros (Tending the house): Managing the household. Or a house guard. For a guard [is] an 'ouros'.

  • οἰκουρὸν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:103

  • οἰκούρια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:104


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2030.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Oikuria (Toys): The things which mothers leave behind or bring to the houses having departed from the children. Or toys.

  • οἰκουρουμένης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:105

  • οἰκονόμους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:106


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2031.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Oikonomous (The men managing a household): The ones governing in the house.

  • οἰκότριβες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:107

  • οἴκτιστον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:108


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1454.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Oiktiston (A most pitiable thing): A pitiable thing.

  • οἴμησεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:109


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2032.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Oimesen (He darted): He started. And dartings. Rushings.

  • οἶμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:110


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2307.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Oimos: Road. Or line. Or the spoke of a wheel. Thence a passing tale is also called a 'paroimia' [expression].


    Notes:

    Edited by: Tori Lee toriflee@gmail.com

  • οἰμωγή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:111


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1455.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Oimoge (Lamentation): Groaning.

  • οἰμώζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:112


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1456.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Oimozei (He wails): He groans.

  • †οἰμώκτιαν†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:113


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2033.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Oimoktian (?) (Groaning): For 'oimoxeian' [lamentation].

  • οἴναρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:114


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1457.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Oinara (Tendrils): The shoots of the vine.

  • οἰνάνθη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:115


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2034.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Onanthe (Bloom): The germination of the vine. And a sweet smelling mountain plant.

  • οἰνήρυσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:116

  • Οἰναῖοι τὴν χαράδραν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:117

  • Οἰν†ίη†ς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:118


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1458.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Oin(ie?)s (Oeonoe): One of the ten tribes among the Athenians

  • Οἰνόη καὶ Οἰν†έω†ς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:119

  • οἰνι{α}στήρια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:120

  • οἰνοβαρές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:121

  • οἴνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:122

  • οἰνίζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:123

  • οἱ νομοφύλακες τίνες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:124

  • †οἰνοπάζων†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:125


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1459.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Oinopazon (Drinking wine?): Drinking wine. Being well entertained in a symposium.

  • οἰνόπται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:126

  • οἰνόπται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:127

  • οἶνος ἄνευ παίδων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:128


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2310.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Oinos aneu paidon (Wine without children):There are two sayings: The one is "wine and truth". The other is "wine and true children". It is understood [to apply] to those who deal simply and speak the truth.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin (joshuad.sosin@gmail.com).

  • οἰνόσπονδα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:129

  • οἰνοῦττα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:130

  • οἰνοχοεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:131

  • οἰνοχόος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:132

  • οἰνώνης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:133

  • οἰνωπός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:134

  • οἴξας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:135

  • οἰόθεν οἶος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:136

  • οιοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:137

  • οἰόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:138

  • οἷον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:139

  • Οἶον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:140

  • οἷόν τε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:141

  • οιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:142

  • οἷος εἶ καὶ οἷός τε εἶ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:143

  • ὄϊος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:144

  • οἷος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:145

  • οἷον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:146

  • ὄϊς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:147

  • οἴσει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:148

  • οἴσεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:149

  • οἶσθα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:150


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1460.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Oistha (You know): For ᾽oidas᾽ (you know). It also said without the sigma. But it is sometimes with the sigma either on account of meter or on account of not clashing with the consonant(?) ('symphona').


    Notes:

    Edited by: Robert Carpenter robert.carpenter227@gmail.com

  • ὀϊσθείς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:151

  • οἰσόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:152

  • οἰστά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:153

  • οἰσπώτη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:154


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2035.1Entered By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Oispote (Sheep dung): Sheep's filth, the oil from sheep wool. Aristophanes in Lysistrata: "having washed out the sheep dung from the city, on a couch."


    Notes:

    Edited by: Joshua Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • ὀϊστεύσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:155

  • ὀϊστός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:156

  • οἰστρᾷ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:157

  • οἰστρεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:158

  • οἰστρηλατούμενοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:159

  • οἰστροπλῆγα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:160

  • οἶστρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:161

  • Οἰσύμη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:162


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2062.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Oisyme: a city in Thrace.

  • οἰσύπη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:163

  • οἰσυπηρός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:164

  • οἴσω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:165

  • οἶφι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:166

  • οἴχεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:167

  • οἰχήσομαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:168

  • οἰχόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:169

  • οἰωνόβρωτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:170

  • οἰωνοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:171

  • ὁ κάνης τῆς κοίτης ὑπερέχει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:172

  • ὁ κάτωθεν νόμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:173

  • ὅτι διαμαρτάνει Δημοσθένης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:174

  • ὅτι ἑξακισχίλια ἦν τάλαντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:175

  • ὀκέλλει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:176

  • ὀκιμβάζειν καὶ σκιμβάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:177

  • ὀκλαδίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:178

  • ὀκλάζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:179

  • ὀκλάξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:180

  • ὀκνεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:181

  • ὀκνεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:182

  • ὀκνῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:183

  • ὀκρίβαντας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:184

  • ὀκρίβας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:185

  • ὀκρίβας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:186

  • ὀκρίβας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:187

  • ὀκορνούς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:188

  • ὁ Κρὴς τὴν θάλασσαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:189

  • ὀκριάζων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:190

  • ὀκτώπηχυς καὶ ὀκτώπους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:191

  • Ὀκτώπαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:192

  • ὀκτώπας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:193

  • ὀκτώπους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:194

  • ὀκτώπουν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:195


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2753.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Jacob Brakebill <phoenixetdraco@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Oktopoun (Eight footed one): Cratinus in Thrattai: "Raise the eight footed one," for 'skorpion' (scorpion). For there is a saying "You raise an eight footed scorpion." In the Xantriai of Aeschylus Lyssa, while prophesying to the Bacchae, says: "A spasm approaches from the feet upwards to the top of the head, a wound of the tongue, I say the arrowhead of a scorpion."

  • ὀλάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:196

  • ὀλαιμεύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:197

  • ὀλβιοδαίμων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:198

  • ὄλβιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:199

  • ὀλβοδότης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:200

  • ὀλέθρου πείρατ’ ἐφῆπται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:201

  • ὄλεθρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:202

  • ὀλέκει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:203

  • ὀλέκρανον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:204

  • ὀλέκρανον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:205

  • ὀλέκρανα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:206

  • ὀλέσκει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:207

  • ὀλετῆρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:208

  • ὀλίγα ἄττα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:209

  • ὀλιγαρχούμενοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:210

  • ὄλιγγοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:211

  • ὀλιγίστου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:212

  • ὀλίγωρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:213

  • ὀλιγογνώμων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:214

  • ὄλιγγος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:215

  • ὀλιγοδεής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:216

  • ὀλιγοδρανής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:217

  • ὀλίγου δεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:218

  • ὀλισθηρός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:219

  • ὀλιγωρήσετ†αι†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:220

  • ὄλιζον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:221


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1866.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Olizon (Smaller): Littler.

  • ὄλισβοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:222


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1867.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Olisboi (Dildos): Leather genitalia.

  • ὁλκάδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:223


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1868.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Holkades (Trading vessels): Ships.

  • ὁλκεῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:224


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1869.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Holkeion (Basin): Kettle having three copper feet.

  • ὁλκῇ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:225

  • ὁλκήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:226


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1870.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Holken (Dragging): Bringing. Turning.

  • ὁλκοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:227


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1871.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Holkoi (Straps): Ropes suitable for dragging.

  • ὁλκὸς ἄνθρωπος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:228


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1872.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Holkos anthropos (Attractive man): An attractive and alluring man.

  • ὁλκοῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:229

  • ὁλκόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:230

  • ὁλκός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:231


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1873.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Holkos (Furrow): Road. Or leading of a stream. Or tail. Or strictly the tail of serpents is a 'holkos', but also by misuse the length of a ship's keel is. For they would extend them in a snake-like way through the whole ship.

  • ὁλκούς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:232

  • ὁλκούς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:233


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1874.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Holkous (Channels): Harbors.

  • ὅλμοι καὶ ὑφόλμια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:234

  • ὁλοκαρπούμενον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:235


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1875.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Tori Lee <toriflee@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Holokarpoumenon: Offered whole.

  • ὁλόκληρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:236

  • ὁλοκαυτισμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:237

  • ὀλός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:238

  • ὁλοσχερῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:239

  • ὁλοσχοίνῳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:240

  • ὁλοσπάδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:241

  • ὁλόσφυρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:242

  • ὄλολυν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:243

  • ὀλολύττουσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:244

  • ὀλόλ†ου†ς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:245

  • ὁλόσχοινος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:246

  • ὀλοίτροχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:247

  • ὀλούφειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:248

  • ὁλοφυκτίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:249

  • ὁλοφυκτίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:250

  • ὀλοφύρεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:251

  • ὁλόφωνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:252

  • ὀλοφυρμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:253

  • Ὀλύμπια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:254

  • Ὄλυμπος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:255

  • ὄλυρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:256

  • ὀλώλαμεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:257

  • ὅλῳ ποδί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:258

  • ὅμαδος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:259

  • ὅμαιμος καὶ ὁμαίμων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:260

  • ὁμαιχμία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:261

  • ὁμαλές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:262

  • ὀμ†άμαι†τα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:263

  • ὄμμα ῥαπτόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:264

  • ὁμαρτῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:265

  • ὅμαυλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:266

  • ὀμβρήσαντος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:267

  • ὁμέθνιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:268

  • ὁμ†είρει†ν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:269

  • ὁμείρονται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:270

  • ὁμέστιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:271

  • ὁμηρεύοντας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:272

  • Ὁμηρίδαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:273

  • ὁμηρέταις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:274

  • ὁμήρους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:275

  • ὁμευνέτου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:276

  • ὁμήγυριν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:277

  • ὁμηρεύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:278

  • Ὁμηρίδαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:279


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2792.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Homeridai: Those who perform the [poems] of Homer.

  • ὅμηρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:280

  • ὁμιλαδόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:281

  • ὁμιλεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:282

  • ὅμιλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:283

  • ὁμίχλη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:284

  • ὀμνύναι καὶ ὀμνύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:285

  • ὄμνυθι καὶ ἔκδυθι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:286

  • ὁμόδουλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:287

  • ὁμόγνια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:288

  • ὁμοερκές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:289

  • ὁμοθυμαδόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:290

  • ὁμοδίαιτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:291

  • ὁμοίας λαβάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:292

  • ὁμοθύμως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:293

  • ὁμογάλακτες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:294

  • ὁμόγνιοι θεοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:295

  • ὁμοερκής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:296

  • ὁμόθεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:297

  • Ὁμολώϊος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:298

  • ὁμόπτεροι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:299

  • ὁμονήδυος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:300

  • ὁμόνοια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:301

  • ὀμόργνυσι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:302

  • ὀμόρξας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:303

  • ὅμορος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:304

  • ὁμοροῦσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:305

  • ὁμορροθεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:306

  • ὁμ†ορ†ρόφιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:307

  • ὁμόσε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:308

  • ὁμόσε ἰέναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:309

  • ὁμοῦ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:310

  • ὁμόσιτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:311

  • ὁμόσπονδος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:312

  • ὁμοτέρμονας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:313

  • ὁμότεχνον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:314

  • ὁμότιτθον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:315

  • ὁμοῦ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:316

  • ὁμοῦ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:317

  • ὄμπην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:318

  • ὀμπνεύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:319

  • ὄμπναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:320

  • ὀμπνίου νέφους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:321

  • ὀμφαλόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:322

  • ὀμφαλητομία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:323

  • ὄμφακα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:324

  • ὀμφάλειος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:325

  • ὀμφαλιστήρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:326

  • ὀμφή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:327

  • ὀμφήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:328

  • ὀμφύνειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:329

  • ὀμώμοκα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:330

  • ὁμωχέτας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:331

  • ὀναίμην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:332

  • ὄναιντο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:333

  • ὀνειρόπληκτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:334

  • ὀνειροπολεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:335

  • ὀνειροπόλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:336

  • ὀνήσασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:337

  • ὀνησιφόρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:338

  • ὠνητήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:339

  • ὀνήτωρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:340

  • Ὀνήτωρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:341

  • ὄνθος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:342

  • ὀνι†αί†α

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:343

  • ὀνίνασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:344

  • ὀνίνησιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:345

  • ὄνοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:346

  • ὄνοι κανθήλιοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:347

  • ὀνοκίνδιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:348

  • ὀνομήνω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:349

  • ὀνομάζων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:350

  • ὄνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:351

  • ὄνος ἄγων μυστήρια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:352

  • ὄνος εἰς ἄχυρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:353


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2311.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Onos eis achyra (An ass to chaff): An expression for those who fall upon good things contrary to their hopes and use them enjoyably.

  • ὄνος ἐν μελίτταις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:354


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2312.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Onos en melittais (An ass in honeybees): Krates in Tolmai. Also "an ass in perfume." An expression.

  • ὄνος λύρας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:355


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2313.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Onos lyras (An ass to the lyre): Menander in the Psophodees. The whole expression is "An ass was listening to a lyre and a pig to a salpinx." And it is said for those who neither agree nor approve.

  • ὄνος ἀκροᾶται σάλπιγγος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:356

  • ὄνος ἰσόσπριος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:357

  • ὄνος ὕεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:358

  • Ὄνου γνάθος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:359

  • ὄνου πόκοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:360


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2314.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Onou pokoi (Fleece of an ass): An expression for ineffectual things. Just like such [expressions]: "to wash a brick", "to pluck a wineskin", "to wash a cook-pot."

  • ὄνου θάνατος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:361

  • ὄνου παρακύψεως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:362


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2315.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Onou parakypseos (Of the peeping in of an ass): When an ass had peeped in the birds were terrified and broke a loom. And the owner of the loom brought a charge against the owner of the ass. Whence the expression.

  • ὄνου πόκαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:363


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2316.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Onou pokai (Fleece of an ass): The expression is said by the Attic [writers] for ineffectual and nonexistent things. Just like such [expressions]: "to wash a brick", "to pluck a wineskin", "to embellish a cook-pot", "to fumigate an outhouse." Aristarchus, owing to the fact that Kratinos shows a man in Hades braiding a rope, while an ass eats away the thing being braided, as in, shearing it.

  • ὄνου σκιά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:364


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2317.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Onou skia (An ass' shadow): Also 'concerning an ass' shadow'. Sophocles in the Kedalion: "Whatever happens, it is all an ass' shadow." Aristophanes in the Daidalos: "What do you have a war about now? About the shadow of an ass." And Aristotle in the Didaskaliai also bears a certain play's title: "Shadow of an Ass." But others [say that] Demosthenes first uttered this while defending someone being tried for great charges since he saw that the people listening were being disruptive. For after encouraging them to pay a little attention he started to explain that a man going away to Megara had hired an ass. Since it became hot on the road he wanted to rest under the shadow of the ass. For there was no tree nor any such thing. But the ass-driver forbade him, claiming that he had only hired out the ass to him, not its shadow as well. And thus there was a serious discussion and contentiousness to them concerning this. And having said these things, when he saw the Athenians paying much attention and desiring and yearning to hear what came next, he rebuked them, since they ask and beseech to hear about an ass' shadow, but do not wish to listen on behalf of a man who is at risk over his life. And it is clear that Demosthenes used this saying. Wherefore also in the Philippics, parodying this saying, he says that the Athenians are quarreling over the shadow of Delphi.

  • ὀνοταζομένη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:365

  • ὄντως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:366

  • ὀνυχίζεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:367

  • ὄνυχος ὁλκός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:368

  • ὄνῳ τις ἔλεγε μῦθον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:369

  • ὀξάλειοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:370

  • ὀξίνη διάθεσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:371

  • ὀξίνην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:372

  • ὀξίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:373

  • ὄξος Σφήττιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:374

  • ὀξύβαφον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:375

  • ὀξυβελής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:376

  • ὀξυθύμια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:377

  • ὀξυθύμια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:378

  • ὀξυθύμια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:379

  • ὀξυθυμεῖσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:380

  • ὀξυπρῴρῳ ταύρῳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:381

  • ὀξυρεγμεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:382

  • ὀξύρροπον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:383

  • ὀξυωπέστερος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:384

  • ὀξυωπεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:385

  • ὀπαζόμεναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:386

  • ὀπασθείς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:387

  • ὀπαία κεραμίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:388

  • ὄπα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:389

  • ὀπαδός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:390

  • ὀπάζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:391

  • ὅπηι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:392

  • ὀπὴν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:393

  • ὀπή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:394

  • ὀπιπεύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:395

  • ὀπισθόδομος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:396

  • ὀπισθοτείλαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:397

  • ὄπισθεν καὶ κατόπιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:398

  • ὀπίαν τυρόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:399

  • Ὀπικίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:400

  • Ὀπικοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:401

  • ὀπισθόδομος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:402

  • ὀπίστατον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:403

  • ὁπλαί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:404

  • ὅπλα φωτός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:405

  • ὁπλή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:406

  • ὁπλιτεύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:407

  • ὁπλίττομαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:408

  • ὄπνιος χείρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:409

  • ὄπνιον νέφος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:410

  • ὄπνιος λειμών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:411

  • ὀπν{ι}ηρὸν ὕδωρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:412

  • ὅποι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:413

  • ὅποι ποτέ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:414

  • ὀπός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:415

  • ὁπότερος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:416

  • ὁποτέρωθεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:417

  • ὅπου γε δή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:418

  • ὁ προτυχών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:419

  • ὀπτανεῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:420

  • ὀπτῆρας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:421

  • ὀπτήρια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:422

  • ὄπωπα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:423

  • ὀπωπέναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:424

  • ὀπωρώνας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:425

  • ὅρα δὴ καὶ σκόπει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:426

  • ὁρᾶτε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:427

  • ὀργᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:428

  • ὄργανα χρόνου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:429

  • ὀργάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:430

  • ὀργάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:431

  • †ὀργάς†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:432

  • ὀργεῶνας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:433

  • ὀργάσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:434

  • ὀργιάζων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:435

  • ὀργᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:436

  • ὀργάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:437

  • ὄργια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:438

  • ὀργεῶνες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:439

  • ὀργάδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:440

  • ὀργεῶνες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:441

  • Ὀργάνη ἢ Ἐργάνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:442

  • ὀργεῶνες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:443

  • ὀργεωνικά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:444

  • ὀργιασταί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:445

  • ὀργῶσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:446

  • ὀρ†γιω†μένοις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:447

  • ὀρέγει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:448

  • ὀρέγεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:449

  • ὀρεγνύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:450

  • ὄρειοι πόδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:451

  • ὀρεκτεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:452

  • ὀρείχαλκος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:453

  • ὀρέξει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:454

  • ὄρεξις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:455

  • ὀρεωκόμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:456

  • ὀρέστης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:457

  • ὀρεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:458

  • ὀρδάνιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:459

  • Ὀρθάνης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:460


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3514.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Orthanes. A priapic god born of Hermes and Nymphe.

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3515.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Orthanes. A priapic god born of Hermes and Nymphe.

  • ὀρθόκερως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:461

  • ὀρθόκωμος Ἡρακλῆς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:462


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3513.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Straight-reveling Herakles. Worshiped in Athens.

  • ὀρθοῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:463


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3516.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Set straight. Rescue.

  • ὀρθῆς δὲ τῆς πόλεως οὔσης ἐπὶ τούτοις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:464

  • ὀρθὴν δ’ ἐντυγχάνει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:465

  • ὄρθιον νόμον καὶ τροχαῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:466


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3517.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    The steep tune and the running tune. Terpandros names the two tunes for their rhythms, but they were overturned.

  • ὀρθοπλὴξ ἵππος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:467

  • ὀρθόπτερον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:468

  • ὀρθογόη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:469

  • ὀρθόφρων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:470

  • ὀρθοστάδιοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:471

  • ὄρθριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:472

  • ὀρθ{ρ}ιάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:473

  • ὀρθριοφοίτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:474

  • ὀρθῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:475

  • ὀριγνηθῆναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:476

  • ὀριγνώμεθα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:477

  • ὀρικὰ ζεύγη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:478

  • ὁρκάνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:479

  • ὁρκάνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:480

  • ὁρκάνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:481

  • ὁρκάνας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:482

  • ὁρκαπάτην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:483

  • ὁρκάνην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:484

  • ὁρκίζειν καὶ ὁρκοῦν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:485

  • ὅρκιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:486

  • ὁρκίλλεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:487

  • ὁρκύπτεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:488

  • ὁρκωμόσια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:489

  • ὁρκωμοτεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:490

  • ὁρκωτάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:491

  • ὁρμᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:492

  • ὁρμαθός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:493

  • ὅρμενα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:494

  • ὁρμιάν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:495

  • ὅρμον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:496

  • ὅρμενον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:497

  • ὁρμίσκος καὶ ὅρμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:498

  • ὁρμωμένους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:499

  • ὀρνιθευομένου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:500

  • ὀρνιθευτής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:501

  • ὀρνίθεια δίκτυα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:502

  • ὀρνιθευτήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:503

  • ὀρνιθοκλόοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:504

  • ὄρνις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:505

  • ὄρνυται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:506

  • ὄροβοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:507

  • ὀρογυίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:508

  • ὀρόγκους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:509

  • ὅρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:510

  • ὅρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:511

  • ὀρός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:512

  • ὀροσάγγαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:513

  • ὅρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:514

  • ὁρονύχιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:515

  • ὄρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:516

  • ὀρρωδεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:517

  • ὀροτύπος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:518

  • ὀροτύπους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:519

  • ὄροφος καὶ ὀροφή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:520

  • ὀροφοιτῶντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:521

  • ὄρπηξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:522

  • ὀρρωδεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:523

  • ὀρρωδία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:524


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2793.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Orrodia: Fear.

  • ὀρσοθύρη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:525


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2794.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Orsothyre: A door on the top of the wall.

  • ὄρρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:526

  • ὄρρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:527


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2795.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Orros: Bull.

  • ὀρσολοπεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:528

  • ὀρσολοπεῖται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:529

  • ὀρτάλιχοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:530

  • ὄρτυγας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:531

  • ὀρτυγοκόπος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:532


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1876.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ortygokopos (Quail-striker): A game, in which they stand quails in a ring, which they strike them in the head; and he who strikes the quail in the ring takes in order whichever ones he can; and he who misses allows the other one to strike the quail; and they do this by turns; thus, in Alcibiades he says "No, but you should be looking at the quail-striker, Meidias, and other such." In Phaedo (?) [he says] that the contest is not against whoever happens along, but against those who are best; wherefore one must not be negligent.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin (joshuad.sosin@gmail.com).

  • ὀρτυγομήτρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:533

  • ὀρτυγοκοπεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:534

  • ὄρυγμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:535


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2796.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Horygma (Pit): It was called so in a special sense, in which wrongdoers used to be punished.


    Notes:

    Photios ο 535 = Suda ο 648

  • ὀρυμαγδός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:536


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2797.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Orymagdos: Uproar; upheaval; din.


    Notes:

    Photios o 536 = Suda o 649

  • ὀρφανισταί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:537


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2798.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Orphanistai (Guardian): A magistracy in charge of orphans' affairs, in order that they not be mistreated.

  • ὀρφναίην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:538

  • ὄρφνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:539

  • ὄρχαμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:540

  • ὀρχάτοις καὶ ὄρχοις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:541

  • ὀρχίλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:542

  • ὀρχιπεδεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:543

  • ὀρχήστρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:544

  • ὄρχους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:545

  • ὀρχήστρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:546

  • ὁρῷτο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:547

  • ὅσα μὴ ἀπῆν τό γε ἀτρεμεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:548

  • ὅσα μὲν τὸ δοκεῖν κακωθεῖσαι, τὸ δ’ ἀληθὲς κακῶν ἀπαλλαγεῖσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:549

  • ὁσημέραι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:550

  • ὅσια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:551


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2641.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hosia: Private and not sacred.

  • ὅσια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:552

  • ὅσιον χωρίον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:553


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2642.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hosion chorion (Profane land): Treadable and not sacred [land] into which it is possible to enter. Aristophanes in Lysistrata: "Mistress Eileithyia, restrain the birth until I depart to profane land". And not sacred [money] is 'hosia' money. Also justice is called 'hosion.'

  • ὅσιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:554


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2799.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hosion (Profane): Hyperides in Against Aristogeiton says: "And the money, both the sacred and the profane". And Isokrates: "For the sacred and the profane". [They are] calling public things 'hosia'; and Demosthenes in Against Timokrates clearly indicates this; but Didymos says that 'hosion' is said in two senses: both the sacred and the private.


    Notes:

    Photios o 554 = Suda o 687

  • ὁσίους θαλάμους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:555


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2643.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hosious thalamous (Permitted chambers): Those that are not divine, but for mortals.

  • ὁσιωθῆναι ἡμέρας λέγουσιν ἐπὶ θανάτῳ τινός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:556

  • ὀσμή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:557

  • ὀσμύλια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:558

  • ὅσον βιώσιμον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:559

  • ὅσον οὐκ ἀποτετέλεστο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:560

  • ὅσον οὔπω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:561

  • ὄσσος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:562

  • ὀστακός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:563

  • ὀσταφίδα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:564

  • ὄστινον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:565

  • ὀστοῦν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:566

  • ὀστολογεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:567

  • ὀστολόγος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:568

  • ὀστράκων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:569

  • ὀστρακίνδα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:570

  • ὀστράκου περιστροφή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:571


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1989.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ostrakou peristrophe (Spin of a potsherd): An expression said applying to those who do something quickly.

  • ὀστρακισμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:572

  • ὀστρακισμὸς καὶ ἐξοστρακισμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:573

  • ὄστρεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:574

  • ὄστριμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:575

  • ὀσφραίνεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:576

  • ὄσχη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:577

  • ὀσχοφορεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:578

  • ὀσχοφόροι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:579

  • ὅταν οὖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:580

  • ὅτι νόμος ἐστὶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:581

  • ὅτι ξένους τινὰς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:582

  • ὅτι οἱ ἁλόντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:583

  • ὅτι οἱ ποιητοὶ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:584

  • ὅτι τὰ ἐπικηρυττόμενά τισι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:585

  • ὅτι πρὸς τὴν φυλὴν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:586

  • ὅτι παιδὶ καὶ γυναικὶ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:587

  • ὅτι χιλίας ἐζημιοῦντο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:588

  • ὅτι ποτέ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:589

  • ὄτλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:590

  • ὄτοβος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:591

  • ὁ τὸν πατέρα εὑρὼν χαλκοῦ χρείᾳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:592

  • ὁ τὸν κυσὸν τρωθεὶς ᾔδεις ὅπου μάλιστα τοῦ κράνους χρεία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:593

  • ὅτου χάριν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:594

  • ὀτρηρός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:595

  • ὀτρυγηφάγον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:596

  • ὀτρύνοντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:597

  • ὄττα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:598

  • ὁ τυχών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:599

  • ὅτῳ γὰρ φίλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:600

  • οὐ γὰρ ἄκανθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:601

  • οὐδαμῇ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:602

  • οὐδαμά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:603

  • οὐδαμῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:604

  • οὐδ’ ἀπὸ γείσων ὗσεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:605

  • οὐδὲ Ἡρακλῆς πρὸς δύο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:606

  • οὐδεὶς δυσώνης χρηστὸν ὀψωνεῖ κρέας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:607

  • οὐδείς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:608

  • οὐδεὶς κομήτης ὅστις οὐ περαίνεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:609

  • οὔδει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:610

  • οὐδὲν ἄπο τρόπου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:611

  • οὐδένες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:612

  • οὐδ’ ἐν δέρματι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:613

  • οὐδὲν γὰρ οἷον ἀκούειν αὐτοῦ τοῦ νόμου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:614

  • οὐδὲν ἱερόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:615


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1988.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Nothing sacred: Heracles said looking at the image of Adonis; as only those who have done mortals some benefaction ought to be honored, or because slaves who fled to it had no amnesty.

  • οὐδὲν λευκῶν ἀνδρῶν ὄφελος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:616

  • οὐδὲν πρὸς ἔπος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:617

  • οὐδὲν πρὸς τὸν Διόνυσον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:618


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2318.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ouden pros ton Dionyson (Nothing to do with Dionysos): When Epigenes the Sicyonian wrote a tragedy for him certain people exclaimed this. Whence the expression. But it is better thus. Earlier, when they wrote for Dionysos they used to compete with these [writings], which were also called 'satyrika' (Satyr works). But later, after they changed to writing tragedies, little by little they turned towards myths and historical topics, no longer mentioning the god. Whence they also exclaimed. And Chamaileon in On Thespis relates similar things. But Theaitetos in Concerning Expressions says that Parrhasios the painter, when he was competing among Corinthians, made a most beautiful Dionysos. And [he says that] those who saw the works of his competitors, which he had left far behind, and the Dionysos of Parrhasios exclaimed, "What [do they have] to do with Dionysos?" [The expression] is for those who spout nonsense unsuitable to the circumstances.

  • οὐδ’ ἐν σελίνοις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:619


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2319.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Oud' en selinois (Not even in celeries): For those who have not even reached the start. From those who go into their gardens. For at the edges, the so-called 'perikepous' (garden borders), they used to plant celeries and rues. Therefore the expression wishes to say, "You do not yet have even the beginning of the task," just as those who enter their gardens are not even in the celeries.

  • οὐδὲν φρονεῖ δίκαιον ἐστυκὼς ἀνήρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:620

  • οὐδὲ πυρφόρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:621

  • οὐδὲ τἀρχαῖον ποιεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:622

  • οὐδός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:623

  • οὐδ’ ὑφ’ ἕνων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:624

  • οὐδ’ ὥς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:625

  • οὖθαρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:626

  • οὔθατα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:627

  • οὐκ ἀθεεί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:628

  • οὐ καθέστηκεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:629

  • οὐκ ἄλλως πονεῖται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:630

  • οὐκ ἂν δύναιο γαστρὶ πενθῆσαι νεκρόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:631

  • οὐ καλῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:632

  • οὐκ ἂν ἐβίω<ν>

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:633

  • οὐκ αἰσθήσομαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:634

  • οὐκ ἄπο τρόπου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:635

  • οὐ κατὰ κόσμον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:636

  • οὐκ ἂν φθάνοιμι τὴν μάχαιραν παρακονῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:637

  • οὐκ ἀσκίῳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:638

  • οὐκ ἀποτευκτήσεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:639

  • οὐκ ἀ{πο}ψάλακτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:640

  • οὐκ ἄτραχυς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:641

  • οὐκ ἐμποίνιμον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:642

  • οὐκ ἐκφρῶσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:643

  • οὐκ ἐντελεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:644

  • οὐκ ἐπιγλωττήσομαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:645

  • οὐκ ἐπαινεθείης οὐδ’ ἐν περιδείπνῳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:646


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2320.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ouk epainetheies oud' en perideipno (You would not be praised, not even at a funeral feast): The expression is for those who are worthy of nothing. For they were accustomed in funeral feasts to praise the deceased, even if he was lowly.

  • οὐκ ἐπὶ τῆς αὐτῆς †ὁρμὴ† τοῖς πολλοῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:647


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2321.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ouk epi tes autes horme(?) tois pollois (He does not moor [=> ὁρμεῖ] at the same as the rest): Demosthenes in For Ktesiphon. [The] expression is spoken elliptically. And one must supply 'ankyras' (anchor).

  • οὐκ ἐσκοράκισεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:648

  • οὐκ ἐς μακράν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:649

  • οὐκ ἐτός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:650

  • οὔκουν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:651

  • †οὐκ ὤφιξεν†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:652

  • οὐλάδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:653

  • οὐλαμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:654

  • οὐ λελήθασι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:655

  • οὐλή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:656

  • οὐλόκομος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:657

  • οὐλόθριξ, οὐχὶ οὐλότριχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:658

  • οὖλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:659

  • οὐ μάλα †κυκκᾶ†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:660


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2322.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ou mala kykka(?) (Not very 'kykka): Nothing.

  • οὐ μάλα †κυκκᾶς†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:661


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2754.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ou mala kykkas(?) (Not very 'kykkas'): An expression signifying nothing.

  • οὐ μὲν δή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:662

  • οὐ μηκέτι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:663

  • οὐ μὴ δ’ ἐρεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:664

  • οὐ μήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:665

  • οὗ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:666

  • οὐ παντὸς ἀνδρὸς ἐς Κόρινθον ἔσθ’ ὁ πλοῦς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:667

  • οὐ παρῆν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:668

  • οὔπω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:669

  • οὐραγεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:670

  • οὔπως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:671

  • οὐραγίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:672

  • οὐ ῥᾳδίως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:673

  • οὐρανία αἴξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:674

  • οὐράνιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:675

  • οὐρανίαν παιδιάν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:676

  • οὐρανιζέτω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:677

  • οὐράνιον ἄχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:678

  • οὐράνιον νέφος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:679

  • οὐράν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:680

  • οὐρητιᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:681

  • οὔρια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:682

  • οὐρίσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:683

  • οὔριος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:684

  • οὐροδόκην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:685

  • οὖρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:686

  • οὐρούς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:687

  • οὐσίας δίκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:688

  • οὐσίας δίκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:689

  • οὐσίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:690

  • οὐσίας δίκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:691

  • οὖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:692

  • οὑτοσί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:693

  • οὐτιδανός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:694

  • οὔτοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:695

  • οὐ τρέφει μία λόχμη δύο ἐριθάκους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:696

  • οὐ φροντὶς Ἱπποκλείδῃ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:697


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2323.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ou phrontis Hippokleide (Hippokleides does not care): An expression that Hermippos has mentioned in the Demotai. When Hippokleides son of Tisander was about to marry Agariste, the daughter of Kleisthenes the Sicyonian, the tyrant, on the very day of the nuptials he danced excessively. And when Kleisthenes changed his mind and gave his daughter to Megakles the son of Alcmaeon, and said publicly to Hippokleides that he had danced away his marriage to Agariste, he said in reply, "Hippokleides does not care."

  • οὐχ ἥκιστα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:698

  • οὐχὶ καὶ ναίχι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:699

  • οὐχ οἷόν τε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:700

  • ὄφελμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:701

  • ὄφελον καὶ ὄφελες καὶ ὄφελε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:702

  • ὄφεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:703

  • ὄφις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:704

  • ὄφις ὀροφίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:705

  • ὄφεις παρείας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:706

  • ὄφελον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:707

  • ὀφθαλμιᾶσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:708

  • ὀφθαλμὸν ἐπιβάλλειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:709

  • ὀφθαλμὸν βασιλέως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:710

  • ὀφιομάχης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:711

  • ὄφλημα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:712

  • ὄφλησις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:713

  • ὄφλειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:714

  • ὀφλάνειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:715

  • ὄφλειν καὶ ῥόφειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:716

  • ὀφλίσκουσι καὶ ὄφλουσι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:717

  • ὀφρυάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:718

  • ὄφρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:719

  • ὀφρύην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:720

  • ὀφρυόεντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:721

  • Ὀφρύνιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:722


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1987.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ophrynion: It is a city in the Troad. Demosthenes in Against Apatourios.

  • ὀφρυόεσσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:723

  • ὀφρυόεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:724

  • ὄχανον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:725

  • ὀχάνοις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:726

  • ὄχα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:727

  • ὄχεα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:728

  • ὀχεία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:729

  • ὀχεῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:730

  • ὀχεῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:731

  • ὄχετλα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:732

  • ὀχετόκρανα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:733

  • ὀχετεύει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:734

  • ὀχετηγός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:735

  • ὀχετός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:736

  • ὀχεύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:737

  • ὀχῆες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:738

  • ὄχθας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:739

  • ὀχθεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:740

  • ὀχθήσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:741

  • ὄχθοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:742

  • ὄχθοιβος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:743

  • ὀχθοίβους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:744

  • ὄχθους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:745

  • ὀχλίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:746

  • ὄχλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:747

  • ὀχ{λ}ῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:748

  • ὀχμάζεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:749

  • ὄχος Ἀκεσσαῖος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:750

  • ὄψανον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:751

  • ὀψαρτυτής· μάγειρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:752

  • ὀψέ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:753

  • ὀψαρτυτική

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:754

  • ὀψιπέδων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:755

  • ὀψὲ ὁδοῦ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:756

  • ὀψείοντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:757

  • ὀψιαίτερον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:758

  • ὀψιγόνων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:759

  • ὀψιπέδων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:760

  • ὄψιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:761

  • ὀψισθῆναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:762

  • ὄψ’ ἦλθες, ἀλλ’ εἰς τὸν Κολωνὸν ἵεσο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:763


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2324.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ops' elthes, all' eis ton Kolonon hieso (You came late, but rush into Kolonos): [The] expression is said for those who work for hire.

  • ὀψιγεν{ν}ής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:764

  • ὄψις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:765

  • ὀψιτέλεστον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:766

  • ὄψον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:767

  • ὄψος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:768

  • ὀψώνια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:769

  • ὀψώνιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ο:770

  • πάγας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1

  • Παγασαί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:2

  • πάγη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:3

  • παγκάλης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:4

  • παγκρατιασταῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:5

  • παγκράτιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:6

  • πάγκυφος ἐλαία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:7

  • πάγοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:8

  • πάγον εὐτειχῆ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:9

  • παθαίνεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:10

  • παιάν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:11

  • παιᾶνας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:12

  • Παιανιεῖς καὶ Παιονίδαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:13

  • παιανίσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:14

  • Παιανίαζε ἐπορεύετο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:15

  • παιδαγωγηθεῖσαν πόλιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:16

  • Π†αι†δάριτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:17

  • παιδάριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:18

  • παιδάρια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:19

  • παιδέρως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:20

  • παιδεύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:21

  • παιδιὰν καὶ παίγνιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:22

  • παιδικά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:23

  • παιδεύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:24

  • παιδικώτερον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:25

  • παιδισκάριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:26

  • παιδείαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:27

  • παιδιά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:28

  • παιδοκόμον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:29

  • παιδολέτειρα<ν>

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:30

  • παιδοτρίβας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:31

  • παιδουργία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:32

  • παιδοῦσ<σ>α

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:33

  • παίει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:34

  • παίειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:35

  • παιπάλη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:36

  • παιπάλημα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:37

  • παιπάλημα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:38

  • παῖσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:39

  • παισθείς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:40

  • πεττείαις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:41

  • παιῶνας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:42

  • παιωνεῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:43

  • πακτῶσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:44

  • παλάθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:45

  • παλαιόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:46

  • παλαιγενές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:47

  • πάλαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:48

  • πάλαι καὶ τρίπαλαι καὶ δεκάπαλαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:49

  • παλαιοθέτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:50

  • παλαιθέου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:51

  • παλαιότερον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:52

  • παλαιστάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:53

  • παλαιφάτου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:54

  • παλαμᾶσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:55

  • παλαμίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:56

  • παλαμναῖος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:57

  • παλαμωμένων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:58

  • παλαμῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:59

  • παλάσια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:60

  • παλαστή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:61

  • παλεύετε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:62

  • παλευταί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:63

  • παλεῦσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:64

  • παλεῦσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:65

  • παλημάτιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:66

  • παλίλλογα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:67


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2800.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Palilloga: Collected again.

  • παλιλλογία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:68


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2801.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Palillogia (Recapitulation): Tautology.

  • παλιμβαλής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:69


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2802.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Palimbales (Supine): Having fallen on one's backside.

  • παλίμβιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:70


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2803.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Palimbios (Living again): As resulting from a return to life.


    Notes:

    Photios π 70 = Suda π 86

  • παλιμβολία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:71


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2804.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Palimbolia (Fickleness): An easily changeable opinion.


    Notes:

    Photios π 71 = Suda π 87

  • παλίμβολος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:72


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2805.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Palimbolos (Untrustworthy): Disreputable, easily changed, servile. Clement: 'enantioboulos' (of contrary purpose) is also possible for 'palimbolos'; of contrary opinion, as also a 'palindes'(?) (stubborn) ass.


    Notes:

    Photios π 72 = Suda π 89

  • παλιμπετής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:73


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2806.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Palimpetes: Hastening backwards.


    Notes:

    Photios π 73 = Suda π 90

  • παλίμφημα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:74

  • παλινάγγελος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:75


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2807.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Palinangelos: A messenger returning back.


    Notes:

    Photios π 75 = Suda π 92

  • παλινάγρετον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:76


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2808.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Palinagreton (Recoverable): To be taken back again later.


    Notes:

    Photios π 76 = Suda π 93

  • παλιναίρετα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:77


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2809.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Palinaireta (Pulled down and rebuilt): Restored; also as in 'cleaned' (epignapha): not fresh nor sound.


    Notes:

    Photios π 77 = Suda π 98

  • παλιναίρετα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:78

  • παλιναίρετος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:79


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2810.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>,John-Paul Smith-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>,Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Palinairetos (elected again): Deinarchos in the endeixis Against Polyeuktos upon his being expelled by (voting on) leaves. Perhaps the orator calls Polyeuktos 'elected again' since, though he malicioulsy prosecuted some men, he then, taking bribes, started assisting the same men, as is shown in the very speech; or because having been convicted of malicious prosecution he was fined and owing to this barred from speaking before he paid the fine that he owed, but then, having paid the fine, started speaking again, since also this is shown in the speech. For that they used to call such people 'elected again' and also those who were voted out of office and elected again, Eupolis shows in Baptai, as does Archippos in the Fish, saying, "electing overseers of affairs, / to disapprove and then approve again. / Thus, if we do this, there is a risk that we do not notice / that they are being altogether elected again." Pindar in Dithyrambs (says this) applying to buildings that have been torn down and rebuilt.


    Notes:

    Photios π 79 = Suda π 99

  • παλινδικεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:80


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2811.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Palindikei (Brings fresh suit): Brings additional suit.

  • παλινδορία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:81


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3164.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Palindoria (Shoe repair): Leathern thong.

  • παλινδρομῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:82


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2812.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Palindromon (Running back): Turning around.

  • παλιγκάπηλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:83


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2813.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Palinkapelos (Retailer): A reseller.


    Notes:

    Photios π 83 = Suda π 94

  • παλιγκάπηλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:84


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2814.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Palinkapelos (Retailer): One who buys and sells the same thing; and they also call [this] a 'palinemporos'.

  • πάλιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:85


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2815.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Palin; kai authis; kai autis (Again): These three denote the same thing, such that they even use a pair of them in tandem, saying 'autis palin' (back again), 'palin autis' (again in turn).

  • παλινοδία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:86


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2816.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Palinodia: An opposite way.


    Notes:

    Photios π 86 = Suda π 100

  • παλίνορσος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:87


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2817.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Palinorsos: Hastening backwards.


    Notes:

    Photios π 87 = Suda π 101

  • παλινοστήσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:88


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2818.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Palinostesas: Coming back.


    Notes:

    Photios π 88 = Suda π 102

  • παλινσκίῳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:89


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2819.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Palinskioi (Shaded over): Gloomy. For the 'palin' shows emphasis, as in 'palinkapelos' (reseller) and 'palimpratos' (resold).

  • παλιντράπελον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:90


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2820.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Palintrapelon (Turning back): Turning against, opposite, having turned the opposite way.


    Notes:

    Photios π 90 = Suda π 106

  • παλινῳδία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:91

  • παλίνρυτα κύμβαλα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:92

  • παλίνσκιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:93

  • παλίμβολον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:94


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2821.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Palimbolon (Unstable): Aeschines in On the False Embassy; someone who is often swayed for profit. And someone called 'palimpratos' (resold) in his life used to be called 'palimbolos', as Deinarchos illustrates, and Menander.

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3165.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Palimbolon (Unstable): Aeschines in On the False Embassy; someone who is often swayed for profit. And someone called 'palimpratos' (resold) in his life used to be called 'palimbolos', as Deinarchos illustrates, and Menander.

  • παλιρρόθιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:95

  • παλίνσκιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:96


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2822.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Palinskion (Thick-shaded): Isaios, for 'densely shaded' (suskion); but Archilochus, for 'dark' (skoteinon). And Sophocles: "in a 'thick-shaded' storm,' for 'gloomy' (zopheroi).


    Notes:

    Photios π 96 = Suda π 104

  • παλίωξις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:97

  • παλιώρους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:98

  • Παλλάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:99

  • Παλλάδος πρόσωπον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:100

  • παλλακίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:101

  • παλλακόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:102

  • παλαμναῖος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:103

  • Παλληνεύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:104

  • πάλλει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:105

  • παλλόμενον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:106

  • παλμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:107

  • πάλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:108

  • παλτά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:109

  • π†α†λτάρια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:110

  • παμμάχιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:111

  • παμμήστορα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:112

  • πάμπαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:113

  • παμπήδην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:114

  • παμπησία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:115

  • παμπληθεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:116

  • Παμύλης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:117

  • παμφαής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:118

  • πάμφορος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:119

  • παναγές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:120

  • παναγής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:121

  • Παναθήναια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:122

  • Παναθήναια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:123

  • πανάκεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:124

  • παναλκές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:125

  • πανάμερον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:126

  • πανάνυτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:127

  • πανάπυστος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:128

  • παναρμόνιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:129

  • παναυγές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:130

  • πανδαισίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:131

  • πανδαισία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:132

  • πανδαίσιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:133

  • πανδαμάτωρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:134

  • Παναθήναια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:135

  • Πάνακτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:136

  • Πάνδια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:137

  • Πάνδια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:138

  • πανδείνως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:139

  • πανδερκεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:140

  • Πάνδημος Ἀφροδίτη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:141

  • πανδήμου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:142

  • Πανδιονίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:143

  • πανδοκεῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:144

  • Πανδοσία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:145


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1986.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Pandosia: A city, one of those in Kasopia.

  • Πάνδροσος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:146

  • πανδωρ†ία†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:147

  • †Πανιὰς αἶσα†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:148

  • παγκαρπία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:149

  • παννύχιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:150

  • πανομφαίῳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:151

  • πανόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:152

  • πανόπτης Ζεύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:153

  • Πανὸς σκῶλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:154

  • πανός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:155

  • Πανός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:156

  • πανοσπρία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:157

  • Πάνοψ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:158

  • πανοῦργος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:159

  • πανσέληνον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:160

  • πανσθενέστατον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:161

  • πανσπερμία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:162

  • πανστρατιᾷ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:163

  • πάντα θεῖ κἀλαύνεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:164


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2325.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Panta thei kalaunetai (Everything runs and is driven): An expression for easy things.

  • πάντα κάλων σείειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:165


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2326.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Panta kalon seiein (To shake every rope): An expression for those who employ all eagerness. It is derived from those who slacken riggings.

  • πάντα κάλων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:166

  • πάντα λίθον κινεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:167

  • πάντα ὀκτώ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:168

  • παντάπασιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:169

  • πανταχῆι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:170

  • παντέλειον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:171

  • παντευχίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:172

  • παντὶ σθένει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:173

  • παντί τωι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:174

  • παντοδαπά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:175

  • παντοδαπώτερον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:176

  • παντὸς μᾶλλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:177

  • πάντοσε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:178

  • πάνυ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:179

  • πάνυ σφόδρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:180

  • πανύστατον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:181

  • παμφάλυα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:182

  • πανώλης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:183

  • Πάξοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:184

  • πα†π†άζοιεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:185

  • πάππας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:186

  • πάππος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:187

  • πάπποι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:188

  • παπταίνειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:189

  • παρά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:190

  • παραβαλέσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:191

  • παραβάλλεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:192

  • παραβαλεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:193

  • παραβάλοιτο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:194

  • παραβαλοῦ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:195

  • παραβάλλεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:196

  • παραβεβάσθαι τὰς σπονδάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:197

  • παραβιβάζεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:198

  • παραβλέπειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:199

  • παραβλήδην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:200

  • παραβληθησόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:201

  • παραβλῶπες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:202

  • παραβολή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:203

  • παράβολος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:204

  • παραβύουσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:205

  • παράβυστον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:206

  • Παράβυστον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:207

  • παραγγείλας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:208

  • παραγκωνίσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:209

  • παραγνούς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:210

  • παραγγελία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:211

  • παραγραφή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:212

  • παραγράφεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:213

  • παραγραφή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:214

  • παραγραφή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:215

  • παράδειγμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:216

  • παράδειξις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:217

  • παράδεισος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:218

  • παραδιαιτᾶσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:219

  • παρὰ δίκην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:220

  • παράδοξον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:221

  • παραζηλῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:222

  • παραθέουσι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:223

  • παραθήγειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:224

  • παραθήκην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:225

  • παραιρημάτων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:226

  • παραισαβάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:227

  • παραθήξονται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:228

  • παραθρήσειας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:229

  • †παραιξόρουσον†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:230


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2327.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Paraixorouson(?): Aristophanes in Tagenistai. And some explain [this] as some kind of game. But Euphronios [says] that it is spoken as an expression for those who are commanded to come or go quickly.

  • παραιρήσεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:231

  • παραιροῦνται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:232

  • †παρακαρής†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:233

  • παραίσια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:234

  • παραιτεῖσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:235

  • παραιτητής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:236

  • παρακαταβολή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:237

  • παρακαταβολὴ καὶ παρακαταβάλλειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:238

  • παρακαταθήκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:239

  • παρακατάστασις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:240

  • παρακεκομμένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:241

  • παρακελεύεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:242

  • παρακέλευστοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:243

  • παρακέλευστοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:244

  • παράκλησις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:245

  • παρακινοῦντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:246

  • παράκλητος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:247

  • παρακοίτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:248

  • παρακοᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:249

  • παρακονᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:250

  • παρὰ κωφὸν ἀποπέρδειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:251


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1191.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Para kophon apoperdein (To fart next to a deaf person): An expression [applied] to senseless people.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • παρακροτοῦντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:252

  • παρακρούεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:253

  • παρακεχόρδ†η†κεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:254

  • παρακρούεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:255

  • παρακρουσιχοίνικος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:256

  • παραλέγειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:257

  • Πάραλοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:258

  • παραλογισμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:259

  • παραλογιστής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:260

  • παράλογον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:261

  • παραλόγως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:262

  • Παράλιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:263

  • Πάραλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:264

  • Πάραλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:265

  • παράλλαξον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:266

  • παραλοῦμαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:267


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2328.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Paraloumai (I bathe together): Proverbial. For earlier the wealthy were accustomed to bathe together with the poor in the baths. Aristophanes in Anagyros: "But it is necessary for all to bathe together and leave the sponges," [that is] to go in together with the rich, so that they do not bring [their own] sponges but use theirs.

  • Πάραλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:268

  • παράλληλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:269

  • παραλουργίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:270

  • παραμείψας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:271

  • παραμπυκίζεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:272

  • παραμυθῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:273

  • παραπαίων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:274

  • παραπέτασμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:275

  • παραπεπτωκώς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:276

  • παραπέτασμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:277

  • παράπηγμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:278

  • παραπλαγιάσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:279

  • παράπηχυ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:280

  • παραπλέξαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:281

  • παραπλήξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:282

  • παραπλῆγας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:283

  • παραπληξία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:284

  • παρὰ πόδας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:285

  • παραπτερυγίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:286

  • παραρρητοῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:287

  • παναρμόνιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:288

  • παράρυμ{μ}α ποδός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:289

  • παραρύμ{μ}ατα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:290

  • παραρυῶμεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:291

  • παρασάγγης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:292

  • παρασημαίνει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:293

  • παράσημος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:294

  • παράσημος ῥήτωρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:295

  • παράσημος ῥήτωρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:296

  • παράσιτοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:297

  • παρασεῖσαι τὰς χεῖρας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:298

  • παρασκήνια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:299

  • παρασκήνια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:300

  • παράστασις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:301

  • παράστασις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:302

  • Πα†ρ†άσιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:303

  • παράσιτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:304

  • παρασπιστής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:305

  • παράστασις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:306

  • παρασπονδήσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:307

  • παρασπονδοῦμαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:308

  • παραστησάμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:309

  • παρασταδόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:310

  • παραστάται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:311

  • παραστησόμεθα αὐτὸν εἰς κρίσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:312

  • παρὰ σφίσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:313

  • παρασχεδόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:314

  • παραταχθείς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:315

  • παρατέθηγμαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:316

  • παρατενεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:317

  • παρατηρημάτων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:318

  • παρατίλτρια, οὐ δρωπακήστρια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:319

  • παρὰ τούτου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:320

  • παρατρύζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:321

  • παρατεῖναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:322

  • παραυδήσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:323

  • παραύλια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:324

  • παραυτίκα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:325

  • παραφέρων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:326

  • παράφορος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:327

  • παραφρυκτωρεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:328

  • παραχαράκτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:329

  • παραχειμάζοντι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:330

  • παραχρᾶται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:331

  • παραχορδίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:332

  • παραυχενίζων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:333

  • παρέγγραπτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:334

  • παρεγγεγραμμένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:335

  • παρεγγύησεν καὶ παρεγγυηθέντος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:336

  • παρεγγράπτους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:337

  • παρεγγυᾷ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:338

  • παρεγγυήσαντος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:339

  • παρεγγυῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:340

  • πάρεδρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:341

  • παρεθείς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:342

  • παρεθέντος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:343

  • παρεῖαι ὄφεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:344

  • παρεῖαι ὄφεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:345

  • παρ{ε}ίετο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:346

  • παρ{ε}ίεμαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:347

  • παρεικάθῃ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:348

  • παρειά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:349

  • παρ†εί†κοντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:350

  • παρεικότος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:351

  • παρειμένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:352

  • παρειμένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:353

  • πάρειμι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:354

  • παρείπηι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:355

  • παρειπών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:356

  • παρείς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:357

  • παρείσακτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:358

  • πάρεισι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:359

  • παρ†εί†σεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:360

  • πάρεισι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:361

  • παρεισκρίνει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:362

  • παρ†εῖ†τε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:363

  • παρέκαστα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:364

  • {παρ’ ἑκάτερον μέρος ἔχον πορφύραν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:365

  • παρεκβατικῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:366

  • παρεκόπτου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:367

  • παρεκότει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:368

  • παρέλαβεν τὴν πόλιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:369

  • παρελαχάνιζες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:370

  • παρελθεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:371

  • παρέλεξας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:372

  • παρελθών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:373

  • παρέλκον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:374

  • παρέλκυσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:375

  • παρελογίσασθε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:376

  • παρέλυσαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:377

  • παρεμβαλόντων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:378

  • παρεμβολή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:379

  • παρ†έμ†φασις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:380

  • †παρενδατη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:381

  • παρενθήκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:382

  • παρεξειρεσίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:383

  • παρεξηυλημένον καὶ κατατετριμμένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:384

  • παρενείρει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:385

  • παρεπλεξάμην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:386

  • παρέπτη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:387

  • πάρεργος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:388

  • παρέρχεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:389

  • πάρες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:390

  • πάρεσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:391

  • πάρεστιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:392

  • παρέσφηλεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:393

  • παρετέον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:394

  • παρευδοκιμησάσης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:395

  • παρευθύνει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:396

  • παρευνηθείς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:397

  • παρηβηκώς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:398

  • παρηβῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:399

  • παρηγορίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:400

  • παρήκαμεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:401

  • παρήλασεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:402

  • παρῆν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:403

  • παρῆσθα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:404

  • παρήσω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:405

  • παρθένιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:406

  • Παρθένοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:407

  • Παρθένοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:408

  • παρθενοπίπας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:409

  • παρίαμβοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:410

  • παριεμένους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:411

  • παρίεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:412

  • παρίεμαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:413

  • παριλλαίνουσαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:414

  • παριππεύσαντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:415

  • παρ’ ἵππον καὶ κόρην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:416

  • πάρισθι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:417

  • παρίσθμια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:418

  • Πάρνης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:419

  • †Παρνησός†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:420

  • πάρνοπες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:421

  • πάρνοψ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:422

  • πάροιθεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:423

  • παροιμία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:424


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2329.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Paroimia (Expression): A useful statement. But by misuse, every passing ('parodikon') tale. For 'hodos' (road) is 'oimos.'

  • παροινίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:425

  • πάροινος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:426

  • παροισθέντι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:427

  • παροιστρῶσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:428

  • παροιστρῶσι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:429

  • παρό

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:430

  • παροκλάζων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:431

  • παροκωχή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:432

  • παρολκή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:433

  • παρομαρτεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:434

  • παρ’ ὅντινα οὖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:435

  • παρόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:436

  • παρορμᾷ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:437

  • πάρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:438

  • παρ’ οὐδέν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:439

  • παρουσία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:440

  • παροχετεύει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:441

  • παροχετεύοντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:442

  • παροχλίζουσι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:443

  • παροχήσομαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:444

  • πάροχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:445

  • παροψίδας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:446

  • παροψίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:447

  • παροψίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:448

  • παρουσία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:449

  • παρρησία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:450

  • παρρησίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:451

  • παρυφή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:452

  • παρύφως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:453

  • παρῶ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:454

  • παρῶαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:455

  • παρῳδούμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:456

  • παρωθοῦντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:457

  • παρῶμμαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:458

  • παρώνυμον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:459

  • παρώπια καὶ ἀντήλια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:460

  • παρῶπτο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:461

  • παρώσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:462

  • παρώτρυναν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:463

  • παρῴχετο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:464

  • πάσασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:465

  • πάσῃ τέχνῃ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:466

  • Πασῖνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:467

  • Πασίων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:468

  • πασπάλη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:469

  • πασσακίῳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:470

  • πανσυδίῃ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:471

  • πασσυδί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:472

  • παστά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:473

  • παστοφορεῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:474

  • πάσσους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:475

  • πασχητιᾷ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:476

  • πάταγος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:477

  • πατάνια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:478

  • πατάσσει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:479

  • πάταχνα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:480

  • Παταικίων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:481

  • πάτορες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:482

  • πατάγημα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:483

  • πάτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:484

  • πατραλοίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:485

  • πάτρης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:486

  • πατρίληκτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:487

  • πατριώτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:488

  • πατριῶται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:489

  • πατριαί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:490

  • πατρονομούμενοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:491

  • πατρούχου παρθένου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:492

  • πατρῴζοντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:493

  • πατρῴων, πατρίων καὶ πατρικῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:494

  • πατταλεῦσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:495

  • παῦ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:496

  • παῦλα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:497

  • παυσικάπη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:498

  • παφλάζοντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:499

  • παχεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:500

  • πάχνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:501

  • παχνουμένης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:502

  • παχνοῦται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:503

  • παχύν{ο}οι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:504

  • παχύτερον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:505

  • πεδιακὰ πρόβατα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:506

  • πεδίον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:507

  • πεδοικούσης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:508

  • πέδαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:509

  • Πεδιακά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:510

  • πέδιλα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:511

  • πεδῆται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:512

  • πέδον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:513

  • πεδότριψ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:514

  • πέδουρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:515

  • πεζέταιροι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:516

  • πεζὰς μόσχους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:517

  • πεζίδα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:518

  • πεζῇ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:519

  • πέζα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:520

  • πεζέταιροι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:521

  • πεζολόγος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:522

  • †πεζοφοροῦσιν†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:523

  • πεζῷ γόῳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:524

  • πειρᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:525

  • πειρατῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:526

  • πειρῶντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:527

  • πείρινθα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:528

  • πείσματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:529

  • πεισόμενον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:530

  • Πείσων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:531

  • πείσονται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:532

  • πεκτούμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:533

  • πέκτειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:534

  • πελαγίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:535

  • πελάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:536

  • πειρᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:537

  • πελανός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:538

  • πελανοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:539

  • πελαργικοὶ νόμοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:540

  • Πελαργικόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:541

  • πέλας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:542

  • πέλεθρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:543

  • πελάται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:544

  • πελάται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:545

  • πελάτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:546

  • πέλει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:547

  • πέλεκυς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:548

  • Πελληνικαὶ χλαῖναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:549

  • πελειάδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:550

  • πελιδνόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:551

  • πελιοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:552

  • †πέλλης†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:553

  • πελίκαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:554

  • πελιτνόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:555

  • πέλται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:556

  • πελτασταί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:557

  • πελτασταί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:558

  • πέλλυτρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:559

  • πέλτη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:560

  • πέλωρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:561

  • πελώριος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:562

  • πέλωρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:563

  • πελώρου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:564

  • πέμματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:565

  • πέμπε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:566

  • πέμπειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:567

  • πέμπτῃ φθίνοντος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:568

  • πέμφιξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:569

  • πέμψιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:570

  • Πενέσται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:571

  • Πενέσται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:572


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2602.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Penestai: Slaves among Thessalians, not by birth, since when Boiotians were defeated by those under Haimon in Aigina, since they did not flee enslavement to him, but abided until the third generation, delighting in their territory. But they handed themselves over on an oath on condition that they not suffer anything while they were working and not be cast out of their territory. And though they were called ‘Menestai’ from the fact that they remained (‘meinai’), they later were renamed ‘Penestai’, since a letter was corrupted.

  • Πενέσται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:573


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2823.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Penestai: The slaves of the Thessalians; perhaps from 'penesthai' (to be poor), like the Helots of the Lacedaemonians and the Klarotai of the Cretans.

  • πενιχρὰν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:574

  • πενθερὰ τῷ νυμφίῳ ἡ τῆς κόρης μήτηρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:575

  • πενταέτηρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:576

  • πένταχα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:577

  • πεντακοσιομέδιμνον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:578

  • πεντέπηχυ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:579

  • πεντέκτενοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:580

  • πεντεσύρριγγον ξύλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:581

  • πέντε κριταί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:582

  • Πεντέλεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:583

  • πεντελιθίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:584

  • πεντηκό†ντ†αρχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:585

  • πεντηκοστολόγοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:586

  • πεντηκόνταρχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:587

  • πεντηκοστή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:588

  • πεντετηρίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:589

  • πεξάμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:590

  • πέξαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:591

  • πεπαλμένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:592

  • πεπαλαγμένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:593

  • Πεπάρηθος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:594

  • πεπαίνει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:595

  • πεπαρμένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:596

  • πεπαρῳνήκασιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:597

  • πέπειρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:598

  • πεπιναρωμένα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:599

  • πεπελ<**>τωμένα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:600

  • πεπεμμένην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:601

  • πεπιλημένη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:602

  • πεπλαδηκός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:603

  • πεπλασμένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:604

  • πέπλεκται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:605

  • πέπλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:606

  • πέπλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:607

  • πεπνυμένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:608

  • πεποιωμένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:609

  • πέπον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:610

  • πέπονες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:611

  • πεπρωμένη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:612

  • πεπρωμένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:613

  • πέποσχα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:614

  • πεπραδῖλαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:615

  • πέπταται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:616

  • πεπυκασμένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:617

  • πέπυστο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:618

  • περᾷ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:619

  • περαίνοντας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:620

  • περαιτέρω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:621

  • περγάμιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:622

  • Πέργαμον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:623

  • Περγασῆθεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:624

  • Πέρδικος ἱερόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:625

  • περί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:626

  • †περίτρια†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:627

  • περιαγειρόμενοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:628

  • περιαγές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:629

  • περιαγκώνισμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:630

  • περιαλγής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:631

  • περιάγνυται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:632

  • περιαγοραῖος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:633

  • περιαθρεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:634

  • περίαλ<λ>ος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:635

  • περιαμησάμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:636

  • περί <τ’> ἀμφί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:637

  • περιάοιδος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:638

  • περιαυθαδίζεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:639

  • περὶ αὐτά πως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:640

  • περιαυτίζεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:641

  • περιαυτολογεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:642

  • περιβαλλομένους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:643

  • περίβαλε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:644

  • περιβάλλων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:645

  • περίβαρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:646

  • περιβαρίδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:647

  • περίβλεπτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:648

  • περιγηθής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:649

  • περιγράψαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:650

  • περιγίνεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:651

  • περιγυρίδα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:652

  • περιδαρδάπτεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:653

  • περι†δεδέσθαι†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:654

  • περιδεής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:655

  • περίδειπνον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:656

  • περιδέξιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:657

  • περιδέρ{ρ}αια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:658

  • †περιδήλιον†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:659

  • περιδράττεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:660

  • περιδινοῦνται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:661

  • περίδρομος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:662

  • περιδύεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:663

  • περίδου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:664

  • περιεῖπον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:665

  • περιδώμεθα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:666

  • περιεῖχεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:667

  • περιειλάμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:668

  • περιεκόκκασα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:669

  • περιεκτικόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:670

  • περιέπειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:671

  • περιεπτισμένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:672

  • περιερέττων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:673

  • περιεργάζεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:674

  • περιέσσατο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:675

  • περιέσεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:676

  • †περίεσι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:677

  • περιεσκεμμένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:678

  • περιεσόμεθα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:679

  • περιέστηκεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:680

  • περιέστ†η†ξαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:681

  • περιεστήξει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:682

  • περιέχεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:683

  • περιεχόμενον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:684

  • περιήγγελλεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:685

  • περιῆλθεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:686

  • περιῆν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:687

  • περιήγητος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:688

  • περιηχήθην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:689

  • περίθετος κεφαλή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:690

  • Περιθοῖδαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:691

  • περιθρέξει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:692

  • περιθειῶσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:693

  • περιθυρεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:694

  • περιϊόντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:695

  • περιϊππεύων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:696

  • περιϊστάμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:697

  • περιΐστασο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:698

  • περικαθαίρων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:699

  • περικαλλές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:700

  • Πέριλλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:701

  • περὶ κάτω τραπήσεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:702

  • περικόπται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:703

  • περικεφαλαία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:704

  • περικνύων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:705

  • περικωνῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:706

  • περικόρημα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:707

  • περίνησα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:708

  • περίνεως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:709

  • περινοεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:710

  • περίνεως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:711

  • περίνοια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:712

  • περινομαί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:713

  • περινοστοῦντας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:714

  • περίοδος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:715

  • περίοδος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:716

  • περιοίκιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:717

  • περιοίκιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:718

  • περιοίσειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:719

  • περιοιστικός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:720

  • περιόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:721

  • περὶ ὄνου σκιᾶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:722


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2710.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Peri onou skias (Concerning the shadow of an ass): An expression for those who dwell upon things worthy of nothing

  • περίοπτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:723

  • περιορᾶσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:724

  • περιόργως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:725

  • περιοργής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:726

  • περιορίσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:727

  • περιορισθῆναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:728

  • περιορισμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:729

  • περιοχή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:730

  • περιόψεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:731

  • περιουσιασμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:732

  • περιπαθῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:733

  • περιπείρει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:734

  • περιπέτεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:735

  • περιπετῆ γενέσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:736

  • περίπλεον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:737

  • περὶ πλήθουσαν ἀγοράν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:738

  • περὶ πόδα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:739

  • περιποιήσει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:740

  • περιποίησιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:741

  • περίπολος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:742

  • περὶ πολλοῦ ποιοῦ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:743

  • περίπολος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:744

  • περιπολῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:745

  • περίπτερα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:746

  • περιπτώσεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:747

  • περίπυστον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:748

  • περιρρηδεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:749

  • περισσά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:750

  • περίσημα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:751

  • περισκελές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:752

  • περισκελῆ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:753

  • περισκεπές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:754

  • περίσκεπτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:755

  • περισκυθίσαντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:756

  • περισκυ†τ†ίζοντος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:757

  • περισπᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:758

  • περισπώμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:759

  • περισο<βεῖν>

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:760

  • περι†σσ†αίνεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:761

  • περισσοεπῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:762

  • περισταδόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:763

  • περίστασιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:764

  • περίστατοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:765

  • περιστεῖλαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:766

  • περιστένεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:767

  • Περίστενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:768

  • περιστερόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:769

  • περιστέριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:770

  • περιστίξαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:771

  • περιστίαρχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:772

  • περιστοιχίζεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:773

  • περιστοιχίζεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:774

  • περιστοιχίσαντος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:775

  • περίστοιχον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:776

  • περιστολή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:777

  • περίστῳον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:778

  • περισφάτως ἔχων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:779

  • περισχέσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:780

  • περισχιδές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:781

  • περισχών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:782

  • περιτελλομένων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:783

  • περιτεύξεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:784

  • περιτροπῇ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:785

  • περιτρόχαλα κείρονται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:786

  • περὶ τῆς ἐν Δελφοῖς σκιᾶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:787


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2755.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Peri tes en Delphois skias (Concerning the shadow in Delphi): Demosthenes in the Philippics. Didymos says that the expression "concerning the shadow of an ass" was altered by the orator when he spoke concerning the shadow in Delphi. And [he says] that it is said for those who are fighting over things worthy of nothing.

  • περιττότης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:788

  • περιτυλίξας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:789

  • περιφερές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:790

  • περιφοιτῶντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:791

  • περιφορά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:792

  • †περιφοριῶσθαι†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:793

  • περιφρονεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:794

  • περίφρων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:795

  • περιφύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:796

  • περιχαρίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:797

  • περιχλαινίζεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:798

  • περίχολος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:799

  • περίψημα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:800

  • περιψῆν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:801

  • περιωδυνίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:802

  • περιωπή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:803

  • περιωπή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:804

  • περιώσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:805

  • περκάζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:806

  • περκνός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:807

  • πέρπερος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:808

  • Περσέα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:809

  • περσικά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:810

  • πέσημα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:811

  • πεσκέων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:812

  • πεσσεύων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:813

  • πεσσοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:814

  • Πε<νε>στικόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:815

  • πετάλοις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:816

  • πέταυρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:817

  • πέταχνον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:818

  • πεταχνοῦνται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:819

  • πέτευρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:820

  • πέτευρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:821

  • πετρήεσσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:822

  • πετρόβλητον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:823

  • πεττεύει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:824

  • πεττεία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:825

  • πεττεύουσι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:826

  • πέττουσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:827

  • πεττοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:828

  • πευθῆνες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:829

  • πεύσομαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:830

  • πεφασμένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:831

  • πεφασμένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:832

  • πεφενάκικεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:833

  • πέφηκας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:834

  • πέφηνεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:835

  • πεφρυγμένα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:836

  • πεφρασμένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:837

  • πεφοριῶσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:838

  • πέφρικα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:839

  • πέφυκεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:840

  • πεφυκώς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:841

  • πεφυσιγγωμένοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:842

  • πεφώραται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:843

  • πεφ†ω†ρημένα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:844

  • πέψει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:845

  • πῇ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:846

  • Πηγαί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:847

  • πηδάλια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:848

  • πηκτίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:849

  • πηκτὸς θάνατος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:850

  • Πηλέως μάχαιρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:851


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2330.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Peleos machaira (Peleus' knife): An expression. Aristophanes also records this: "He is high-minded, more so than Peleus on his knife". It seemed Hephaistus-wrought, a gift of wisdom, the knife which Peleus had taken; and [the expression] is understood [to be] in reference to rare and very worthy possessions; for they say that Peleus took a knife from the gods on account of his preeminence of wisdom, Hephaistos having supplied it.

  • πήλασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:852

  • πηλαμύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:853

  • Πήληξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:854

  • πήληκα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:855

  • πηλὸς οὗτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:856

  • πήλυξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:857

  • πῆμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:858

  • πημαίνει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:859

  • πῇ μέν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:860

  • πημήνειαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:861

  • πηνήκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:862

  • πηνίκα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:863

  • πηνίον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:864

  • πηνίον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:865

  • πηνώμενον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:866

  • πηρός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:867

  • πήχεων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:868

  • †πιγύνη†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:869

  • πίδακες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:870

  • πῖδαξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:871

  • πιεζόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:872

  • Πιερίδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:873

  • Πιερία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:874

  • πιθάκνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:875

  • πιθανούς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:876

  • πιθανώτατος τοῖς πολλοῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:877

  • πῖλον χαλκοῦν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:878

  • πιλήσεσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:879

  • πίλοις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:880

  • πιμελή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:881

  • πίμπραται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:882

  • πινάκια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:883

  • πινάκιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:884

  • πινακοπώλην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:885

  • πίννα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:886

  • πίναξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:887

  • πιναρά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:888

  • πινώδης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:889

  • πιννοτήρης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:890

  • πίονα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:891

  • πιππίζειν καὶ τιτίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:892

  • πίσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:893

  • πίσον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:894

  • πισσοκωνήτῳ πυρί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:895

  • πιστήριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:896

  • πισύγγιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:897

  • πίσυνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:898

  • Πιτάνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:899

  • Πιτάνη εἰμί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:900

  • †πιτυάνη†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:901

  • Πιτθεύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:902

  • πίτυλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:903

  • πλαγγών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:904

  • πλαγίως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:905

  • πλαδαρόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:906

  • πλά†δ†ανον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:907

  • Πλάδος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:908

  • πλαδῶσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:909

  • πλαίσιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:910

  • πλαισός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:911

  • πλάξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:912

  • πλάκα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:913

  • πλάνον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:914

  • πλανύττειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:915

  • πλάστιγξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:916

  • πλαταγώνιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:917

  • πλατά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:918

  • πλαταμών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:919

  • πλατιάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:920

  • πλατιάσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:921

  • πλατίστακος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:922

  • πλατυγίζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:923

  • πλέα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:924

  • πλέας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:925

  • πλέθρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:926

  • πλέθρισμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:927

  • πλέθρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:928

  • πλείω καὶ πλέω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:929

  • πλέκος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:930

  • πλειόνως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:931

  • πλειστηριάσαντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:932

  • πλειστηριάσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:933

  • πλειστοβολεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:934

  • πλειστοβολεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:935

  • Πλεῖστος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:936

  • πλεῖστον ὅσον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:937

  • πλεκτάναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:938

  • πλευμονίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:939

  • πλεύμων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:940

  • πλ†ῆ†γμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:941

  • πλῆκτρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:942

  • πλῆμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:943

  • πλημμέλεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:944

  • πλημμελεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:945

  • πλῆμναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:946

  • πλημμύρα, οὐ πλήμη λεκτέον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:947

  • πληρωτής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:948

  • πλησιφαής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:949

  • πλινθεύεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:950

  • πλινθεῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:951

  • πλωΐζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:952

  • πλοιάρια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:953

  • πλόϊμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:954

  • †πλόϊμοι†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:955

  • πλοιάριον λεκτέον ὡς παιδάριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:956

  • πλοῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:957

  • πλοκαμῖδα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:958

  • πλοκαμίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:959

  • πλόκιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:960

  • πληθόχωρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:961

  • πληθόχορος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:962

  • πληθοχορεία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:963

  • πλόκιον Γοργάδος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:964


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.398.1Entered By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Gorgon's lock of hair: the Gorgon's lock of hair [which was] given to Asterope, daughter of Kepheus, at the time when Kepheus marched out against Lakedaimon together with Herakles, so that the city might remain unravaged while he was abroad.

  • πλύνεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:965

  • πλόχανον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:966

  • πλυνοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:967

  • Πλυντήρια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:968


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1974.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Plynteria: A festival of the Athenians.

  • πλύσμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:969

  • πλῶτες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:970

  • Πλωθεύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:971

  • πλωτόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:972

  • πνεύσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:973

  • πνιγεύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:974

  • πνῖγος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:975

  • Πνύξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:976


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1975.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Pnyx: Assembly at Athens; either from the mob packing itself ('pyknousthai') in there; or from the buildings around it being packed together ('pykna').

  • πόα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:977

  • ποάστριαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:978

  • ποδονιπτῆρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:979

  • ποδαπόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:980

  • ποδεῖα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:981

  • ποδεών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:982

  • ποδηγέστερον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:983

  • ποδήρης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:984

  • ποδοκάκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:985

  • ποδοκάκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:986

  • ποδοστράβη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:987

  • ποδοστράβη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:988

  • ποδώνυχον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:989

  • πόει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:990

  • πόθεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:991

  • πόθι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:992

  • ποῖ θεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:993

  • ποιήεσ<σ>αν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:994

  • ποίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:995

  • ποιητέον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:996

  • ποιήσειας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:997

  • Π†οί†θιοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:998

  • ποῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:999

  • ποῖ κῆχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1000

  • ποικιλομήτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1001

  • ποικιλτικήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1002

  • ποικιλόστερνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1003

  • ποικιλτής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1004

  • ποικίλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1005

  • ποιμένας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1006

  • ποιμάνωρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1007

  • ποινήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1008

  • ποινᾶν καὶ ἀποινᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1009

  • πλοκάδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1010

  • πολέμαρχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1011

  • πολέμαρχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1012

  • πολεμησείειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1013

  • πολεμιστὴς ἵππος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1014

  • πολεμητέα εἶναι ἐν τάχει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1015

  • πολιορκία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1016

  • πόλεις παίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1017

  • πολιούχοις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1018

  • Πολίοχος καὶ Πολυάκης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1019

  • πολιτεία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1020


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1976.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Politeia (Polity): The rhetors are accustomed to apply the word to the democracy in particular. Both Isocrates in the Panegyricus and Demosthenes in the Philippics.

  • πολιτεύμασιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1021

  • πολιτοκοπεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1022

  • πολιτικός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1023

  • πολλὰ χαίρειν φράσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1024

  • πολλοστημόριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1025

  • πολλοστόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1026

  • πόλλ’ οἶδ’ ἀλώπηξ, ἀλλ’ ἐχῖνος ἓν μέγα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1027

  • πολλοῦ γε καὶ δεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1028

  • πολλοῦ δὴ δέω καὶ λέγειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1029

  • πόλου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1030

  • πολύαινος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1031

  • πολυάνδριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1032

  • πολυβότειρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1033

  • πολυγηθής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1034

  • Πολύγνω{σ}τος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1035


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3168.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Polygnotos: This was a painter by trade, and a Thasian by birth, and both son and pupil of Aglaophon, but having received Athenian citizenship since at his own expense he painted either the Stoa Poikile or, as some [say], the paintings in the treasury(?) and those in the Anakeion.


    Notes:

    The phrase "in the 'treasury' (†θησαυρῷ†)" is, based on widespread acceptance of Θησείῳ as a better restoration, perhaps best if replaced with "in the Theseion".

  • Πολυγνώτου λαγώς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1036


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3169.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Polygnotou lagos (Polygnotos' hare): Painted in the Anakeion by Polygnotos.

  • πολυδαιδάλου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1037

  • πολυειδής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1038

  • πολύευκτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1039

  • πολυζύγῳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1040

  • πολύθεστον καὶ πολύσεπτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1041

  • πολυθρύλητον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1042

  • πολυκηδέος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1043

  • πολύκλητοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1044

  • πολύκμητος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1045

  • πολύκρημνον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1046

  • †πολυμάργοις†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1047

  • πολύμητις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1048

  • Πολυμνήστειον ἀείδειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1049

  • πολυπάμ{μ}ων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1050

  • πολυπαίπαλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1051

  • πολλύνεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1052

  • πολυπίδακα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1053

  • πολύποδος δίκην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1054

  • πολυστ†είν†οις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1055

  • πολυπτύχου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1056

  • πολύρρηνες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1057

  • πολύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1058

  • Πολύστρατος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1059

  • πολυσχιδής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1060

  • πολυτελές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1061

  • πολυτελεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1062

  • πολυτιμητιζόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1063

  • πολύτλας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1064

  • πολύτορον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1065

  • πολυφασίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1066

  • πολυφλοίσβου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1067

  • πολυφραδέστερον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1068

  • πολύχουν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1069

  • πολυωρήσεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1070

  • πολφοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1071

  • πομπεία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1072

  • πομπείας καὶ πομπεύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1073

  • πομπεῖα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1074

  • πομπεύει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1075

  • πομπή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1076

  • πομπή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1077

  • πομπὴν ἔπεμπον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1078

  • πομπήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1079

  • πομπόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1080

  • πομποστολεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1081

  • πομφόλυγες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1082

  • πομφόλυξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1083

  • πόνηρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1084

  • πόντια ῥάκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1085

  • ποντ{ε}ινοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1086

  • ποντόβρ†υ†χος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1087

  • Πόντος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1088

  • πόνῳ πονηρός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1089

  • πόπανα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1090

  • ποππύσματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1091

  • πορεῖα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1092

  • πορθήσειας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1093

  • πόρθησις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1094

  • πόρδαλιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1095


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1749.1Entered By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Porthmos: Demosthenes [in] For Ktesiphon. It is a city of Euboia.

  • Πορθμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1096


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1977.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Porthmos: Demosthenes, For Ktesiphon. It is a city of Euboia.

  • πορθμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1097

  • πόριμον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1098

  • πορισταί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1099

  • πόρκης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1100

  • πόρκος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1101

  • πόρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1102

  • πόρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1103

  • Πόρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1104


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1978.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Poros: Demosthenes in the Appeal Against Euboulides; Poros is a deme of the tribe Akamantis. And the demesman is Porian.

  • πόρπαξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1105

  • πόρπη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1106

  • πορποῦσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1107

  • πορσύνεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1108

  • πορφύρει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1109

  • ποσαπλῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1110

  • Ποσειδεών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1111

  • Ποσειδεών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1112

  • πόσθιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1113

  • πόσθων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1114

  • πόσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1115

  • ποταγωγίδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1116

  • Ποταμοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1117

  • ποταίνιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1118

  • πότε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1119

  • πότερον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1120

  • πότερον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1121

  • ποτίκρανον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1122

  • πότις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1123

  • ποτήριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1124

  • πότνα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1125

  • πότμον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1126

  • Ποτνιάδας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1127

  • ποτνιᾶται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1128

  • ποτνιώμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1129

  • ποτώμεναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1130

  • ποῦ μήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1131

  • πρακτικόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1132

  • πράγματα ἐξ ἀπραξίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1133

  • †πρ†αμεῦσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1134

  • Πράμνειος οἶνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1135

  • πρανές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1136

  • πρανής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1137

  • πρανιχθῆναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1138

  • Πραξιδίκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1139

  • Πράστιλλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1140


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1979.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Prastillos: a Macedonian city.

  • πρασοκουρεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1141

  • πρατήρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1142

  • πρατίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1143

  • πραττομένους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1144

  • πραϋπάθειαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1145

  • πράως, οὐ πραέως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1146

  • πρέμνα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1147

  • πρέμνον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1148

  • πρεμνίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1149

  • πρέψαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1150

  • πρεσβεύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1151

  • πρέσβεων καὶ πρεσβευτῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1152

  • πρεσβυγένεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1153

  • πρεσβυτάτην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1154

  • πρεσβύτερος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1155

  • πρεσβύτερος Κόδρου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1156


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1824.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Presbyteros Kodrou (Older than Kodros): Saying applied to those who are really old, [derived] from Kodros who was king at Athens.

  • πρηγορεών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1157

  • πρηνές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1158

  • πρῆμαι καὶ πρημάδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1159

  • πρῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1160

  • πριάμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1161

  • πριαμωθῆναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1162

  • πρι†μιγγι†λίων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1163

  • πριμικήριος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1164

  • πρὶν ἢ πτίσαι τὰ ἄλευρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1165


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2711.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Prin e ptisai ta aleura (Before winnowing the wheat-meal): An expression. Also "Before catching the fish, you are stirring the brine" and "before having slaughtered you are skinning."

  • πρίου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1166

  • πρηστήρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1167

  • πριών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1168

  • πρίω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1169

  • πρό

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1170

  • †προαγήλη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1171

  • προαγωγός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1172

  • προαιρούμενοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1173

  • προαλέστατον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1174

  • προαλίσαντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1175

  • προαναθρώσκειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1176

  • προανάσχοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1177

  • προαύλια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1178

  • προαύλιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1179

  • προβάλλεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1180

  • προβαλλομένους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1181

  • προβαλλόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1182

  • πρόβασις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1183

  • πρόβατα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1184

  • προβατεία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1185

  • προβατοκάπηλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1186

  • προβέβουλα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1187

  • προβιβάσαντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1188

  • προβλῆτας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1189

  • προβολάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1190

  • προβουλεύματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1191


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1980.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Probouleumata (Preliminary Decisions): The decisions of the council concerning decrees, which they would decide before the assembly. For decrees first entered the council; then, if the council accepted [a given decree], it was introduced to the assembly already preliminarily ratified and preliminarily decided. But if the council did not accept, it was not introduced to the assembly, but the one who introduced it was convicted of introducing an illegal decree. After, however, the assembly also ratified, the preliminary decisions were valid, unless someone filed a charge [against it].

  • προβολή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1192

  • προβόλιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1193

  • πρόβολον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1194

  • πρό†βολ†ος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1195

  • προβόλῳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1196

  • πρόβολοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1197

  • προβούλευμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1198


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1981.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Probouleuma (Preliminary decision): That which was decreed by the council before being introduced to the assembly. Demosthenes in Against Aeschines.

  • πρόβουλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1199

  • προβῦσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1200

  • πρόδικον δίκην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1201

  • προδόμῳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1202

  • προδοσίκομπος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1203

  • προδοτίστερον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1204

  • πρόδρομοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1205

  • προεγκεῖσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1206

  • πρόεγμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1207

  • πρόεδροι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1208

  • πρόεδροι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1209

  • πρόεδρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1210

  • προέηκεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1211

  • προ{ε}ιδόμενοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1212

  • προείλαντο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1213

  • προειλόμεθα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1214

  • προέμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1215

  • προέμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1216

  • προέπεσον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1217

  • προδικασία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1218


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3059.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Prodikasia (Preliminary hearing): Those accused of homicide spend time in the prytaneum before the trial over three months, in which speeches are brought forward from each party. This they say is a 'preliminary hearing'.

  • προέντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1219

  • προέσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1220

  • προετικός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1221

  • προέτω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1222

  • προεχόμεθα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1223

  • προηγγελκέναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1224

  • προήκατο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1225

  • προμνώμενον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1226

  • προηροσία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1227

  • προηροσία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1228

  • προηροσίαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1229

  • προήσομαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1230

  • προήχθην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1231

  • προθέλυμνα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1232

  • προθελύμνους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1233

  • πρωθήβας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1234

  • προθεσμίας νόμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1235

  • πρόθεσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1236

  • προϊέμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1237

  • προΐκτας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1238

  • προ†ΐ†σταται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1239

  • προικός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1240

  • προΐστορες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1241

  • προΐσχεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1242

  • προκόλπιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1243

  • προκόμιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1244

  • πρόκλησις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1245

  • προκαλεῖσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1246

  • προκαταβολὴ καὶ προσκατάβ{ό}λημα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1247

  • προκόττα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1248

  • προκότταν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1249

  • πρόκνις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1250

  • προκόττα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1251

  • προκεχωρηκότος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1252

  • πρόκριτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1253

  • προκώνια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1254

  • προκώνια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1255

  • προκώνια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1256

  • †πρὸ κώπης†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1257

  • πρόληψις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1258

  • προμαντεία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1259

  • προμήθεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1260

  • προμηθεῖσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1261

  • προμηθεύσασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1262

  • προμνῶμαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1263

  • προμυχθίζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1264

  • Προμυλαία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1265

  • Προνάπης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1266

  • πρόνοια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1267

  • †Πρόνοια† Ἀθηνᾶ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1268

  • †Πρόνοια†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1269

  • προμετρητάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1270

  • προνομή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1271

  • προνομίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1272

  • προνομίων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1273

  • προνωπής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1274

  • προνώπιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1275

  • προόδων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1276

  • προοίμιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1277

  • πρόοπτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1278

  • προπάτωρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1279

  • προπάροιθεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1280

  • πρόπεμπτα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1281

  • πρόπεμπτα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1282

  • προπεπωκότες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1283

  • προπέρυσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1284

  • προπηλακίζων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1285

  • προπίνει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1286

  • †πρόπιον†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1287

  • πρόποδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1288

  • πρὸ ποδῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1289

  • προπολέμια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1290

  • πρόπολος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1291

  • προπόλῳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1292

  • Προπύλαια ταῦτα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1293

  • πρόρριζον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1294

  • προσαγώγιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1295

  • πρὸς ἀκτῖνα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1296

  • προσανέχων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1297

  • πρόσαντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1298

  • πρὸς ἀπαλέξησιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1299

  • προσαρασσόμενα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1300

  • προσαύρετο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1301

  • προσβάλλει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1302

  • προσγράφει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1303

  • προσδοκᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1304

  • †προσείσεται†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1305

  • πρόσειλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1306

  • προσείσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1307

  • προσέκειτο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1308

  • προσδεχόμενοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1309

  • προσδεῖσθαι καὶ ἐνδεῖσθαι διαφέρουσι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1310

  • προσείρων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1311

  • προσέκοψεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1312

  • προσέκοψεν τῷ ἀνθρώπῳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1313

  • πρὸς ἐμοῦ εἶ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1314

  • προσεποίσω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1315

  • προσεποιήσαντο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1316

  • προσέπαισεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1317

  • προσερήσομαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1318

  • προσερρύη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1319

  • προσέχειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1320

  • προσεχές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1321

  • πρὸς ζόφον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1322

  • προσηγλάϊστο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1323

  • προ{σ}ηγμένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1324

  • προσηγορία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1325

  • προσημπόλησα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1326

  • προ{σ}ηροσίαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1327

  • προσηρτημένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1328

  • πρὸς ἠῶ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1329

  • προσθεῖναι τὰς θύρας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1330

  • πρόσισχε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1331

  • προσίασι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1332

  • προσίενται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1333

  • προσίεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1334

  • προσιζήσαντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1335

  • πρόσιμεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1336

  • προσιτόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1337

  • προσιών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1338

  • προσκαλέσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1339

  • προσκεφάλαιον κλητέον, ἀλλ’ οὐ τὸ Ῥωμαϊκὸν ὄνομα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1340

  • προσκέψομαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1341

  • προσκείμενοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1342

  • πρόσκλησις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1343

  • πρόσκλησις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1344

  • προσκλήσεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1345

  • πρόσκλισις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1346

  • προσκομιστέον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1347

  • πρόσκομμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1348

  • προσκυρεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1349

  • πρόσοδος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1350

  • †προσμερεῖται†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1351

  • προσουρίου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1352

  • πρὸς ὄψιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1353

  • Προσπάλτιοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1354

  • προσπελάζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1355

  • προσ†πή†ξομαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1356

  • προσποιεῖται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1357

  • προσπορισθέν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1358

  • προσρήσεσι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1359

  • προστατήριος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1360

  • προστάτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1361

  • προστασία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1362

  • †προστέρνησα†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1363

  • προστέτηκεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1364

  • προστήσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1365

  • πρόστιμον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1366

  • πρὸς τῇ πυλίδι Ἑρμῆς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1367

  • προστιμήματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1368

  • προστρόπαιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1369

  • προστρόπαιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1370

  • προστυχής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1371

  • προστρέπεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1372

  • προστρόπαιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1373

  • πρόσφατος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1374

  • προσφερέστερον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1375

  • προσφέρονται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1376

  • πρὸς φθεῖρα κείρασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1377

  • πρόσφορον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1378

  • προσφερεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1379

  • προσφυές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1380

  • προσφύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1381

  • προσφυῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1382

  • προσφορά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1383

  • πρόσχημα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1384

  • προσχίσματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1385

  • πρόσχορδα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1386

  • πρόσχωροι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1387

  • Προσχαιρητήρια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1388

  • πρόσω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1389

  • προσῳδία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1390

  • προσωπεῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1391

  • προσοκείλαντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1392

  • προσώχθικε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1393

  • προσώχθισα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1394

  • προτέλεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1395

  • προτέλεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1396

  • προτέρα καὶ προτεραία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1397

  • προτήνιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1398

  • προτιμᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1399

  • προτέλεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1400

  • προτέλεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1401

  • προτεμενίσματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1402

  • πρότμησις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1403

  • πρότμη{σ}τιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1404

  • προτομίζεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1405

  • προτομαὶ βασιλικαί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1406

  • προτόνιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1407

  • πρότριτα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1408

  • προτροπάδην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1409

  • προύνεικον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1410

  • προύνεικος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1411

  • προὖπτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1412

  • προ{υ}νούστερος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1413

  • †προυνουργέστατον†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1414

  • προὔργου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1415

  • προὔχειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1416

  • προὐργιαίτερον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1417

  • προὔτυψαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1418

  • προὔχοντο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1419

  • προφερεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1420

  • προφορούμενοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1421

  • πρόφρων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1422

  • προφυλακὴ τῷ κυρίῳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1423

  • προχάζοις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1424

  • πρόχνυ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1425

  • προχειροτονία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1426


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1824.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>,John-Paul Smith-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>,Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Procheirotonia (Preliminary vote): Some such thing seems to happen at Athens, whenever, after the council has deliberated, its resolution is brought to the people. First there is a show of hands in the assembly as to whether it seems best that the people take consideration concerning the preliminary deliberations, or whether the preliminary decree suffices.

  • προχοαί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1427

  • προχοίδιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1428

  • πρόχους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1429

  • προχόῳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1430

  • πρόωμαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1431

  • πρύμναν ἐκρούοντο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1432

  • πρυμνήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1433

  • πρυμνώρειαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1434

  • πρύτανις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1435

  • πρυτανεῖα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1436

  • πρυτανείας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1437

  • πρυτανεῖα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1438

  • πρυτανεύοντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1439

  • πρυτανεία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1440

  • πρυτάνεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1441

  • πρώην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1442

  • πρωθήβης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1443

  • πρωΐ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1444

  • πρωϊαίτερον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1445

  • πρωΐ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1446

  • πρώϊα, οὐ πρώϊμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1447

  • πρωΐαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1448

  • πρωΐ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1449

  • πρωκτὸς λουτροῦ περιγίνῃ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1450


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2724.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Proktos loutrou periginei (An ass survives a bath): An expression whenever one is not able to wash oneself, but rather the excrement is carried with [him]. It used to be said, therefore, applying to things that are useless and done in vain.

  • πρωτόλειον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1451

  • πρῶνες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1452

  • πρωτόγονος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1453

  • πρωτόλεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1454

  • πρῶτον ξύλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1455

  • πρωτοπραξία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1456

  • πρωτόνεωι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1457

  • πρωτόνεως καὶ ἀρχένεως καὶ ἄλλα πολλὰ ὁμοίως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1458

  • πτακίδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1459

  • πτακίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1460

  • πτάμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1461

  • πτακωρεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1462

  • πτεκάδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1463

  • πτέον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1464

  • πτέρνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1465

  • πτερνίδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1466

  • πτερνίζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1467

  • πτερόεντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1468

  • πτεροφόρους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1469

  • πτέρυγας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1470

  • πτερυγίζων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1471

  • πτερυγίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1472

  • πτερύγιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1473

  • πτήσσει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1474

  • πτῆται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1475

  • πτίλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1476

  • πτίλλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1477

  • πτισάνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1478

  • πτίσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1479

  • πτοίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1480

  • πτολίπορθος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1481

  • πτόλισμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1482


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1145.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ptolisma: City

  • πτόρθους καὶ κλῶνας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1483

  • πτύγμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1484

  • π{τ}ύκτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1485

  • πυκτίον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1486

  • πτυκτῷ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1487

  • Πτ†υ†όδωρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1488

  • πτύσχλοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1489

  • πτυχαί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1490

  • πτῶκα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1491

  • πτῶμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1492

  • πτώματα ἐλαιῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1493

  • πτώξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1494

  • πτώσσοντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1495

  • πτωχός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1496

  • πύανοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1497

  • Πυαν†οψία†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1498

  • Πυανόψια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1499

  • Πυανεψιών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1500

  • πύγαργος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1501

  • πυγαῖα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1502

  • Πύγελα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1503

  • πυγμή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1504

  • πυγοστόλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1505

  • πυγών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1506

  • πυδαρίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1507

  • πυελίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1508

  • πύελος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1509

  • πυελίδα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1510

  • Πυθ†εί†α

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1511

  • πύθῃ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1512

  • Πύθιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1513

  • Πύθιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1514

  • Πύθια καὶ Δήλια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1515

  • πυθόληπτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1516

  • πυθόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1517

  • πύθοντο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1518

  • πυθοῦ χελιδόνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1519


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2756.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Pythou chelidonos (Learn from a swallow): An expression from a certain Chelidon, a man who speaks about the gods and observes signs and has discoursed about rites, as Mnaseas of Patrai [says] in the Periplous. But others [say that it is] because the animal is querulous. And others, because it foretells spring.

  • Πυθώδε ὁδός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1520


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2757.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Pythode hodos (Road to Pytho): An expression for those who do the same things, as in "Korinthos of Zeus."

  • πύθω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1521

  • Πύθωνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1522

  • πύκα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1523

  • πυκάζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1524

  • πυκάζεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1525

  • πυκάζουσι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1526

  • Πυκν†ή†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1527

  • Πυκν†η†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1528

  • πυκασμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1529

  • πυκτεύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1530

  • πύκτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1531

  • πυλαγόρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1532


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.589.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Pylagoros: The speaker sent from the cities to the Amphictyony, in order to speak there. 'Pylagoros' from speaking ('agoreuein') in the Pylaia; the Amphiktyonic council was the Pylaia. There were three 'pylagoroi'.

  • πυλαι†στάτους†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1533

  • Πύλαι καὶ Πυλαία καὶ πυλαγόρας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1534


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.311.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Pylai kai Pylaia kai Pylagoras (Pylai and Pylaia and pylagoras): Thermopylai is called 'Pylai' (gates); it was so called on account of the fact that this entrance, for those journeying from Thessaly to Phokis, is narrow. The meeting of the Amphiktyons at Pylai was called a Pylaia. And certain men used to be sent by the cities that had a share in the Amphiktyony, who were called 'pylagoroi'.

  • Πυλάρτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1535

  • πυλάρτου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1536

  • πυλωρεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1537

  • πύνδαξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1538

  • πυνθάνεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1539

  • πύξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1540

  • ΠΥΟΝ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1541

  • πυόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1542

  • πύππαξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1543

  • πυρά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1544

  • πυράγρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1545

  • πυράγρη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1546

  • πυραί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1547

  • πυρακτῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1548

  • πυραμ†ει†δής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1549

  • πύραυνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1550

  • πυργηρούμεθα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1551

  • πυργοῦται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1552

  • πυργηδόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1553

  • πυργηρούμενοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1554

  • πυργοβάρεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1555

  • πύργοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1556

  • πύρδανα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1557

  • πυριάτη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1558

  • Πυριλάμπης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1559

  • πυριλαμπίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1560

  • πυριλαμπίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1561

  • πῦρ ἐπὶ πυρί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1562


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1982.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Pyr epi pyri (Fire upon fire): An expression which Plato also has mentioned: evil upon evil.

  • πυρεῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1563

  • πυριρραγής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1564

  • πυροὶ ἐπικάλαμοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1565


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.298.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Pyroi epikalamoi (Wheats on the stalk): Those that have not yet been harvested; or those on the threshing-floor not yet threshed, but being in the sheafs; also called 'wheats on the stalk' are those sown in the same ground, which has not got a fallow period; that is, whenever grain is sown upon grain without interval.

  • Πύρρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1566


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1825.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Pyrrha: a city, one of those in Lesbos.

  • πυρραῖς γένυσι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1567

  • πυρόεσσαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1568

  • πυρὸς μένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1569

  • πυρπαλάμην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1570

  • πυρπολεῖται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1571

  • πυρρίχαις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1572

  • πυρσεύει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1573

  • πυρσεύσασαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1574

  • πυρσοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1575

  • πυρσοκόρσου λέοντος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1576

  • πυρσολόφους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1577

  • πυροφόρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1578

  • πυρφόρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1579

  • πυρ†ώνων†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1580

  • πύσμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1581

  • πύστεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1582

  • πυστιᾶσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1583

  • π†ύ†τυλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1584

  • π†ύ†τυλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1585

  • πυτίνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1586

  • πώγωνα πυρός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1587

  • πωληταί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1588

  • πωληταὶ καὶ πωλητήριο†ι†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1589

  • πωλητήριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1590

  • πωλοδάμνης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1591

  • πωλοῦσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1592

  • πῶλοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1593

  • πῶμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1594

  • †πῶ μᾶλα†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1595

  • πώμαλα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1596

  • πώρινον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1597

  • πωτᾶσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1598

  • πωλάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:π:1599

  • ῥαβάττειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:1

  • ῥαβάττειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:2

  • ῥᾶγα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:3

  • ῥαγδαῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:4

  • ῥάδα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:5

  • ῥᾴδια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:6

  • ῥᾳδιουργός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:7

  • ῥαθαίνεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:8

  • ῥαθαπυγίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:9

  • ῥαθασσόμενοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:10

  • ῥαιβόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:11

  • Ῥαικούς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:12

  • ῥαίοιτο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:13

  • ῥά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:14

  • ῥαγδαῖος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:15

  • ῥαγδαίους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:16

  • Ῥαδαμάνθυος ὅρκος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:17

  • ῥάδαμνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:18

  • ῥᾴδιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:19

  • ῥᾳδιουργός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:20

  • ῥᾳδίως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:21

  • ῥάζειν καὶ ῥύζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:22

  • ῥαθάμιγγες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:23

  • ῥαθυμία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:24

  • ῥαΐσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:25

  • ῥαΐσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:26

  • ῥαθυμεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:27

  • ῥα{κ}χίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:28

  • ῥα†κ†ετρίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:29

  • ῥάκιον καὶ ῥάκος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:30

  • Ῥακίδαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:31

  • ῥάκτρια<ι>

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:32

  • ῥάμνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:33

  • Ῥαμνουσία Νέμεσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:34

  • ῥάμφος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:35

  • ῥαντόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:36

  • ῥαμφάξει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:37

  • ῥάξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:38

  • ῥάξαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:39

  • ῥάξας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:40

  • ῥᾷον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:41

  • ῥαπίσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:42

  • ῥαπίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:43

  • Ρ̓άρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:44

  • ῤάρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:45

  • ῥᾷστα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:46

  • ῥᾳστώνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:47

  • ῥάφανον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:48

  • ῥάφανος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:49

  • ῥάττει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:50

  • ῥᾷον ἄν τις τοὺς ὀδόντας ἠρίθμησεν ἢ τοὺς δακτύλους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:51

  • ῥαχάδας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:52

  • ῥάχετ<ρ>ον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:53

  • ῥαχθέντος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:54

  • ῥαχίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:55

  • ῥαχίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:56

  • ῥαχίζων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:57

  • ῥάχιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:58

  • ῥαχιστής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:59

  • ῥάχοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:60

  • ῥάχοισιν ὀρχάδος στέγης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:61

  • ῥάχους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:62

  • ῥαψῳδοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:63

  • ῥαψῳδὸς κύων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:64

  • ῥάψαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:65

  • ῥαψῴδημα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:66

  • ῥαψῳδία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:67

  • ῥαψῳδοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:68

  • ῥᾴων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:69

  • Ῥέας πόντος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:70

  • ῥεδίων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:71

  • ῥέζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:72

  • ῥέθος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:73

  • ῥεῖα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:74

  • ῥεῖα ζώοντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:75

  • Ῥεῖπαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:76

  • Ῥειτά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:77

  • Ῥειτῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:78

  • ῥέκος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:79

  • ῥελατορία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:80

  • ῥεμεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:81

  • ῥέξαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:82

  • ῥέπει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:83

  • ῥερυθμῶσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:84

  • ῥεῦμον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:85

  • Ῥηγίνους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:86

  • Ῥηγίνου δειλότερος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:87

  • ῥῆγμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:88

  • ῥηγμῖνι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:89

  • ῥήγνυται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:90

  • ῥῆμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:91

  • Ῥήναια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:92

  • ῥῆνες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:93

  • ῥηξήνορες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:94

  • ῥηξίφλοια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:95

  • ῥήσεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:96

  • ῥῆσις μακρά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:97

  • ῥῆσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:98

  • ῥησείδιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:99

  • ῥησικοπεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:100

  • ῥήσεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:101

  • ῥῆσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:102

  • ῥησός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:103

  • ῥησκόμενον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:104

  • ῥητόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:105

  • ῥήτορα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:106

  • ῥητορικὴ γραφή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:107

  • ῥητορικὴ γραφή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:108

  • ῥήτορες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:109

  • ῥήτρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:110

  • ῥήτρας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:111

  • ῥήτωρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:112

  • ῥήτωρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:113

  • ῥηχιάδαι ἢ ῥηχάδαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:114

  • ῥία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:115

  • ῥιγοῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:116

  • ῥιζοτόμοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:117

  • ῥικνά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:118

  • ῥικνόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:119

  • ῥικνός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:120

  • ῥινᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:121

  • ῥινόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:122

  • Ῥίνων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:123

  • ῥικνοῦσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:124

  • ῥιπάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:125

  • ῥιπῆς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:126

  • ῥιπίζεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:127

  • ῥίψασπις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:128

  • ῥινώμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:129

  • ῥίσκος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:130

  • †ῥιψαδαγειρων†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:131

  • ῥοάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:132

  • ῥόδια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:133

  • Ῥοδιακὸν καὶ Ῥοδιάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:134

  • Ῥοδογούνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:135

  • Ῥοδίων χρησμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:136


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2758.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Rhodion chresmos (Oracle of the Rhodians): Since the Rhodians were sacrificing to Lindian Athena every day they were constantly feasting at the temple. And it was not a custom for them to bring in a chamber-pot. <...> chamber-pot. And when [he] approved they asked again, "Bronze or earthen?" And angered, he declared, "neither." Wherefore [they say that] the expression is applied to those who are asking for something a little too much.

  • Ῥοδώπιδος ἀνάθημα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:137


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.167.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Rhodopidos anathema (Dedication of Rhodopis): Many spits at Delphi. Apellas the Pontian also thinks [that it is] a pyramid in Egypt, though Herodotus refutes the notion. She was Thracian by birth and, along with Aesop, served as a slave to Admon of Mytilene. Charaxos, Sappho's brother, freed her. Sappho calls her Doricha.

  • ῥόζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:138

  • ῥοθεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:139

  • ῥόθιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:140

  • ῥοδωνιά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:141

  • ῥόθιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:142

  • ῥόθιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:143

  • ῥόθῳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:144

  • ῥοιάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:145

  • ῥοιβδεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:146

  • ῥοίβδην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:147

  • ῥοίδια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:148

  • ῥοιζηδόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:149

  • ῥοῖζος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:150

  • ῥοῖζος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:151

  • ῥομβεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:152

  • ῥόμβον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:153

  • ῥόμβος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:154

  • ῥοδωνιά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:155

  • ῥοδοδάκτυλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:156

  • ῥομφαία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:157

  • ῥοπαλίζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:158

  • ῥοπή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:159

  • ῥόπτρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:160

  • ῥόπτρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:161

  • ῥοῦν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:162

  • ῥοφήσομαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:163

  • ῥοώδης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:164

  • ῥυάχετον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:165

  • ῥυάχετον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:166

  • ῥοίβδην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:167

  • ῥυγχάσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:168

  • ῥύγχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:169

  • ῥύδην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:170

  • ῥύδην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:171

  • ῥύζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:172

  • ῥυζῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:173

  • ῥυθμίζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:174

  • ῥυθμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:175

  • ῥυμβονᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:176

  • ῥυπαίνω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:177

  • Ῥῦπες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:178

  • ῥύπον καὶ ῥύπους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:179

  • ῥυπᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:180

  • ῥυππαπαῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:181

  • ῥύπτει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:182

  • ῥύπτομαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:183

  • ῥυσά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:184

  • ῥυσαί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:185

  • ῥυσήματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:186

  • ῥύσια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:187

  • ῥυσίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:188

  • ῥυσίοισιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:189

  • ῥυ{σ}τῆρας καὶ βρυτῆρας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:190

  • ῥυτά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:191

  • ῥυτά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:192

  • ῥυτά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:193

  • ῥυτήρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:194

  • ῥυτῆρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:195

  • ῥυτῆρες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:196

  • ῥυτῆρι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:197

  • ῥυτίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:198

  • ῥυτίσματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:199

  • ῥυφεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:200

  • ῥύψαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:201

  • ῥωγαλέον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:202

  • ῥῶμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:203

  • ῥῶμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:204

  • ῥωμαλέως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:205

  • ῥώμη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:206

  • ῥώξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:207

  • ῥῶπες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:208

  • ῥῶπος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:209

  • ῥῶπος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:210

  • ῥῶπος καὶ γέλγη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:211

  • ῥῶσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:212

  • ῥῶσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:213

  • ῥωστήριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:214

  • ῥωχμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:ρ:215

  • σᾶ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:1

  • σᾶ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:2

  • σμικρὸς ἐν σμικροῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:3

  • σαβαρίχην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:4

  • σαβέκ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:5

  • Σαβοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:6

  • Σαβοὺς καὶ Σαβὰς καὶ Σαβαζίους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:7

  • σαβύττης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:8

  • σαβάξαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:9

  • σάβυττος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:10

  • Σαγγάριος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:11

  • σάγαρις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:12

  • σάγδας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:13

  • σάγη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:14

  • σάγη φερέσβιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:15

  • σάγη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:16

  • σαγήνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:17

  • σάγμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:18

  • Σάγρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:19

  • Σάγρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:20


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1826.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Sagra: A river in Italy and a place, whence the expression, "Truer things than those at Sagra."

  • σάθων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:21

  • σαθρόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:22

  • †σαικονῆσαι†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:23

  • σαίνει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:24

  • σαίνεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:25

  • σαίνουροι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:26

  • σαίρει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:27

  • σαίρειν, οὐ σαροῦν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:28

  • Σάκαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:29

  • Σάκας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:30


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3353.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Sakas: the tragic poet Akestor was called this, because he was a foreigner and a barbarian, for the Sakai are a Skythian people.

  • σακέλλιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:31

  • σακεσφόροι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:32

  • σακεύουσι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:33

  • σακυφάνται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:34

  • σακίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:35

  • σακοδερμ†ίτης†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:36

  • σάκος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:37


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3350.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Buckler [sakos]: shield [hoplon], shield [aspis]

  • σάκτρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:38

  • σάκος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:39


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3352.2Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Peer Reviewed

    Sakos: The Attic [authors] say [it] with one kappa.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3352.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Peer Reviewed, superseded

    Buckler [sakos]: Attic speakers say this with one k

  • σακτός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:40


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3351.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Stuffed: hoarded in great quantity

  • σαλά†β†ην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:41

  • Σαλαβακχώ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:42


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1983.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Salabakho: Name of a prostitute.

  • σάλα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:43

  • σαλακωνία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:44

  • σαλάκων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:45

  • σάλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:46

  • Σαλαμίνιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:47


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3354.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Salaminios: a rower from the ship called the Salaminia; they say that the Salaminioi are good rowers.

  • σαλάμβη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:48

  • σα{λ}μάκιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:49

  • †σαλαμός†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:50

  • Σαλμυδησός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:51

  • σαλοῦσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:52

  • σαλπίττει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:53

  • σάμακα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:54


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3355.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Samaka: Eratosthenes defines it as "basket" (phormos), but more accurately it is the shaft of an arrow, as seen in Lysippos.

  • Σάμαιναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:55

  • σαμάκια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:56

  • σάμβαλα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:57

  • σαμβύκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:58

  • Σαμιακὸν τρόπον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:59

  • Σαμικόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:60

  • Σαμίων ὁ δῆμος ὡς πολυγράμματος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:61

  • σαμφόρας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:62

  • σανδαλοθήκην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:63

  • σάνδυξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:64

  • σανίδα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:65

  • σανίδα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:66

  • σαννίον{ον}

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:67

  • σανίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:68

  • σάνναν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:69

  • σάξας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:70

  • σαπέρδης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:71

  • σαπρόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:72

  • Σάπαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:73

  • σάραβον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:74

  • σαράβαρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:75

  • σαβαρίχη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:76

  • σάραπις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:77

  • σάραφιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:78

  • σαργάναισι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:79


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3356.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Sarganaisi: with chains

  • Σαρδαναπάλ<λ>ους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:80


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3357.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    In Book 2 of the Persika, Kallisthenes says that there was one who was active and noble and another who was soft. And at Nineveh, this is inscribed on his memorial: "The son of Anakyndaraxes, who built Tarsos and Anchiale in one day, [says] "eat, drink, fuck, since there is nothing more worthwhile than this - that is, than the snap of the fingers."" For he had had a statue set up on the memorial, with its hands above its head, as if snapping its fingers. This was inscribed at Anchiale near Tarsos, which is now called Zephyrion.

  • †σαρδάζων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:81

  • Σαρδόνιος γέλως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:82


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2759.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Sardonios gelos (Bitter laughter): An expression for those laughing at their own destruction, which Demon [says] was handed down because those who settled on Sardinia used to sacrifice to Kronos the best of their captives and those over 70 years old while they were laughing in order to show courage. But Timaios [says] that those who had lived in Sardinia for a sufficiently long time would laugh when they were being driven with wooden staves by their sons into the pit in which they were going to be buried. But others [say] it is from grinning with grief. Others and Kleitarchos also say that in Carthage during great prayers they place a child into the hands of Kronos. And a bronze [statue] is set up with outstretched hands, under which there is a baking oven. Then [they say] they set fire beneath it. And the one who is shriveled up by the fire seems to smile. But Simonides [says] that Talos, the Hephaistos-crafted man, when the Sardinians did not wish to hand him over to Minos, leaping into the fire apparently because he was bronze, taking them to his breast, killed them while they gaped. But Silenos in the fourth book of the Concerning Syracusans [says] there is among the Sardinians an herb that is sweet, resembling celery, and those who taste which bite away at their cheeks and flesh. But some [apply it to] those who laugh at evil, just as Homer says that Odysseus [did]: "And god-like Odysseus smiled sardonically ('sardonion')." And in other lines: "And she laughed with her lips. But the face upon her dusky brows was not warmed."

  • σαρ†εί†σας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:83

  • σάρητον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:84

  • σάρισσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:85


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3358.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Sarissa: type of Greek javelin

  • σαρκάζων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:86

  • Σαρπηδών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:87

  • Σαρπηδὼν ἀκτή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:88

  • Σαρωνία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:89

  • σάσσειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:90

  • σάτραι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:91

  • σασσέτω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:92

  • Σάτραι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:93

  • σατράπης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:94

  • σατυρικὰ δράματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:95

  • σάτυρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:96

  • σαῦλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:97

  • σαυλοῦσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:98

  • σαύνιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:99

  • σαυρωτῆρσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:100

  • σαυτὴν ἐπαινεῖς ὥσπερ Ἀστυδάμας ποτέ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:101


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2712.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Sauten epaineis hosper Astydamas pote (You praise yourself just as Astydamas once [did]): [It is said that] the dedication of a statue in the theater was given by the Athenians to Astydamas the son of Morsimos since he was successful at the staging of the tragedy Parthenopaios. And [it is said] that he wrote for it this boastful epigram: "Would that I had been born(?) among them, or they with us, who seem to bear the first prize for delightful speech, so that I might be judged on the basis of truth, having been sent forth in a contest with them. But now they are first in time, whom envy does not follow." At any rate owing to his excessive boastfulness [it is said] that they declined the inscription. And an expression arose among the comic [writers], as in Philemon. And "you are praising yourself" is also said through apocope.


    Notes:

    Photios σ 101 = Suda σ 161

  • σάφα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:102

  • σαφήνισον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:103

  • σαφής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:104

  • σβέσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:105

  • σέβας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:106

  • σεβίζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:107

  • σεβαστός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:108

  • σέδας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:109

  • σέες, οὐχὶ σῆτες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:110

  • σείεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:111

  • σεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:112

  • σειραφόρον ἵππον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:113

  • σεμνά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:114

  • σειραῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:115

  • σειρὴν μὲν φίλον ἀγγέλλει, ξεῖνον δὲ μέλισσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:116

  • σειρῆνας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:117

  • σειρῆνες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:118

  • σειρίδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:119

  • †σειρῆνα†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:120

  • Σέρρειον τεῖχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:121

  • Σείριος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:122

  • σειροί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:123

  • σείρωσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:124

  • σεῖσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:125

  • σεισάχθεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:126


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3398.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Seisachtheia (Shaking off of burdens): Canceling of public and private debts, which Solon introduced. It is said inasmuch as there was a custom in Athens that those of the poor who owed worked for their creditors with the body; and that when they repaid they, as it were, 'shook off' (aposeisasthai) the 'burden' (achthos); but it seems, as to Philochoros, that the burden was voted off.

  • σελαγεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:127

  • σέλας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:128

  • σελα†τοῦλαν†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:129

  • σελάχια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:130

  • σελήνας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:131

  • σελήνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:132

  • σελάχιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:133

  • σελίδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:134

  • σέλινον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:135

  • σελίνου στέφανος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:136


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3304.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Crown of celery: mournful, because celery is connected with mourning, as Douris says in On Contests (FGrH 76 F33)

  • σελευκίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:137


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3305.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Seleukis: a bird, which is good to eat, not filling, and cunning

  • Σελλασία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:138


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3306.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Sellasia: a place in Laconia.

  • σελμῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:139

  • σεμναὶ θεαί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:140

  • σεμναὶ θεαί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:141

  • σεμνομυθοῦσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:142

  • σεμνόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:143

  • σεμνόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:144

  • σεμνυνόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:145

  • σεπτά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:146

  • Σέρειφον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:147

  • σέρφοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:148

  • σέσακται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:149

  • σεσάχθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:150

  • σεσέλλισαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:151

  • σεσήκασμαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:152

  • σεσημασμένωι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:153

  • σέσηρεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:154

  • σεσηρέναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:155

  • σεσοβημένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:156

  • σεσωρευμένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:157

  • σέσωται καὶ σεσωμένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:158

  • Σεύθης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:159


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3307.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Seuthes: one of the kings in Thrace

  • σέφθησαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:160

  • σέων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:161

  • σητάνιοι πυροί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:162

  • σηκίδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:163

  • σίκιννις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:164

  • σηκοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:165

  • σηκός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:166

  • σηκός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:167


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3399.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Sekos: They apply the word to olive trees; for Lysias says, "who farmed [it] for two years, [having received] neither private olive tree nor 'moria' (sacred olive) nor 'sekos' (stump). Perhaps, then, they call on the one hand [=> μὲν] private [olive trees] 'elaiai' and, on the other, public [ones] 'moriai'. But, as it seems, they call the same [olive tree] a 'sekos' and a 'moria'.

  • σηκός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:168

  • σήλεκτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:169

  • σημαῖαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:170

  • σημαίνει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:171

  • σημαίνειν καὶ ἐπισημαίνειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:172

  • σημαίνειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:173

  • σημάντορες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:174

  • σήμαντρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:175

  • σημασία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:176

  • σήματα; τέρατα, σημεῖα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:177

  • Σήμαχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:178


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3308.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Semachos * a deme of Antiochis.

  • σημεῖα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:179

  • σημεῖα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:180

  • σημεῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:181

  • σήραγγες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:182

  • Σηράγγιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:183

  • Σηράγγιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:184

  • σήραγξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:185

  • Σῆρες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:186


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3309.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Seres: a culture, where raw silk is created, as a result of which the material made from raw silk is called "serika".

  • σήσαμον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:187

  • σησαμῆν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:188

  • σησαμοῦσι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:189

  • Σθένελος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:190

  • σθεναρός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:191

  • σθένει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:192

  • <***>σθενής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:193

  • σιγηλός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:194

  • Σίγειον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:195


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1984.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Sigeion: It is a city in the Troad, not far from Troy.

  • σιγύνους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:196

  • σιδίῳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:197

  • σικάριοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:198

  • σικελίζεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:199

  • Σικελὸς ὀμφακίζεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:200


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3400.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Sikelos omphakizetai (A Sicilian steals sour grapes): Applying to those who, on account of scant anticipated profits, harm themselves greatly. It can also be applied to those who pick things that are rather seasonable.

  • σίκερα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:201

  • σίκιννις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:202

  • σίκλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:203

  • σίκλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:204

  • σικύαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:205

  • Σικυών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:206

  • σικχός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:207

  • σικχός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:208

  • σιλλαίνει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:209

  • Σιληνοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:210

  • σιληπορδεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:211

  • σιλλοῦν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:212

  • σίλφιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:213

  • Σιμαίθα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:214

  • σίμβλοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:215

  • σιμικίνθιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:216

  • σιμόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:217

  • Σῖμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:218

  • Σιμύλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:219

  • Σίμων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:220

  • σινάμωρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:221

  • Σινδοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:222

  • σινδονίτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:223

  • σίνδρων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:224

  • σίνεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:225

  • σινιάσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:226

  • σίνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:227

  • σινοῦται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:228

  • σίντης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:229

  • σινωπ†ῆ†σαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:230

  • Σινώπη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:231

  • σιπύα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:232

  • σίραιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:233

  • σ†ι†ρῆνες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:234

  • Σ†ί†ριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:235

  • σιροῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:236

  • σιρομάστης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:237

  • σισάριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:238

  • σίσυβοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:239

  • σισύρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:240

  • σισύρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:241

  • σίτου δίκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:242


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2752.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Sitou dike (Suit for grain [allowance]): Whenever a woman, having made defense in trial(?) against her husband via the archon, or having been expelled by her husband, does not receive back her dowry and time passes and she introduces a suit against him and demands back dowry and sustenance, from the day on which she was dismissed, this is called a suit for grain [allowance].

  • σιταρχία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:243


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3054.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Sitarchia: The [office] that gives maintenance [lit. 'grain'] to the marines.

  • σιτηρέσιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:244


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3055.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Siteresion (Allowance): What is given to people for sustenance.

  • σιτηρέσιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:245


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3056.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Siteresion' (Allowance) with epsilon, not 'siterosion'.

  • σιτ†ί†σεων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:246


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3057.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Sithseon [=> σιτήσεων] (Of provisions): Of maintenance, of expenses.

  • σιτοδεία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:247


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3058.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Sitodeia (Lack of food): Famine, want.

  • σῖτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:248

  • σῖτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:249

  • σίτου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:250

  • σίτου ἐκβολή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:251

  • σιτούμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:252

  • σιτοφύλακες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:253

  • σίττυβα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:254

  • σιτώνης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:255

  • σίφλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:256

  • σιφλώσειεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:257

  • σιφνιάζειν καὶ λεσβιάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:258

  • †σιωκολλος†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:259

  • Σκα†β†ωνίδαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:260

  • σκάζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:261

  • σκαιᾷ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:262

  • σκαιεμβατεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:263

  • σκαιός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:264

  • σκαιότης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:265

  • σκαίροντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:266

  • σκαλαθύρματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:267

  • σκαληνός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:268

  • σκάλλοντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:269

  • σκάλμη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:270

  • σκαλμοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:271

  • σκάλοψ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:272

  • σκάλωψ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:273

  • Σκαμανδρ†ιαί†ους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:274

  • Σκαμ†μ†ωνίδαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:275

  • σκανδάληθρα καὶ σκάνδαλα λέγουσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:276

  • σκάνδιξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:277

  • σκαπανέα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:278

  • σκαπάνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:279

  • σκαπέρδα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:280

  • σκαρδαμύττει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:281

  • σκάρκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:282

  • σκατοφάγος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:283

  • σκάφας ἔφερον οἱ μέτοικοι ἐν τῇ πομπῇ τῶν Παναθηναίων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:284

  • σκαφεῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:285

  • σκάφιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:286

  • σκαφηφορεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:287

  • σκαφηφόροι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:288

  • σκαφίδας, οὐ σκάφας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:289

  • σκαφίδας †μίξας† Μοσσυνικὰ μαζονόμια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:290

  • σκάφιον ἀποκεκαρμένην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:291

  • σκάφιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:292

  • σκάφιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:293

  • σκεδάζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:294

  • σκεδαστήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:295

  • σκεθρόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:296

  • σκελετεύεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:297

  • σκελλόμενα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:298

  • σκέπαρνον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:299

  • σκέρβολλε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:300

  • σκευοθήκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:301

  • σκευοποιοῦντα τὸ πρᾶγμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:302

  • σκεῦος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:303

  • σκευοφορεῖον καὶ ἀναφορεῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:304

  • σκευωρία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:305

  • σκέψομαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:306

  • σκηνή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:307

  • σκηνὴν δὲ ἣν ἔχουσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:308

  • σκηνίτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:309

  • σκηπάνιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:310

  • σκίπων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:311

  • σκήπτεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:312

  • σκηπτόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:313

  • σκηπτόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:314

  • σκηπτός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:315

  • σκῆπτρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:316

  • σκηπτοῦχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:317

  • σκῆψις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:318

  • Σκῆψις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:319


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1985.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Skepsis: it is a city in the Troad, which Demosthenes mentions in Against Aristokrates.

  • σκῆψις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:320

  • σκιαγράφος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:321

  • σκιαδείων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:322

  • Σκίαθος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:323

  • Σκιάποδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:324

  • Σκιάποδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:325


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2599.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Skiapodes (Shade-footed): A Libyan people. So Archippos.

  • σκιάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:326


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2600.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Skias (Shade): Shade / arbor. It denotes also the so-called 'tholos' (rotunda) among Athenians.

  • σκιὰς καὶ σκιάδειον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:327


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2601.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Skias kai skiadeion (Shade and arbor?): In which Dionysos sits. So Eupolis.

  • σκιδνάμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:328

  • σκιμαλίσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:329

  • σκιμβάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:330

  • σκίμπους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:331

  • σκινδακίσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:332

  • σκινδάλαμοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:333

  • σκινδαλεύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:334

  • σκίνδαρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:335

  • σκιόεντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:336

  • σκιραφεῖα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:337

  • σκιραφεῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:338

  • σκιρ†άφι†α

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:339

  • Σκίρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:340

  • Σκίρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:341


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3044.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Skiron: A place at Athens, at which the seers used to sit. Also there is a sanctuary of Athena Skiras. And the festival Skira. So Pherekrates.

  • Σκίρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:342


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3045.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Skiros: Skira is a certain festival held for Athena. Because they used to take thought for sunshades in the peak of the heat. And sunshades are 'skira'. But others say that not owing to this [was the festival named], but because of the Athena [fashioned] out of 'skira' which Theseus made when he returned after slaying the Minotaur. 'Skira' is white earth, like gypsum. Others say this eponym came from Skiros the Eleusinian seer, and others from Skiros, who united Salamis.

  • Σκιροφόρια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:343


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3046.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Skirophoria: Name of a festival.

  • Σκιροφοριών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:344


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3047.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Skirophorion: Athenians' twelfth month. It was named after Athena Skiras.

  • Σκίτων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:345


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3048.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Skiton (Feeble): Weak, worth nothing. So Pherekrates.

  • Σκι{ω}ρ{ε}ῖται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:346


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3049.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Skiritai: An Arcadian band of 600 men, which both takes the lead against the enemy and retreats last.

  • σκληραύχενας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:347


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3050.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Sklerauchenas (Stiff-necked): Unbending.

  • σκληφρόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:348


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3051.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Sklephron (Slender): Withered and low-born in appearance.

  • σκληφρός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:349


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3052.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Sklephros (Slender): Stiff and having lost strength. Able to bear hard things.

  • σκνίψ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:350


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3053.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Sknips: A gnat-like creature.

  • σκνὶψ ἐκ χώρας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:351


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2331.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Sknips ex choras (A sknips from the country): The expression applies to those who leap about quickly. For the 'sknips' is a little wood-eating creature.

  • σκόθης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:352


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3043.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Skothes: Slanderous.

  • σκοῖδος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:353


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3041.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Skoidos: A certain treasurer and administrator. The word is Macedonian. Wherefore Menander also in Kitharistes calls "Dionysos" a "skoidos".

  • σκολιόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:354


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3042.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Skolion (Drinking song): Song suited to a drinking party. As Dikaiarchos [says] in On Music Contests [=> ἀγώνων?], because there are three classes of songs: the one sung by all, the one [sung] one by one in turns, and the one [sung] by the wisest, as it happened, in order, which indeed [he says] was called 'skolion' [crooked] owing to the order. But as Aristoxenos and Phillis [=> Φίλλις] the musician [say], because at weddings, putting many couches around a single table and holding myrtle branches in turns one after another they used to sing maxims and erotic songs in harmony. The circuit was crooked ('skolia') owing to the placement of the couches.

  • σκόλοψ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:355

  • σκολύθρια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:356

  • σκόλυθρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:357

  • σκομβρίζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:358

  • σκομβρίσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:359

  • σκόνθυλλε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:360

  • σκόνυζαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:361

  • σκοπέλῳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:362

  • σκοπεῖν καὶ σκοπιᾶν λέγουσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:363

  • σκοπιά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:364

  • σκοπιάζων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:365

  • σκοπιωροῦνται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:366

  • σκοπόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:367

  • σκοπός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:368

  • σκοπός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:369

  • σκορακίζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:370


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2580.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Skorakizei (Treats with contempt): sends to a desert. Or jeers at.

  • σκορακίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:371


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2581.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Skorakizein (To treat with contempt): As it were, to send one off 'to the crows'. For the word was said after this, as also 'oimozein' (to lament) [is said] after 'oimoi' (alas).

  • σκορακίζονται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:372


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2332.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Skorakizontai (They are treated with contempt). They are treated with hybris and cast forth. [The word] has been fashioned after the expression 'es korakas' [to the crows].

  • σκορακισμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:373


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2582.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Skorakismos (Comtemptuous treatment): Hybris, mud-slinging treatment.

  • σκορδινᾶσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:374


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2583.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Skordinasthai: To stretch one's limbs contrary to nature with a yawn, broken in two. Aristophanes in Acharnians: "I moan, I yawn, I stretch, I fart."

  • σκοτοδινιᾷ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:375


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2584.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Skotodiniai (Suffers dizziness): Suffers vertigo. Twists with darkness of eyes, that is 'becomes dizzy'.

  • σκοτομήνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:376


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2585.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Skotomene (New moon, lit. "Dark moon"): Night wthout a moon.

  • σκότος καὶ σκότον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:377


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2586.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Skotos kai skoton (Darkness [masc.] and darkness [neut.]): Either way. So Ameipsias.

  • σκυβαλίζεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:378


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2587.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Sybalizetai (Is viewed as crap): Is rejected on scrutiny, is held in no esteem.

  • Σκυθικαί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:379


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2588.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Skythikai (Scythians): A certain type of shoe/sandal, as Alkaios [says] in book 8: "Having put on Scythians".

  • σκυθρός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:380


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2589.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Skythros (Sullen): Blunt, harsh. Menander: "But I am a rustic worker, sullen, bitter, miserly".

  • σκῦλα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:381


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2590.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Skyla (Spoils): Things taken from enemies.

  • Σκυθαίνας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:382


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2591.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Skythainas: Scythian women. Alexis.

  • σκῦλα λέγουσιν, ὡς ἡμεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:383


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2592.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    They say 'skyla' (spoils), as we [do]. Thucydides also says 'skyleumata' (spolis).

  • σκυλόδεψος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:384


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2593.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Skylodepsos (Tanner): One who works hides.

  • σκύμνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:385


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2594.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Symnos (Cub): A lion's cub.

  • σκυρθάνια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:386


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2595.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Skyrthania: The Spartans [call] ephebes [this].

  • Σκυρίαν δίκην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:387


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2596.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Skyrian diken (Scyrian suit): Those who pretend [unavailability] in suits used to claim that they were away at Skyros.

  • σκυτάλαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:388


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2597.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Skytalai: Rounded and smooth pieces of wood.

  • σκυτάλη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:389


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2598.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Skytale: A thick-ended rod. Or a 'phragellion' [Latin 'flagellum'] (whip).

  • σκυτάλη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:390


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2547.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Skytale: A Spartan letter. The 'skytale' was a long shaved piece of wood. There used to be two 'skytalai' among the Spartans. The Spartan's 'ephors' would keep the one, and would furnish the other to the general who was dispatched by them. And whenever they wished to send something to him, taking a white strap they would wrap it around the 'skytale' and write on the strap. And unwrapping it they would furnish the strap to the man who carried [the message]. They used to do this so that those who carried [the message] might not know what was indicated in it. The general, on receiving the strap, used to wrap it around his own 'skytale' and thus read what was written. Thus, both the letter is called a 'skytale', and the wood itself, after which also the letter [is called] 'skytale'. Dioskourides in On Customs [says] that lenders in Sparta divide a 'skytale', with two witnesses being present, and write the contract on each piece. And that [a lender] gave the one to one of the witnesses but kept the other by himself. Others too used to use it, as Aristotle [says] in the Constitution of the Ithacans, 42.

  • σκύτη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:391

  • σκυτοδέψης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:392

  • σκῦτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:393

  • σκυτοτόμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:394

  • σκύφος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:395

  • σκώληξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:396

  • σκῶλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:397

  • σκώπτει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:398

  • σκῶρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:399

  • σκώπευμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:400

  • σμῆνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:401

  • σμήρινθοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:402

  • σμικρόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:403

  • Σμικυθίων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:404

  • σμιλεύματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:405

  • σμινύην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:406

  • σμοκορδοῦν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:407

  • σμύξαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:408

  • σμυχόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:409

  • σμώδιγγες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:410

  • σμῶδιξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:411

  • σμώχειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:412

  • σοβάδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:413

  • σοβαρός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:414

  • σοβαρός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:415


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2539.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Sobaros (Charging, swaggering, proud): Shining, stirred up, daring, stubborn, carried away beyond what is necessary. Some say that the word 'sobaros' came from the realm of the 'Sybarites' and others say that it came from 'sebas' (reverence). But others say that 'sobaros' was named after 'sobein' (to strut), which is to proceed with solemnity. The Cynics use this word customarily.

  • σοβεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:416


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2540.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Sobei (Charges, struts): Chases, boasts.

  • Σόλοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:417


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2541.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Soloi: Cities of Kilikia [=> Κιλικίας] and Kypros, after which [comes] the word 'solecism': talking nonsense in one's own language.

  • Σόλοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:418


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2542.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Soloi: Some [say], a Cypriot city, and others [a city] of Kilikia.

  • σόλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:419


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2543.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Solon (Lump of iron): A disk.

  • σορός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:420


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2544.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Soros (Funerary urn): Memorial, grave.

  • Σούνιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:421


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2545.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Sounion: Deme of the tribe Leontis.

  • σορέλλη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:422


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2546.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Sorelle: A joke against old men an inch from the grave. So Aristophanes.

  • σοφίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:423

  • σόφισμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:424

  • σοφιστής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:425

  • σοφιστής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:426

  • σπάδων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:427

  • σπαδών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:428

  • σπαθᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:429

  • σπαθᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:430

  • σπάθημα φρενῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:431

  • σπαθίδα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:432

  • σπαθῶσι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:433

  • σπαίρει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:434

  • σπάλαυθρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:435

  • σπάνις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:436

  • σπανίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:437

  • σπαργανώματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:438

  • σπαργῶσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:439

  • σπαργῶσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:440

  • σπαρνόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:441

  • σπάρτα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:442

  • σπαρτοπόλιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:443

  • Σπαρτωλός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:444

  • σπατάγγαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:445

  • σπεῖρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:446

  • σπεῖραι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:447

  • σπειρηδόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:448

  • σπένδεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:449


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2536.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Spendetai (Pours a libation): Sacrifices, or burns incense, or makes/becoms a friend.

  • σπένδομαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:450


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2537.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Spendomai (I pour a libation): I sacrifice, or I dedicate to a god.

  • σπένδοντας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:451


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2538.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Spendontas (Pouring libations / making treaties): Sacrificing, offering. In tandem with the libation is also 'making friends'. For so they used to call agreements with enemies and oath-sealed treaties.

  • σπερματίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:452

  • σπερμολόγος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:453

  • σπεῖσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:454

  • σπερμολόγος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:455

  • σπεύδειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:456

  • σπερχνός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:457

  • σπερχόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:458

  • σπῆλυγξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:459

  • σπιθαμή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:460

  • σπιθαμήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:461

  • σπιθαμή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:462


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2533.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Spithame (Thumb-to-pinky span): The [extent] from the big finger [thumb] to the little. The [extent] from the forefinger [lichanos] is a 'lichad'. But some also call the 'spithame' a 'dochme' [hand's breadth]. So Kratinos.

  • σπιλάδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:463


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2534.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Spilades: Hollow rocks in water, as Apion [says]. But Heliodoros [says that they are] rocks that are seaside and attacked by the waves.

  • σπῖλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:464


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2535.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Spilos (Blemish): Pollution, filth.

  • σπίνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:465

  • σπληνίον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:466

  • σποδ†οῦν†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:467

  • σποδιοῦσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:468

  • σπολάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:469

  • σπονδεῖα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:470

  • σπονδή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:471

  • σπονδοφόροι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:472

  • σποράδα γῆς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:473

  • σποράδην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:474

  • σπόρθυγγες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:475

  • σπουδάζω περὶ τὸν ἄνδρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:476

  • σπουδαίως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:477

  • σπουδαρχιάσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:478

  • σπουδὴν ποιεῖσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:479

  • σπυρθίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:480

  • σπυρθίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:481

  • σπυρίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:482

  • Σποράδες νῆσοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:483

  • στάδια καὶ σταδίους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:484

  • στάδιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:485

  • σταθείς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:486

  • σταθερόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:487

  • σταθερόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:488

  • σταθερόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:489

  • στάθμη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:490

  • σταθεῦσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:491

  • σταθμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:492

  • σταθμούς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:493

  • σταθμῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:494

  • σταθμώμενον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:495

  • σταλαγμόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:496

  • στάλικας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:497

  • σταμνία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:498

  • στατήρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:499

  • σταμίνες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:500

  • σταυροί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:501

  • στάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:502


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3333.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Dough [stas]: the Attic speaker says it without the i, while the Ionic speaker says "stais"

  • στασιασμόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:503

  • στάσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:504

  • στασιώτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:505

  • στατῆρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:506

  • στατήρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:507

  • σταφυλήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:508


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3334.2Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Staphylen (Grape cluster / uvula): The pillar [uvula] in the mouth. So Nikophon.

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3334.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Peer Reviewed, superseded

    Bunch of grapes: the hangy ball thing in the mouth, used by Nikophon.

  • σταφυλοβολεῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:509


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3335.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Staphyloboleion: Some say that a staphyloboleion is a trough in which they smash up the grapes by treading on them. [The name comes] from "to throw a grape bunch" [ballein ten staphylen]. Others say they are the baskets in which they bring the grape bunches from the field in order to throw them [ballousin] into the trough. Yet others say that a staphyloboleion is a vessel which holds wine.

  • στέατα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:510

  • στεγανόμιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:511

  • στεγανώτερον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:512

  • στεγανόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:513

  • στεγναί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:514

  • στεγόμενα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:515

  • στείβοντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:516

  • στειλάμενοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:517

  • στειλάμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:518

  • στείλασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:519

  • στείχειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:520

  • στείχοντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:521

  • στελεόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:522

  • στέμμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:523

  • στέμφυλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:524

  • στένει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:525

  • στενολεσχία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:526

  • στενόπρωκτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:527

  • στενωπός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:528

  • στεργέτω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:529

  • στέρεσθαι καὶ στερίσκεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:530

  • στερέμνιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:531

  • στερίφη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:532

  • στε{ρ}κτικόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:533

  • στέριφος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:534

  • στερίφοις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:535

  • στέρνοις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:536

  • στερνοτύπτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:537

  • στε{ρ}κτικόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:538

  • στεροπή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:539

  • †στερτοι†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:540

  • στλεγγίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:541


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2527.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Stleggis (Strigil): Scraper. Also 'stleggizomenos' (scraped): scraped off. Aristophanes in Geras: "If it is necessary to follow the children, carrying ball and strigil". In Daitales: "This is neither strigil nor lekythos". But also called 'stleggis' is beaten gold that goes round women's heads.

  • στερρός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:542


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2528.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Sterros (Hard): Stiff, strong.

  • στεφάνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:543


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2529.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Stephane (Brim): Peak of a mountain.

  • στεφάνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:544


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2530.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Stephane (Brim): A woman's additional adornment.

  • Στεφανηφόρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:545


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2531.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Stephanephoros: Antiphon in Against Nikokles. There was a hero shrine of Stephanephoros, as it seems, at Athens. And Stephanephoros would be either one of the sons of Herakles who were born by the daughters of Thestios, or perhaps the hero-shrine belonged to the Attic [=> Ἀττικοῦ] Stephanephoros, as Hellanikos says in book two of Atthis.

  • στεφανῶν τοὺς νενικηκότας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:546


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2532.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Stephanon tous nenikotas (Crowning the victors): For 'honoring', as Demosthenes [says]. For also Lykourgos says, "But in fact you did crown also Kallisthenes with a hundred minas".

  • στήλας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:547

  • στηλιτεύσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:548

  • †στημον†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:549

  • Στήνια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:550

  • στήριγ†μ†α

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:551

  • στιβάδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:552

  • στιβαρόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:553

  • στιβάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:554

  • στίγματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:555

  • στιγμήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:556

  • στίγων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:557

  • στίλβη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:558

  • στίλην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:559

  • στίμμι καὶ στίμ<μ>ιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:560


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2548.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Stimmi kai stimin (Kohl and kohl): What some [call] 'stiben'. Antiphanes in the Paroimiazomenos: "Kohl, mirrors, hair buns, hair nets."

  • στίξαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:561

  • στιλπνόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:562

  • Στ†ιρα†κη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:563

  • Στ†ιρ†εύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:564

  • στῖφος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:565

  • στιφρόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:566

  • στίχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:567

  • στοιχειοῦσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:568

  • στλεγγιδοποιός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:569

  • στοαί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:570

  • στοάν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:571

  • στοιβήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:572

  • στοιχεῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:573

  • στοιχεῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:574

  • στοιχειοῦσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:575

  • στοιχομυθεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:576

  • στοιχείωσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:577

  • στοῖχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:578

  • στόλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:579

  • στόλοκρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:580

  • στολήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:581

  • στόλοκρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:582

  • στόμαχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:583

  • στόμις ἵππος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:584

  • στόμφακα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:585

  • στόμωμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:586

  • στοναχάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:587

  • στονόεσσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:588

  • στόνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:589

  • στορέσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:590

  • στόρθυγξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:591

  • Στράβαξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:592

  • στράγγα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:593

  • στραγγαλᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:594

  • στραγγαλίδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:595

  • στραγγαλιῶδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:596

  • στραγγίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:597

  • στρα†γ†εύει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:598

  • στραγός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:599

  • στραγώτερος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:600

  • στρατήγημα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:601

  • στρατηγίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:602


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3170.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Strategema (Strategem): A clever device, or the leadership of an army, or direction.

  • στρατεία ἐν τοῖς ἐπωνύμοις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:603


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2714.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Strateia en tois eponymois (Campaign in the eponymoi): Aeschines in On the False Embassy; Aristotle therefore has shown in the Athenian Constitution what a 'campaign in the eponymoi' was: "For there are," he says, "ten 'eponymoi' (eponymous heroes) of the tribes, and forty-two of the age-groups; and formerly the ephebes when they were enrolled would be enrolled onto whitewashed tablets, and above them would be written the archon, under whom [=> οὗ] year they were enrolled, and the 'eponymos' who had resided there(?) the previous year; but now they are recorded before the boule." And a little later: "And they employ the 'eponymoi' also for the campaigns; and whenever they send out an age-group that (?)as they write(?) from which from which eponymous archon to which it is necessary to go on campaign."


    Notes:

    Photios σ 603 = Suda σ 1165

  • στρατιά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:604


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2715.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Stratia (Army): The deployment of soldiers under one eparch.

  • στρατεία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:605


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2716.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Strateia (Campaign): The operation and likewise a battle.

  • στρατηγιᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:606


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2717.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Strategian (Wish to command): To set one's heart upon generalship.

  • στρατηγοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:607


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2718.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Strategoi (Generals): The generals elected every year were ten in number. Demosthenes in Philippics.

  • στρατιάν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:608

  • Στράτιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:609


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2719.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Stratios (Warlike): Ares and Zeus. The second syllable [is] short. Also 'strateion': something big and violent.

  • στρατοπεδευσάμενοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:610


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2721.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Stratopedeusamenoi: Bivouacked.

  • στρατόπεδον ἐποιήσαντο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:611


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2722.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Stratopedon epoiesanto (They made camp): For 'tents'. For the word denotes two [things], both the army and the place of the army.

  • στρατός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:612


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2723.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Stratos (Host): The mass of warriors. The place is 'stratopedon' (camp). For the 'ground' (pedon) of the 'stratos' is called [so].

  • Στρατοφάνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:613


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3035.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Stratophane: Vocative case, Menander in Sikyonian: "Stratophanes, you once used to have a simple little cloak and a single slave". And he always says it thus.

  • στρεβλούμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:614


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3036.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Strebloumenos (Twisted / tortured): Chained, whipped.

  • στρεβλόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:615


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3037.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Streblon (twisted / cooked): They say 'strabon' (squinting).

  • στρέμμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:616


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3038.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Stremma (Sprain): The scar of a round sore.

  • στρεπτά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:617


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3039.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Strepta (Twisted bands): Armlets / anklets.

  • στρεπτούς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:618


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3040.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Streptous (Twists): A kind of flatcakes, as Demosthenes, For Ktesiphon.

  • στρέφος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:619


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3336.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    strephos: skin, hide.

  • Στρέψα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:620


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2853.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Strepsa: a city in Thrace, and its citizens [are] 'Strepsaioi.'

  • Στρεψαίους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:621

  • στρεψίμαλλος ἄνθρωπος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:622

  • στρηνόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:623

  • στριφνός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:624

  • στροβεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:625

  • στροβελός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:626

  • στρόβ†η†λοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:627

  • στροβῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:628

  • στρομβῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:629

  • στρόμβος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:630

  • Στρομβιχίδης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:631

  • Στρούθης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:632


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3337.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Strouthes: he was a royal satrap.

  • στρουθίζων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:633

  • στρουθός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:634

  • Στρο†μφί†δες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:635


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3338.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Stromphides: islands lying between Zakynthos and +Ilias+

  • στροφάλιγγι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:636

  • στροφαῖος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:637

  • στροφάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:638

  • στρόφιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:639

  • στρόφις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:640

  • <στρόφον>

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:641

  • στρωματίτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:642

  • στρωτήρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:643

  • †στρυφόν†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:644

  • Στρύμη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:645


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3339.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Stryme: an island colony of the Thasians. It is a trading post of the Thasians.

  • στρωτήρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:646

  • στυγεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:647

  • στυρακίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:648

  • στυγερῷ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:649

  • στυγητός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:650

  • Στύξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:651


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3340.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Styx: a spring in Hades, oath of the gods.

  • †στύππιον ἢ στιππύον†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:652

  • στύραξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:653

  • στύραξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:654

  • στυφελίξαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:655

  • στῴδιον καὶ στοίδιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:656

  • στωμύλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:657

  • Συβαρ†η†τικαῖς καὶ Συβαρικαῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:658

  • Συβαρ†η†τικοὶ λόγοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:659

  • συβήνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:660

  • συβώτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:661

  • Συβρίδαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:662

  • Συ†γγ†αληττός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:663

  • συγγραφεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:664

  • συγγραφικῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:665

  • συγχεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:666

  • συγχυθείς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:667

  • σύγκεισθε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:668

  • συγκλύδων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:669

  • συγκα†ρύγ†αι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:670

  • συγκεκορδ†ημένα†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:671

  • σύγκρισις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:672

  • συγκομιδή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:673

  • συγκριτικῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:674

  • συγκροτεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:675

  • συγκρούειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:676

  • συγκυκῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:677

  • συγκυροῦντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:678

  • συηνία καὶ ὑηνία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:679

  • συκάμινα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:680

  • συκίδα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:681

  • συκίνη μάχαιρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:682


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2521.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Sykine machaira (Fig knife): Malicious prosecution.

  • σύκινον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:683


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2522.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Sykinon (Worthless): Weak.

  • σῦκον ἐφ’ Ἑρμῇ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:684


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2523.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Sykon eph' Hermei (Fig on Hermes / a Herm): That which lies available for aid to him who wishes. For they dedicated to Hermes the first fig to appear, and those who passed by would pick it up.

  • συκάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:685


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2524.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Sykazein (To gather figs): To prosecute maliciously.

  • σῦκον αἰτεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:686


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2525.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Sykon aitein (To beg a fig): To flatter. For when the figs were first showing, as if they had come in season, they used to beg the fig-watchers to give (them some).

  • συκοφαντεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:687


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2526.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Sykophantein (To prosecute maliciously): To accuse someone falsely. They say that it was called this among Athenians because when the fig plant was first discovered also on account of this they barred export of the figs. When those who revealed exporters were called 'fig-revealers' (sykophanteis) it happened that those who accused people in whatever manner out of a fondness for quarreling were called thus.

  • σῦλαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:688

  • σύλας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:689

  • συλλήβδην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:690

  • συλλήπτορα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:691

  • συλλογῆς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:692

  • σύλλογος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:693

  • συμβαίνοντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:694

  • συμβαλεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:695

  • σύμβασις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:696

  • συμβατήριοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:697

  • συμβιβάσει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:698

  • συμβιβάζων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:699

  • συμβιβῶ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:700

  • σύμβολα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:701

  • σύμβολα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:702

  • συμβόλαια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:703

  • συμβολοκοπῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:704

  • σύμβολον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:705


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3364.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Symbolon (Token): What the jurors used to receive when they entered the lawcourt. Then, after they gave this [back] they would receive juror pay.

  • σύμβολον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:706

  • σύμβουλοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:707

  • συμβόλους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:708

  • συμβραβεύσω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:709

  • συμμορία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:710

  • συμμορία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:711

  • συμπαίστορα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:712

  • συμπαρομαρτῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:713

  • συμπέπηγεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:714

  • συμπλάττεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:715

  • σύμπτωμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:716

  • συμφέρεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:717

  • σύμφημι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:718

  • συμφορά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:719

  • συμφορῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:720

  • συμφράδμονες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:721

  • συμφυλετῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:722

  • συμφυοῦς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:723

  • συμφύρεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:724

  • σύμψηφα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:725

  • συμψ†ι†σθείς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:726

  • συναγείρων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:727

  • συναγηγερμένοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:728

  • συναγορεύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:729

  • συνᾴδων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:730

  • σύναιμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:731

  • συναιρόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:732

  • σύναιχμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:733

  • συναλίσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:734

  • συναλισθείσης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:735

  • συνανέσχον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:736

  • συναπηρτ†η†μένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:737

  • συναραμένου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:738

  • συναρτήσαντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:739

  • συναυλία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:740

  • συνάφεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:741

  • σύνδειπνα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:742

  • συγγραφεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:743


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3264.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>,John-Paul Smith-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>,Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Syngrapheis (Commissioners): It was customary [=> εἰθισμένον] among Athenians, whenever it was necessary, to choose a certain number, introducing on a specified day motions to the people. This happened even before the establishment of the Four Hundred [=> υ’], as Thucydides [says] in the eighth book: "at this opportunity those around Peisander arrived and at once laid hold of the rest, and first gathering together the people they proposed a motion, to choose ten men as commissioners with full powers, and that these men, having drafted a motion, bring it to the people on a specified day, as to how best the city would be managed". There were in all thirty commissioners who were chosen then, as Androtion and Philochoros say, but Thucydides mentioned the ten 'probouloi' only.

  • σύνδικοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:744


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3263.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Syndikoi: Isaios in Against Elpagoras: "were special judges, to whom [lists of] confiscated property were handed in." Also Lysias [=> Λυσίας] says: "this man is courageous, submitting public actions before the 'thesmothetai', declaring lists [of owed property] before the 'syndikoi'." Perhaps, then, it was a certain office established after the return from Peiraieus.

  • σὺν δορὶ σὺν ἀσπίδι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:745

  • συνδούμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:746

  • σύνδρομος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:747

  • συνδυάσω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:748

  • συνεδεῖσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:749

  • συνέθει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:750

  • συνέδριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:751

  • συνέλκειν τὰς ὀφρῦς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:752

  • συνέφηβος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:753

  • συνεχῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:754

  • συνειλεγμένα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:755

  • συνειλόχασιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:756

  • συνείπετο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:757

  • συν†ειρη†μένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:758

  • συνείρει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:759

  • συνεῖρκτο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:760

  • συνεισέφρησεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:761

  • συνεκδοχικῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:762

  • συνεκόμισαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:763

  • συνεκτικώτατα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:764

  • συνεκύρησεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:765

  • συνελόντι φράσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:766

  • συνελόχ†η†σεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:767

  • συνέμπορος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:768

  • συνενηνεγμένοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:769

  • συνέπεσε γενέσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:770

  • συνερανίζεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:771

  • συνερέσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:772

  • συνέριθος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:773

  • συνεστιᾶται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:774

  • συνευνέτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:775

  • σύνευν{ι}ον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:776

  • συνεχόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:777

  • συνεψήσθη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:778

  • συνήγορος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:779

  • συνήγοροι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:780


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3261.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Synegoroi (Support speakers): Not only those who speak in support of private individuals, but also magistrates at Athens.

  • συνήγοροι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:781


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3262.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Synegoroi (Support speakers): Among Athenians certain people appear to have been elected support speakers with a view to speaking in support, as Antiphon says.

  • συνήδομαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:782

  • συνῄεσαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:783

  • συνήκμαζεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:784

  • συνήλασεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:785

  • συνήμονας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:786

  • συνήορος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:787

  • συνήρτυες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:788

  • συνησθέντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:789

  • συνησθῶσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:790

  • σύνθακος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:791

  • σύνθημα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:792

  • †σύνθυμοι†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:793

  • συνίημι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:794

  • συνιστορεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:795

  • συνίστωρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:796

  • συνιστᾷ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:797

  • συγκεκορδυλημένα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:798

  • σύγκλητος ἐκκλησία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:799


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3260.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Synkletos ekklesia (Summoned assembly): Of the assemblies, some were by custom [=> ἐξ ἔθους] and monthly [=> κατὰ]. But if something should suddenly be urgent, so that there [need] be an assembly, it used to be called a 'summoned assembly'. Demosthenes, Against Aischines.

  • συγκόψαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:800

  • συνοίσει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:801

  • συνοῖσον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:802

  • συνοιχήσεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:803

  • συνουσία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:804

  • συνουσιασμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:805

  • σύνταξις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:806

  • σύνταξις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:807


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3259.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Syntaxis (System): For ‘systematic administration’. Demosthenes in Philippics: “And that there be the same single system, for both receiving and doing what is necessary”. They used to call [=> ἔλεγον] each of the tribute payments ‘contributions’ (syntaxeis [=> σύνταξεις]) -- since the Greeks used to take poorly the word for ‘tribute payments’ (phoroi) -- after Kallistratos called [it] so. But also Hypereides says: “at present giving ‘syntaxis’ to no one, but we did once see fit to take [it].

  • συντελής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:808

  • συντελεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:809

  • συντελεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:810

  • συντέρμων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:811

  • συντετάσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:812

  • σύντευξις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:813

  • συντεύξομαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:814

  • συντιμηθῆναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:815

  • συντροχάσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:816

  • σὺν τῷ κυνὶ καὶ τὸν ἱμάντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:817

  • συντυχεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:818

  • συντύχημα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:819

  • συνῳδά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:820

  • συνωθούμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:821

  • συνωμοσία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:822

  • συνωρίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:823

  • συοβοιωτοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:824

  • συοβαύβαλοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:825

  • συοφόρβια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:826

  • Συρακοσία τράπεζα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:827


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3303.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Syracusan table: sumptuous, because the Sicilian Greeks are considered to live softer lives than anyone else.

  • συρβάβυττα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:828

  • συρβηνεύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:829


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3258.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Syrbeneus (Noisy): Disorderly, after those who play pipes with an uproar. Or poor, owing to the fact that the pipe-cases and quivers <...> empty. Also a choros of noisy people: one who is disturbed and swinish, after one who calls out to the pigs.

  • σύργαστρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:830

  • συρμαία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:831

  • συρμαίαν βλέπων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:832

  • σύριγγος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:833

  • σύρφαξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:834

  • †σύρφα†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:835

  • συρφετός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:836

  • Σύροι πρὸς Φοίνικας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:837

  • συσκευάζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:838

  • συσπειραθέντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:839

  • συσσεισμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:840

  • συσσιτίαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:841

  • συσσίτιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:842

  • συστομώτερον σκάφης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:843


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3256.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Systomoteron skaphes (More tight-lipped than a bowl): It is applied to those who are silent owing to low birth. For Theophrastos in On Laws [says] that it is said after the fact that metics at Athens processed in public processions carrying bowls. Also whenever they wished to indicate a metic they used to say either 'bowl' or 'bowl-carrier'. Owing to the fact that [a metic] is deprived of free speech, [sc. it was possible] to threaten to make one more tight-lipped than a bowl.

  • συστρέμματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:844

  • σῦς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:845

  • συφεός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:846

  • συχναῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:847

  • συχνόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:848

  • {συώδης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:849

  • σφαγεῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:850


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3255.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Sphageion: The vessel into which the blood of slaughtered sacrificial victims is collected. The second syllable is pronounced with the circumflex.

  • σφαγάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:851

  • σφαδάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:852

  • σφαδάζοντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:853

  • σφαδάζουσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:854

  • σφαιρωτήρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:855

  • σφακελίζοντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:856

  • σφακελισμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:857

  • σφακελισμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:858


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3254.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Sphakelismos (Mortification): The putrefaction of the marrow is called 'mortification'. And from the mortification comes spasm. The middle finger of the hand is also called 'sphakelismos'. Also throbbing and quivering are called [so]. But some call the putrefaction of the bones 'sphakelos' (mortification).

  • σφαλείς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:859

  • σφάραγον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:860

  • σφᾶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:861

  • σφενδαμνίνους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:862

  • σφενδόνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:863

  • σφενδόνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:864

  • σφενδονᾶσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:865

  • σφέτερα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:866

  • σφετερίζεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:867

  • σφέτερον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:868

  • σφετέρῳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:869

  • σφῆκες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:870

  • σφηκώδεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:871

  • σφῆκες καὶ σφηκ†ίαι†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:872

  • σφηκῶσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:873

  • σφῆλαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:874

  • σφηνούμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:875

  • Σφήττιοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:876

  • σφίν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:877

  • σφίγκτας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:878

  • σφ†ιγ†ανόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:879

  • σφίσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:880

  • σφραγιδονυχαργοκομῆται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:881


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2520.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Sphragidonychargokometai (LSJ: "lazy long-haired fop with his rings and natty nails"): And having on the rings a seal of onyx stone.

  • σφριγῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:882

  • Σφοδρίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:883

  • σφυγμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:884

  • σφύζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:885

  • σφυρά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:886

  • σφυρήλατος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:887

  • σφῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:888

  • σχάδονας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:889

  • σχαλίσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:890

  • σχαστηρία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:891

  • σχάσον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:892

  • σχεδιάζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:893

  • σχεδιάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:894

  • σχεδιασθείς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:895

  • σχέδιοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:896

  • σχέδιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:897

  • σχεδόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:898

  • σχελίδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:899

  • σχέσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:900

  • σχετικῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:901

  • σχετλιάζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:902

  • σχέτλιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:903

  • σχηματιζόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:904

  • σχήσειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:905

  • σχήσεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:906

  • σχήσουσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:907

  • σχοίητε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:908

  • σχιστὴ ὁδός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:909

  • σχίζα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:910

  • σχιζίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:911

  • σχιστὸς χιτών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:912

  • σχῖνον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:913


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3253.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Schinon (Mastich): Squill, on which those who beautify themselves chew for the sake of whitening their teeth; after which [comes] also 'schinizesthai' (to clean one's teeth by chewing mastich).

  • σχοινίον μεμιλτωμένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:914


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3252.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Schoinion memiltomenon (Ruddle covered rope): If they should dawdle to the assembly, the archers would drive them together, covering a rope with ruddle, and would close the market areas.

  • σχοίνισμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:915

  • σχοῖνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:916


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.457.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Schoinos: A unit of land measurement, as Herodotus says in the second book of the Histories.

  • σχολάζειν καὶ σχολὴν ἄγειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:917

  • σχολαῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:918

  • σχολή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:919


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3251.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Schole (Leisure): Not the place in which they devote themselves and spend time on education, nor is it the artistic appreciation itself and occupation with words, but that which the masses improperly call 'eukairia' (lit. 'seasonableness'). 'Eukairein' (to have leisure) is barbarous, but they say ’to observe leisure' (scholen agein) for this. On the other hand, 'eukairia' is not a barbarous word, but it is not applied to 'schole' (leisure), but rather to a certain opportunity for good disposition and virtue. Also for 'in no way'.

  • σχόλια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:920

  • σχόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:921

  • σχών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:922

  • σῷ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:923

  • σωκεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:924

  • σῶμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:925


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2510.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Soma (Body): Anything that is dead. But the body of a living thing is called 'demas' (bodily frame), owing to the fact that it is bound up with ('syndedesthai') the soul, as Homer said.

  • σωμάτια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:926


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2511.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Somatia (Bodysuits): The forms with which actors stuff themselves. So Plato.

  • σωρηδόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:927


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2512.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Soredon (In heaps): At the same place.

  • σωρεία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:928


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2513.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Soreia (Heaping up): Mass/quantity.

  • σωρός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:929


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2514.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Soros (Heap): Collection.

  • σῶστρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:930


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2515.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Sostra (Reward for saving one's life): Thank-offering for deliverance, reward for information, ransom money.

  • Σωτάδεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:931


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2516.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Sotadeia: The works of Sotades.

  • Σωτὴρ Ζεύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:932


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2517.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Zeus Soter: [Zeus] Eleutherios.

  • σωτέος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:933


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2518.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Soteos (To be saved): Worthy to be saved.

  • σωφρονισταί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:σ:934


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2519.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Sophronistai: Certain magistrates elected by show of hands, ten in number, [one] for each tribe. The people used to elect [them]. Those elected had oversight of the ephebes' temperance ('sophrosyne'), each receiving as wage from the city a drachma per day.

  • τά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:1

  • ταβερνεῖα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:2

  • τάγηνον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:3

  • ταγηνίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:4

  • τάγυρι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:5

  • τάδε ἐκ τοῦ τρίποδος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:6

  • τάδε Μῆδος οὐ †φυλάξει†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:7


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3234.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tade Medos ou phylaxei(?) (These things the Mede will not guard[?]): [That] at the time of Xerxes' attack the Greeks, since they had lost heart, consumed and spent their own things, adding "These things the Mede will not guard(?)."

  • τάδ’ οὐ παρὰ Κενταύροισιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:8


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3250.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tad' ou para Kentauroisi (These things are not among Centaurs): Was a certain saying. Telekleides to certain people(?): "Bid something possible, for [these things] are not among Centaurs".

  • τὰ ἐκ τῶν ἁμαξῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:9


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3233.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ta ek ton hamaxion ([Jokes] from the wagons): Applying to those who joke without disguise. For at Athens at the festival of Choes revellers on wagons used to both mock and abuse those who met them. Later, they started doing the same also at the Lenaia.

  • τὰ ἐν ποσίν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:10

  • τὰ ἐπίχειρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:11

  • ταινίαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:12

  • ταινιοῦντος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:13

  • τακερόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:14

  • τακτικῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:15

  • τἆλλα καὶ φιλώμεθα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:16

  • τάλαντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:17

  • ταλανίζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:18

  • ταλαντεύει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:19

  • τάλαντον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:20


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3232.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Talanton: Denotes many things. For [it denotes] either the greatest denomination of gold and silver money, according to which denotation Demosthenes says, “fifty talents”. Or a certain word for a balance, as Aristophanes [says]: “But music will be judged by a scale!” Also the Homeric “father [Zeus] held out the golden scales”. Weight is a third denotation. A certain word for a sum is a fourth, as also the rich man is ‘polytalantos’ (much-talented). Also the Homeric “for two talents of gold lay in the middle”. Also ‘two-talent’ and ‘three-talent’ and ‘half-talent’ are said. The usage is ancient, also that of ‘third half-talent’ and ‘fifth half-talent’ and ‘seventh half-talent’. The ‘third half-talent’ is two and a half talents; the ‘fifth half-talent’ is four and a half; and the ‘seventh half-talent’ is six and a half. And on the whole, for any number to whose derivative portion one applies the ’half-talent’, the number preceding this attaches to the talents, as in, an eighth [half-talent] would be seven and nine would be eight, with the half too being reckoned in, obviously. It pleases the ancients also to call one and a half talents ‘three half-talents’, as also one and a half minas ‘three half-minas’.

  • ταλαντουμένην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:21

  • ταλάντωσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:22

  • τάλαρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:23

  • τάλας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:24

  • ταλάσ<σ>ῃς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:25

  • ταλασίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:26

  • ταλάσιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:27

  • ταλασιουργία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:28

  • ταλασίφρονα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:29

  • ταλαιπαθές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:30

  • τ†ά†λεσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:31

  • ταλαπείριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:32

  • τάλιδος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:33

  • ταμίαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:34


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3231.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tamiai (Treasurers): Are magistrates at Athens, chosen by lot from the five-hundred-medimnoi-men, who guard the money in the temple of Athena on the acropolis, both sacred and public, but also the statue of Athena itself. But there are also other treasurers, magistrates elected over the sacred and public triremes: one over the Paralos and the other over Ammon's.

  • ταμίαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:35

  • ταμίαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:36


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3162.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tamiai (Treasurers): The treasurers were a certain office among Athenians. [They were] ten in number. These men receive the statue of Athena and the Nikai and the other adornment and money in the presence of the council, as Aristotle says. There are also certain treasurers of the trierarchs, as the same [author shows]. That treasurers used to accompany also the trierarchs Eupolis has made clear.

  • ταμιεῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:37

  • ταμιεύεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:38

  • ταμιευόμενον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:39

  • ταμίης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:40

  • τάμισος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:41

  • ταναϋφῆ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:42

  • Ταμύναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:43


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3230.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tamynai: Is a city in Euboia in Eretrians' territory, where there is also a sanctuary of Apollo, as Aischines says and those who wrote Euboika.

  • τᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:44

  • τανύπεπλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:45

  • τανύποδας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:46

  • τανύηκες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:47

  • τανύπτερος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:48

  • τάξαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:49

  • τάξασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:50

  • ταξίαρχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:51

  • τάπητες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:52

  • τα{ο}νθαρύζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:53

  • τὰ πολλά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:54

  • τἀπὶ κοσκίνῳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:55

  • τὰ πρῶτ’ ἀρίστους παῖδας Αἴγινα τρέφει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:56


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2549.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ta prot' aristous paidas Aigina trephei (At first, Aigina raises very fine children): An expression. For (?)at its peak(?), they say, the Aiginetans changed for the worse from Achilles, Patroclus, Ajax, Neoptolemos.

  • ταραντ{ε}ῖνον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:57

  • ταραντῖναι βαφαί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:58

  • ταρβεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:59

  • τάρβη καὶ τάρβος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:60

  • ταριχεύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:61


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3363.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Taricheuein (To pickle): Taricheusein (to pickle [future]): "just as those who cut sorb-apples [=> ὀὰ] and are going to pickle [them]". Also signifies 'to dry'.

  • ταριχεύει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:62

  • ταρροί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:63

  • ταρσοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:64

  • τάρπη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:65

  • ταρσός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:66

  • τάρρωμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:67

  • Τάρταρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:68

  • Τάρταρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:69

  • ταρτημόριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:70


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3249.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tartemorion (Quarter part): Double-chalkous. For the 'chalkous' is an eighth of the obol. And they call something 'tartemoriaion' (worth a quarter part), that is, 'worth a double-chalkous'.

  • Ταρτησία μύραινα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:71

  • τάσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:72

  • Ταντάλου τάλαντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:73


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2550.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tantalou talanta (The talents of Tantalos): The Phrygian Tantalos had been celebrated as wealthy, being called the son of Plouto and Zeus. And Anakreon also used the expression in his third book. And it came from the word 'talanta' (talents), as it has also been said in the comic [writer]: "He tantalizes the talents of Tantalus."

  • τὰ Σαμίων ὑποπτεύεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:74


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3034.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ta Samion hypopteueis (You suspect the Samians' [treatment]). This is said applying to those who fear certain irreparable treacheries(?) of evils. It came from the outrages perpetrated by Athenians against Samians. For when the Athenians had captured them they slew some and tattooed others with the so-called 'samie'(?), which is a kind of Samian suffering(?), in return for which also the Samians tatooed the Athenians who were subsequently captured.

  • τὰ τῶν †φόρων† κρείττω{ν}

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:75


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2760.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ta ton phoron(?) kreitto{n} (Things better than the costs(?)): This is an expression spoken against those who carry off more than the crimes they committed.

  • Ταυρέας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:76

  • ταῦρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:77

  • Ταυροπόλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:78


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3228.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tauropolon: Artemis, because she goes around everything like a bull, as Apollodoros [says]. But Istros in the third book of Atakta [says that it is] because she drove mad, over the whole earth, the bull that was sent by Poseidon against Hippolytos. But others [say that it is] because she 'smote' (ebalen), on account of which [she was] also [called] 'Taurobolos'. There is also an Athena Taurobolos on Andros. For Anios, after he gave a bull to the sons of Atreus, bid them, wherever it alit from the ship, to found [a temple to] Athena; for, thus, would they have a fair voyage. And it alit on Andros.

  • ταυροφάγον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:79


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3229.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Taurophagos (Bull-eating): Sophokles [calls] Dionysos [so] in Tyros. For because an ox used to be given to those who won the dithyramb. Or 'raw flesh eating', after which Aristophanes transferred the word to apply to Kratinos.

  • ταυτάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:80

  • ταῦτα πράσσων ’φασκ’ ἀνὴρ οὐδὲν ποῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:81


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2551.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tauta prasson 'phask' aner ouden poon (While a man was doing these things he claimed to be doing nothing): Kratinos in the Horai. For it is an expression for those doing nothing.

  • ταύτῃ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:82

  • ταυτοεπεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:83

  • ταυτότητος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:84

  • τάφος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:85

  • ταφρεῦσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:86

  • τάφρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:87

  • τάχα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:88

  • τάχα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:89

  • τάχας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:90

  • ταχύ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:91

  • ταχυβάμονας ὅρκους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:92


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2552.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tachybamonas horkous (Fast-walking oaths): Aristarchos understands [this] as an opposite. For 'bradeis' (slow). But it is better for [us] to understand those who are in love [=> ἔρωτι]. For those who have forsworn are unharmed. Whence also the expression: "An erotic oath is not liable to punishment."

  • ταχυναυτεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:93

  • τὰ ὦτα ἐπὶ τῶν ὤμων ἔχοντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:94


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3362.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ta ota epi ton omon echontes (Having one's ears on one's shoulders): Shaking the head; what [people] do when they have fainted.

  • τέγγει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:95

  • τέγγεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:96

  • τέγξω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:97

  • τεγχθέντων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:98

  • τέγος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:99

  • τεθηγμένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:100

  • τεθηλότα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:101

  • τεθ†η†μμένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:102

  • τέθηπα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:103


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3023.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tethepa (I am astonished): I am astounded.

  • τεθηπότες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:104


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3024.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tethepotes (Astonished): Terrified, afraid.

  • τέθμια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:105


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3025.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tethmia (Laws): Law ('nomos').

  • τέθνασο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:106


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3026.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tethnaso (Die!): Imperative.

  • τε†θνί†α

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:107


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3027.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tethnia: Much gluttony.

  • τεθολωμένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:108


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3028.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tetholomenos (Confounded): Both applying to joy, Pherekrates in Myrmekanthropoi: "Laughing and joyful and confounded"; and applying to pain: "the heart, counfounded by grief".

  • τέθριππον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:109


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3029.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tethrippon (Four-horse chariot): A chariot of four horses.

  • τεθυκώς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:110


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3030.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tethykos (Having sacrificed): Having given thanks.

  • τεθυμμένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:111


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3031.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tethymmenos (Having smoldered): Having burned out by fire or having been maltreated.

  • τεθυωμένοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:112


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3032.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tethyomenoi (Having been filled with sweet smells): Having been fumigated; sweet smelling.

  • τέθωται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:113


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3033.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tethotai: Has been feasted.

  • τε†ι†κτούς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:114

  • τείρει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:115

  • τειχ†εί†ρεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:116

  • τέκεα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:117

  • τεκμήριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:118

  • τέκμωρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:119

  • τέκος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:120

  • τεκταινόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:121

  • τεκτήνατο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:122

  • τέκτων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:123

  • τελαμών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:124

  • τελέθει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:125

  • τελέθουσι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:126

  • †τέλλει†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:127

  • τελενικίσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:128

  • τέλεον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:129

  • τελμῖνα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:130

  • τελεσθῆναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:131

  • τελεσφόρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:132

  • τελετή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:133

  • τελευτῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:134

  • τελθεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:135

  • τελισκόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:136

  • τέλμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:137

  • τέλματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:138

  • τέλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:139


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2509.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Telos: Office/rule; action; also what is given to the kings is 'telos'. Also expenditure is 'telos', whence that which causes much expense is 'polytelos' (very expensive). Also a 'telos' are limit and marriage; whence also the 'proteleia' (preliminary rites).

  • Τελμισσεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:140


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2508.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Telmisseis: They live in Karia, 60 stades away from Halikarnassos, as Polemon [says]. But Telmissos is a city in Lykia [named] after Telmissos son of Apollo and one of the daughters of Antenor, with whom he had intercourse after changing her into a puppy. Wherefore he also made him a diviner, as Dionysios [says] in Ktiseis.

  • τελοῦντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:141

  • Τελχῖνες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:142

  • τελχιταίνει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:143

  • τεμένη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:144

  • τέμνειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:145

  • τέμνουσι φάρμακον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:146


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3361.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Temnousi pharmakon (They cut a drug): They honor, they deem fit. So Hierokles and others.

  • Τέμπη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:147

  • τέμπλα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:148

  • τενάγη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:149

  • τέναρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:150

  • Τενέδιος ἄνθρωπος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:151


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2333.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tenedios anthropos (Tenedian man): [It is said] that Kyknos, son of Poseidon, being the father of Hemithea and Tennes, married after them. And Tennes was accused by his step-mother of making an attempt at her. But Kyknos having been persuaded threw the youth into a coffer. And when Hemithea chose to join her brother in peril, he threw each of them into the sea. But the coffer was carried to what was previously called 'Leukophrys', but later 'Tenedos' after him, who also, when he was king of the island, made laws for those who accuse falsely, that the public [executioner] stand behind them, having raised an axe, in order to immediately slay them if convicted. And [it is said] that from the terrifying spectacle of that man "Tenedian man" is said. The expression, therefore, is said applying to those who are terrifying in appearance.

  • Τενέδιος ξυνήγορος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:152


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2334.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tenedios xynegoros (Tenedian co-pleader): Severe. For Tenedians honor two axes in dedications. Also an expression, "Tenedian axe". Aristotle, moreover, [says] that a Tenedian king, holding trials with an axe, used to kill the wrongdoer straughtaway. Or because Asserina(?) is a place in Tenedos; there is a little river in which are crabs possessing shells that are rather articulated and resemble an axe. Or because a certain king, having made a law to behead both adulterers with an axe, maintained this even applying to his son, as is also on their coinage, on one side of which is an axe and on the other side of which are two faces from a single neck. But others [say] that Tennes, on account of what [=>δι' ἃ ἔπαθεν] he suffered because of his stepmother he used to try homicide suits with an axe.

  • Τενθεύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:153


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2499.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tentheus: Pentheus in Hekataios.

  • τένθης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:154


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2500.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tenthes: Gluttonous; and gluttony is 'tentheia'.

  • Τενέδιος πέλεκυς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:155


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2501.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tenedios pelekys (Tenedian axe): Applying to the severe. For Tennes, owing to his mother's false charges against him, made a law that someone stand behind him who charges [a crime with penalty] of death, and strike with this him who is judged to have done wrong.

  • ταινίαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:156


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2502.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tainiai (Bands): Belts/girdles.

  • τένθης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:157


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2503.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tenthes: Gluttonous.

  • τένοντας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:158


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2504.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tenontas (Tendons): Necks, stretched sinews.

  • τέρας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:159


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2505.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Teras: Monster; something born in violation of nature; or a sign.

  • τεράστια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:160


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2506.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Terastia (Monstrous things): Signs, marvels.

  • τερᾴζεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:161


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2507.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Terazeis (You interpret signs): For 'you talk marvels'. So Plato.

  • τέραμνον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:162

  • τεράμων καὶ ἀτεράμων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:163

  • Τερμέρια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:164


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3248.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Termeria (Termerian [evils]): Great. For Termeros and Lykos were brutal men and pirates. Also Termeros, after he founded a city named after himself on a certain cape in Myndian [territory], started pirating, setting out from there.

  • τερατεία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:165

  • τερατολογίαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:166

  • τερατοσκόπος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:167

  • τερατώδη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:168

  • τέρεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:169

  • τερετίζομεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:170

  • τερετίσματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:171

  • τέρετρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:172

  • τερηδών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:173

  • τερθρεία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:174

  • τέρμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:175

  • τερματίζεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:176

  • τέρπεσθον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:177

  • τέρμινθος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:178

  • τερπικέραυνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:179

  • τερπωλήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:180

  • τερπότραμις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:181


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3359.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Terpotramis: Enjoyment of sexual pleasures. So Telekleides.

  • τεταρτημόριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:182


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3360.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tetartemorion: The fourth part of the obol, that is, two 'chalkoi'. And since the obol has eight 'chalkoi' two 'chalkoi' are clearly the fourth part it.

  • τετάφατε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:183

  • τετελεσμένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:184

  • τέτ{ε}υκται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:185

  • τέτηκα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:186

  • τέτλαθι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:187

  • τετληκώς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:188

  • τετραβάμων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:189

  • τετράδι γέγονας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:190


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2496.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tetradi gegonas (You were born on the fourth): Applying to those who toil for others. For [X says that] also Herakles, havng been born on the fourth, endured hardship for Eurystheus. But Philochoros [says] that it can be said also applying to Hermes, but that the day is given over to Herakles since on this day he went over to the gods.

  • Τερμέρια κακά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:191


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2495.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Termeria kaka (Termerian ills): A region around Karia is called Termerion, which the Tyrrhenians [=> Τυρρηνοὶ] used to use as a prison. The region, happening to be strong, lies between Mylos(?) and Halikarnassos. And since raiders from this place happened to be hard to capture, this [is said] to have been said.

  • τεταμένον φῶς εὐθὺ{ς} οἷον κίονα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:192

  • τετρακόσιοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:193


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2483.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tetrakosioi (Four hundred): The Four Hundred were established seven years before the Thirty tyrants among Athenians, and [lit. 'who'] led the city for four months.

  • τετρακτύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:194


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2484.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tetraktys (The sum of the numbers 1 through 4): The four, or rather the tetrad.

  • τετραρχία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:195


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2485.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tetrarchia (Tetrarchy): Since there are four parts of Thessaly, each part used to be called a 'tetrad'. He says that the word for the four(?) are 'Thettaliotis', 'Phthiotis', 'Pelasgiotis', 'Hestiaiotis' [=> Ἑστιαιῶτιν]. Also Aristotle in the Federal Constitution of the Thessalians says that under Aleuas son of Pyrrhos(?) Thessaly was divided into four parts. Demosthenes, then, would be talking about the tetrarchy.

  • τετραχίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:196


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2486.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tetrachizein (To work for one fourth of the profit): As it were, to do something on condition of a fourth share [of the profit]. So Aristophanes.

  • τετρίγει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:197


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2487.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tetrigei (Was shrieking [pluperfect]): Was shrieking [imperfect], or was producing a kind of sound.

  • τετριγυῖα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:198


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2489.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tetriguia (Shrieking [perfect]): Shrieking [present].

  • τετρηχυῖα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:199


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2490.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tetrechuia (Being in turmoil): Having been stirred up.

  • τετρυπημένη ψῆφος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:200


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2493.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tetrypemene psephos (Pierced ballot): The ballots being bronze and having a tube [though them], some were pierced, which also convicted, but others [were] solid, un-pierced, which would release those who were being tried.

  • τετρυπημένη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:201


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2482.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tetrypemene (Pierced): Ballots are bronze, with a tube in the middle, half of them pierced, and half of them solid. Those alotted in charge of the ballots, whenever the speeches have been spoken, give to each of the jurors two ballots, a pierced and a solid, plain to see for the opposed litigants, so that they receive neither [both] solid nor [both] pierced.

  • τετρῦσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:202


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2481.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tetrysthai (To be worn out): To be subdued.

  • τετρυχωμένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:203


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2480.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tetrychomenos (Having been worn out): Having been maltreated/ruined.

  • τετρωβολίζων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:204


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2479.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tetrobolizon (Receiving four obols): Receiving the juror's(?) four-obol [pay]. For it was also that much at some point.

  • τέτρωρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:205


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2478.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tetroron (Four-yoked): A four-horse (chariot) that is to say a 'tetraippon' (four-horse chariot)

  • τετταράκοντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:206


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2477.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tettarakonta (Forty): There was a certain lot-appointed office at Athens, forty in number, who used to hear private suits, but they had discretion to hear cases up to ten drachmas. Those greater than that they would hand over to the arbitrators.

  • τεττιγοφόροι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:207


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2476.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tettigophoroi (Cicada-wearing): The Athenians. For they used to wear gold cicadas, a symbol of the fact they were earth-born. Thucydides book 1: "and with a fastener of gold cicadas having tied a knot out of the hair on their head".

  • τετύκοντο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:208


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2475.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tetykonto (They produced): They prepared.

  • τέτυκται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:209


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2474.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tetyktai (Has been produced): Has been furnished.

  • τετυρ†ευ†μένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:210

  • τετύφωμαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:211


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3227.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tetyphomai (I have gone crazy): For 'I have been thunderstruck,' 'I have gone out of my mind,' either from thunder, or from the thunderbolts poured forth [=> ἀναφερομένων] against Typhon, or from the so-called Typhonic winds, which indeed themselves cease after crashing down all at once. For also Alkaios says: "A whirlwind (typhos) has completely 'ekdelegeto'(?) your wits."

  • τετυφῶσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:212

  • τετύχηκεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:213

  • τευθίδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:214

  • τευκτῆρι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:215

  • τευκτόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:216

  • Τευμησία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:217


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3226.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Teumesia (Teumessian): About the Teumessian fox those who have written Thebaika have recounted sufficiently, just as Aristodemos [does]. For [he says] that this beast was sent by the gods against the Kadmeians, on account of which they excluded from the kingship those who were descended from Kadmos. But they say that Kephalos, son of Deion, an Athenian and possessing a dog that no beast ever escaped (the Kadmeians having purified him on grounds that he killed his own wife Prokris unintentionally), pursued the fox with his dog; and [that] having overtaken [it] around Teumessos, both the dog and the fox became stones. These [authors] got the myth from the Epic [=> Ἐπικοῦ] cycle.

  • τεῦξαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:218

  • τευτάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:219

  • τευτᾶται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:220

  • τεύχεα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:221

  • τεύχοντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:222

  • τευτάζων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:223

  • τεῦχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:224

  • τέφραν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:225

  • τεφρώσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:226

  • τεχνηθέντος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:227

  • τέως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:228

  • τῇ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:229

  • τῇδε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:230

  • τῇ δ’ ἔνι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:231

  • τήβεννα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:232

  • τηθαλλαδοῦς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:233

  • τηθαλλαδοῦς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:234

  • τήθεα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:235

  • τῇ ἀληθείᾳ σφραγίζεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:236

  • τήθη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:237

  • τηθίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:238

  • τηκεδόνι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:239

  • τηλαυγές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:240

  • τηλαύγημα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:241

  • τηλεδαπός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:242

  • τηλεκλ†η†τοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:243

  • Τηλεφάνης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:244

  • τηλεφανής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:245

  • τηλία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:246

  • τηλικοῦτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:247

  • τηλόθι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:248

  • τηλυγέτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:249

  • τημελές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:250

  • τημελής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:251

  • τημελῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:252

  • τημελήσαντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:253

  • τημελούμενον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:254

  • τῇ μέν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:255

  • τὴν Ἀκεσαίου σελήνην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:256


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2488.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ten Akesaiou selenen (The moon of Akesaios): An expression. And it is said for those who linger and delay. Akesaios was Neileus' helmsman.

  • τηνάλλως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:257

  • τὴν γλαῦκα τωθάζουσι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:258


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2491.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ten glauka tothazousi (They mock the owl): An expression.

  • τήνελλα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:259

  • τὴν ἐμὴν κάμνειν νόσον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:260


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2492.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ten emen kamnein noson (To suffer my disease): An expression, as this sort: "We drag the same yoke."

  • Τήνια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:261

  • τηνικαῦτα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:262

  • τὴν κατὰ σαυτὸν ἔλα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:263


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3257.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ten kata sauton ela (Drive your own course): Some say that this is a Pythian saying, but others that it is Solon's, and some that Cheilon said it to a person when he sought counsel whether he ought to take a rich marriage.

  • τὴν λεοντῆν ἐνδύου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:264

  • τὴν χεῖρα προσφέροντα τὸν θεὸν καλεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:265


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1128.1Entered By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ten cheira prospheronta ton theon kalein (To call on the god while offering one's hand): When an ox-driver was driving a wagon from a village, and when this [sc. the wagon] fell into an cavernous ravine; help being necessary, he stood idle and prayed to Herakles, for he was accustomed eagerly to honor him out of all the gods. The god appeared standing next to him and said: “lay hold of the wheels and goad the cows; and then pray to the god, whenever also you yourself do anything; do not, however, pray idly.” From this it was introduced as an expression.

  • τηροῦ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:266

  • τῆς μητρὸς ὡς αἲξ καλεῖται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:267

  • τητᾶσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:268

  • Τῆνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:269


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2854.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tenos: one of the Cycladic islands.

  • τήτει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:270

  • τῆτες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:271

  • τητινοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:272

  • τή{τ}θη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:273

  • τητώμενον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:274

  • τιάρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:275


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3225.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tiara: An adornment for the head [=> ἐπικεφάλαιος] which the kings alone used to wear straight, among Persians, but the generals [wore it] tilted. Also Demaratos the Lacedaimonian, who indeed came with Xerxes against Athens, when, on the occasion of some success, the king permitted him to ask what he wished, he asked to enter Sardis with his tiara straight, as Phylarchos in the tenth book [says]. They say that also a 'kitaris' is the same thing. But Theophrastos, in On Cyprians' Kingship [mentions] the 'kitaris' as something different.

  • Τίβιοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:276

  • τι{α}γγάβαρι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:277

  • τιτιγόνιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:278

  • τί δαί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:279

  • τί δῆτα θεῶν στρέφῃ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:280

  • τί δῆτά σοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:281

  • τί ἐστιν τὸ ἐν τοῖς Δημοσθένους Φιλιππικοῖς "καὶ τὸ θρυλούμενόν ποτε ἀπόρρητον ἐκεῖνο"

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:282

  • τίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:283


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2462.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tizein (To ask 'What?'): To say, 'What?' So Aristophanes.

  • τιθασεύει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:284


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2463.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tithaseuei (Domesticates): Tames, soothes.

  • τιθασόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:285


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2464.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tithason (Domesticated): Tamed.

  • Τιθράσιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:286


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2465.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tithrasios: A deme of the tribe Aigeis.

  • τιθαιβώσσειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:287


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2466.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tithaibossein (To supply with food): To domesticate.

  • τιθέντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:288


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2467.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tithentes (Putting): Making.

  • τιθήνας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:289


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2468.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tithenas (Nurses): Rearers.

  • τιθηνούμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:290


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2469.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tithenoumenos (Tending): Rearing, for the 'rearer' is a 'tithenos' (nurse).

  • τίθησι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:291


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2470.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tithesi (Puts): Makes.

  • τιθύμαλλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:292


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2471.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tithymallon (Spurge): Sharp grass.

  • Τιθωνόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:293


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2472.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tithonos: Old man. Aristophanes: "Confounding and rending and confusing a Tithonos [of a] man."

  • Τιθωνοῦ γῆρας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:294


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2473.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tithonou geras (Old age of Tithonos): It is deployed applying to the long-lived and exceptionally old. It is recounted that Tithonos out of a desire to shed his old age changed into a cicada.

  • τί ἱκανόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:295

  • τικτικόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:296

  • τίλλειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:297

  • Τιλφωσσαῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:298

  • Τιμαγόρας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:299


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3158.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Timagoras: This ambassador, sent to the King by the Athenians, not only took gold from him, and silver, but also a lavish couch and coverlet-attendants and eighty cows. And he went down to the sea, conveyed on a litter, and to those who conveyed him a wage of four talents was given by the king. The Athenians, therefore, killed this man.

  • τοὖψον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:300

  • τί μαθών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:301

  • τιμαῖος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:302

  • τιμαλφούμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:303

  • τιμαλφέστερον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:304

  • τίμημα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:305


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3224.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matthew Farmer <ierthling@gmail.com>,Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>,John-Paul Smith-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>,Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Timema (Estimate, valuation, evaluated security): For 'pledge' and as it were 'security', as Lysias says: “these men claiming that they contracted for more and put down a 'timema'.” In what follows he calls this a 'security' (apotimema). It is used also for, as it were, 'capital' (kephalaion), as Demosthenes [says] in On the Symmories. The eisphora paid by each out of his property is also called 'timema'. In Against Meidias it has been said applying to “punishment” (timoria).

  • τιμητικὸν πινάκιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:306

  • τιμήσεως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:307

  • τιμιουλκῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:308

  • τίμιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:309

  • τί μήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:310

  • τί μήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:311

  • τιμωρεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:312

  • τίνειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:313

  • τιν{ν}ύμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:314

  • τίνυνται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:315

  • τίοντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:316

  • τί οὐκ ἀπήγξω ἵνα Θήβησιν ἥρως γένῃ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:317


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3157.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ti ouk apenxo hina Thebesin heros genei (Why not hang yourself so that you may become a hero at Thebes): Plato has used this [expression] in Menelaos. But it is in contrast to the record, for those who did themselves in at Thebes were, therefore, not deemed worthy of any honor whatsoever.

  • τῖσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:318

  • τίσειαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:319

  • τίσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:320

  • τίσομαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:321

  • τίς ἐν Κύδωνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:322


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3156.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tis in Kydonos (Someone in Kydon's [house]): Applying to those who kindly welcome strangers/guests. After Kydon, a Corinthian, since he was kindly disposed to strangers/guests.

  • τίς πατέρ’ αἰνήσει, εἰ μὴ κακοδαίμονα τέκνα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:323


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2461.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tis pater' ainesei, ei me kakodaimona tekna (Who will praise a father, unless ill-starred children?). Perhaps applying to those who bring forth ancestral brave deeds.

  • τίς τρόπος ἵππων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:324


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.396.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tis tropos hippon (What is this horse play?): An expression applying to weird things. Metagenes in Thouriopersai: "What is this horseplay? My how they dance in barbarian style".

  • τίσω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:325

  • τίσωσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:326

  • Τιτακίδαι καὶ Θυργωνίδαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:327


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3154.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Titakidai and Thyrgonidai: Certain phratries and clans, disreputable and worthy of nothing. For they [sc. the clans] used to be ridiculed for being cheap. But they are not demes as as some think.

  • Τιτακίδαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:328


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3155.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Titakidai: Is a deme of the tribe Aiantis. Perhaps they were named after Titakos, whom Herodotos mentions

  • Τιτανίδα γῆν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:329


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3153.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Titanida gen (Titans' earth): Some [call] the whole [earth so], but others Attica. After Titenios, one of the Titans, a quite old former inhabitant around Marathon, who alone did not make war against the gods, as Philochoros [says] in Tetrapolis. Istros in book one of Attika <...> to cry Titans. For they used to bring aid to men, giving ear to them, as Nikander [says] in book one of Aitolika. They used to be regarded as among the priapic gods.

  • τίτανον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:330

  • τίτθη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:331

  • τιτθοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:332

  • τιγγάβαρι καὶ κιννάβαρι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:333

  • τιτ{τ}ιγόνιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:334

  • τιτίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:335

  • τιτυρίδες καὶ τίτυροι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:336

  • Τῖφυς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:337

  • τί φῶ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:338

  • τίω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:339

  • τλῆθι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:340

  • τλήμονος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:341

  • τλῆναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:342

  • τληπαθής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:343

  • τλήσομαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:344

  • τλητικῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:345

  • τμήδην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:346

  • τὸ ἀπὸ τῆς Παλλ†αι†νίδος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:347

  • τό γε ἧκον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:348

  • τὸ ἐπίπαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:349

  • τὸ θερμὸν τοῦ ὀβελοῦ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:350


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2335.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    To thermon tou obelou (The heat of the spit): An expression applying to those who choose the worse over the better, [deriving] from those who ignorantly grab the burnt end of the spit. Sophokles mentions it.

  • τοιᾶσδε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:351

  • τοιγαροῦν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:352

  • τοιγάρτοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:353

  • τοίνυν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:354

  • τοιχ†ο†ρύχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:355

  • τοιχορύκτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:356

  • τοιχωρύχημα τοίχου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:357

  • τοκάδα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:358

  • τὸ κατακύλλωμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:359

  • τοκοφορεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:360

  • τοκήων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:361

  • τολμήεντι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:362

  • τολμῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:363

  • τολμητίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:364

  • το†λ†οται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:365

  • τολυπεύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:366

  • τολύπη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:367

  • τολύπευμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:368

  • τὸ Μηλιακὸν πλοῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:369


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3152.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    To Meliakon ploion (The Melian ship): This is said applying to ships that leak a lot, after a certain story. For Aristotle says that when Hippotes was sent to found a colony he cursed those who were unwilling to sail with him. For when they remained, some alleging that their wives were sick and others that their ships were leaking, he cursed that their ships never be water-tight and that they always be ruled by their wives.

  • τόμιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:370

  • τομόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:371

  • τομίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:372

  • τὸν ἀφ’ ἱερᾶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:373

  • τοναίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:374

  • τόνδε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:375

  • τονθορύζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:376

  • τόνον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:377

  • τὸ νῦν εἶναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:378

  • τοξοποιεῖν τὰς ὀφρῦς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:379

  • τοξόται καὶ Σκύθαι καὶ Σπ†ου†σίνιοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:380


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3247.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Toxotai kai Skythai kai Spousinioi(?) (Archers and Scythians and Spousinioi): The public slaves at Athens, after Spousinos, who first established them in service.

  • τοπάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:381


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3246.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Topazein (To guess): As in to aim at, to consider, to conjecture. Also 'etopazon' (I was / they were guessing) likewise. Also in Sophokles in Erigone: "What I guess with judgement I wish to see clearly". Wherefore they also call suspecting (hyponoein) 'supposing' (hypotopein).

  • τὸ παρὸν εὖ ποιεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:382


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2761.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    To paron eu poiein (To do the present thing well): An expression. Plato in the Gorgias: "and so, it seems, it is necessary for me, according to the old saying ‘to make the best of the present’." Kratinos: "it is necessary that wise men make the best of present circumstances as far as is in their power."


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • τοπεῖα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:383

  • τοπεῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:384

  • τὸ πέρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:385

  • τό ῥα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:386

  • τορεύει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:387

  • τόργος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:388

  • τόρμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:389

  • τόρμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:390

  • τόρνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:391

  • τορνώσασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:392

  • Τορώνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:393


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.290.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Torone: A city in Thrace.

  • τόρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:394

  • τορῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:395

  • τὸ σκαμβὸν ξύλον οὐδέποτε ὀρθόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:396


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3151.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    To skambon xylon oudepote orthon (Bent wood is never straight): This [expression] is popular and clear. It is applied also against those who attempt to straighten twisted wood or affairs [but] are of no use.

  • τοῦ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:397

  • τοῦ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:398

  • τοῦ Διὸς τὸ σάνδαλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:399

  • τοὔμπαλιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:400

  • τοὔνεκα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:401

  • τοῦ πάνυ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:402

  • τοὐπίπεμπτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:403

  • τοὺς ἑτ†αί†ρους τραγῳδοὺς ἀγωνιεῖται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:404


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2494.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tous hetairous(?) tragoidous agonieitai (He will compete against the other [=> ἑτέρους] tragedians): The expression is for those who accomodate and magnify themselves against their opposites, as Didymos says.

  • τοὺς χωρὶς οἰκοῦντας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:405


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2460.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tous choris oikountas (Those who live apart): Demosthenes in the Philippics: "and after that it is resolved to embark the metics and those who live apart from their masters.” On the contrary, even without the addition [=> προσκεῖσθαι] the plain meaning would be obvious, because freedmen used to live on their own, apart from those who freed them, but used to live with them while they were still slaves.

  • τόφρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:406

  • τραγικὴ σκηνή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:407

  • τραγήματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:408

  • τραγικῆς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:409

  • τραγικὸν πάθος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:410

  • τραγικὸς πίθηκος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:411


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3150.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Matt Farmer <ierthling@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tragikos pithekos (Tragic ape): Demosthenes seems to say this on grounds both that Aeschines was unsuccessful in his acting, and that he was more an imitator of tragic performers than capable of tragic performance.

  • τραγικὸς πίθηκος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:412


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2336.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tragikos pithekos (Tragic monkey): Expression applying to those who exalt themselves contrary to their worth.

  • τραγῳδία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:413

  • τραγῳδεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:414


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2458.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tragoidein (To act a tragedy): To dance a choral dance. Aristophanes.

  • τράμις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:415


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2459.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tramis (LSJ: "the perineum or line which divides the scrotum and runs on to the breech"): The rump or dividing line; or the hole of the anus.

  • τρανές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:416

  • τραπεζοφόρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:417


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2454.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Trapezophoros (Table bearer): It is a name of a priestesshood. And that both she and the 'kosmo' jointly manage everything with the priestess of Athena Lykourgos has shown in the same speech.

  • τραπέμπαλιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:418


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2455.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Trapempalin (Turned backwards): On the left, opposed. So Pherekrates.

  • τρασιά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:419


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2456.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Trasia (Crate): Where the figs are dried. So Eupolis.

  • τραπεζοποιός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:420


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2457.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Trapezopoios (Table setter): He who takes care of everything to do with the symposium: tables, utensils, drink-offerings, sounds [e.g. music]. So Menander.

  • τραυματισθῆναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:421

  • τραυματίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:422

  • τραύξανα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:423


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2453.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Trauxana (Dry chips): The dry remains that fall from the manger of horses or oxen or other beasts. It also denotes thorny and dry wood. So Pherekrates.

  • τραφερή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:424

  • τράχηλοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:425

  • τρέσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:426

  • τρέφεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:427

  • τρέχειν τὸν περὶ ψυχῆς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:428

  • τρήρωνα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:429

  • τρήρωσι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:430

  • τριακάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:431


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3148.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>,John-Paul Smith-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>,Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Triakas (Thirtieth day): The thirtieth day after death used to be observed for the dead and used to be called 'triakas.' Hypereides makes [this] clear, calling the day in the singular and the plural, 'triakas' and 'triakades'.

  • τριάκοντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:432


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3149.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Triakonta (Thirty): First, the judges throughout the city; next, the thirty [judges] throughout the demes, having charge of the assembly, with the lexiarchs. So Phrynichos.

  • τρία Στησιχόρου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:433


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3147.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tria Stesichorou (Stesichoros' three): Strophe, antistrophe, epode. For all of Stesichoros' poetry is epodic. And when they rebuked one who was totally unmusical and uneducated they used to claim that he did not even know Stesichoros' three.

  • τρία καὶ δύο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:434

  • τριαχθῆναι λέγουσιν οἱ παλαιστρικοὶ ἀντὶ τοῦ τρὶς πεσεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:435

  • τριακοντούτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:436

  • Τριβαλλοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:437


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3146.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Triballoi: Those who spend time dissolutely at the baths. Demosthenes in Against Konon for battery: "[I hear] that they have the nickname 'Triballoi'". But others [so call] those who are purposeless and waste away ('katatribontas') their lives.

  • τριβωνευόμενοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:438

  • τρίβωνα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:439

  • τριβήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:440

  • τριβωνευόμενοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:441

  • τριβώνιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:442

  • τρίβωνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:443

  • τριβωνοφόρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:444

  • τρίγληνα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:445

  • τρίγωνον δικαστήριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:446


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3144.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Trigonon dikasterion (Triangular lawcourt): Is a name for a lawcourt; perhaps even because it is triangular in its shape.

  • Τρίγωνον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:447


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3145.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Trigonon (Triangular): A lawcourt at Athens, like [the] Parabyston (in a corner) and the Meson (in the middle).

  • τρίγωνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:448

  • τριγχός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:449

  • τριηράρχημα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:450


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3143.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Trierarchema (Trierarch's expenditure): Expenditure on the trierarchy. But that which is expended after the period of the trierarchy is 'epitrierarchema'.

  • τρικαλίνδητος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:451

  • Τρικάρανον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:452

  • Τρικέφαλοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:453

  • τρῖμμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:454

  • τρίμνων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:455

  • τριήρεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:456

  • Τρικέφαλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:457


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3142.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Trikephalos (Three-headed): Hermes, as inasmuch as he indicates the roads and has a description, where this road leads and where that one [does]. Perhaps he used to have a head facing each road. He who dedicated the Three-headed Herm is, as Philochoros says, Prokleides, Hipparchos' lover.

  • τρι†ο†βολιμαῖος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:458

  • τριοττίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:459

  • τρίορχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:460

  • †τρίπαια†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:461

  • τρίποδα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:462

  • τρὶς ἓξ ἢ τρεῖς κύβ†οι†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:463

  • τριστάται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:464

  • τριτημόριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:465

  • τριτημόριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:466

  • τριπτῆρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:467


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2452.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Triptera (Pestle/trough): Isaios in Against Diokles. A 'tripter' is a flat container, of the sort that wine-press [containers are], as Nikandros says. It could be used applying to this here in the orator, for the word also denotes many other things.

  • Τριτογενής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:468


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.279.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tritogenes: Athena, either because she came out of the belly {and the womb} and the head of Zeus, or beause she was born next to Triton the river of Libya, or on the third [day] of the waning [month], as the Athenians also maintain; or because she was born third after Artemis and Apollo; or since the Athamanes call the head 'trito'; or since she was born beside Triton; or the reason is from 'to flee' ('trein') and to take care; or she is generative ('gennetike') because she washed herself in the river 'Triton' of Libya.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • Τριτογένεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:469

  • τριτόμηνις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:470


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.284.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tritomenis: They used to call the third of the month 'tritomenis'. Athena seems to have been born then. Istros also says that she is called Tritogeneia, since she is considered the same as Selene.


    Notes:

    Edited by Joshua D. Sosin joshuad.sosin@gmail.com

  • τρίτον ἡμίδραχμον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:471

  • τριτεύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:472

  • τρίτον ἡμίδραχμον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:473

  • Τριτοπάτορες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:474

  • τρίτην ἐρίων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:475

  • τρίτος ἀριστεροῦ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:476

  • τρίτου κρατῆρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:477


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2451.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tritou krateros (Of the third krater): [Zeus] Soter's, which they also used to call 'final'. They say that the first was the Olympians', but that the second was the heroes', "and that the third, as in the Olympian games, belonged to [Zeus] Soter and Olympios."

  • τρίτος κρατήρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:478


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2450.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tritos krater (Third krater): Belonging to Zeus Teleios Soter; for three is the first complete number, because it has a beginning and an end and a middle, as Philochoros [says] in On Days.

  • †τριόττης†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:479

  • Τριτοπάτωρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:480


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.187.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tritopator: Some [say that] Tritopatreis are winds. But Philochoros [says that they are] the first from Earth and Sky, having begun creation. And in the Orphika [that they are] children of winds.

  • τριττύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:481


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2449.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Trittys: Triad.

  • τριττύαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:482


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.188.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Trittyan (Triple sacrifice): Sacrifice. Kallimachos [says that it is a sacrifice] of a ram, a bull, and a boar. Istros in Apollo's Epiphanies [says that it is a sacrifice] of male oxen, goats, pigs, all three years old.

  • τριττύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:483


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2441.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Trittys (Third): Third part of a tribe, and the magistrate was a 'trittyarch'.

  • τριττύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:484


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2442.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Trittys (Third): The third part of the tribe. For it was divided into three parts: thirds and companies and phratries, as Aristotle says.

  • τρίτῳ καὶ τετάρτῳ ἔτει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:485


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2443.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tritoi kai tetartoi etei (In the third and fourth year): For 'three and four years before'. So Antiphanes.

  • τρίτῳ φάει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:486


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2444.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tritoi phaoi (On third light): On the third day.

  • τρίχα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:487


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2445.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tricha (In three parts): Threefold.

  • τριχακτόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:488


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2446.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Trichakton: Comb.

  • τριχαπτόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:489


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2447.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Trichapton (Veil of hair): Silken weaving; highly honored/costly garment.

  • τριχθά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:490


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2448.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Trichtha (In three parts): In three ways.

  • τριχίδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:491

  • τριχοβρώς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:492

  • τρόπα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:493

  • τριχολογεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:494

  • τρόπαια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:495

  • τροπή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:496

  • τροπηλίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:497


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3137.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tropelis (Bundle): The bunch of garlic, from 'eileisthai' (to be bound). At the festival of the Skira they used to eat garlic for sake of abstaining from sexual pleasures, so that their breath might not smell of perfume, as Philochoros says in the Letter to Alypos.

  • τροπῆς ἀποσκίασμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:498

  • τροπίας οἶνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:499

  • τροπίδια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:500

  • τροπωτῆρες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:501


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3113.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tropoteres (Oar thongs): The straps on boats, with which the oar handles are bound in the tholes.

  • τρόπον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:502

  • τρόπον τινά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:503

  • τροποφορεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:504

  • τροπώσομαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:505

  • τροφαλίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:506

  • τροφή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:507

  • τρόφι κῦμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:508

  • τρόφιμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:509

  • τροχάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:510

  • τροχηλατεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:511

  • τροχιάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:512

  • τρόχμαλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:513

  • τροχισθεῖσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:514

  • τρόχμαλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:515

  • τρόχις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:516

  • τρόχον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:517

  • τρύβλιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:518

  • τρύγη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:519

  • τρυγόνα ψάλλειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:520


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2497.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Trygona psallein (To strum the turtle-dove): An expression for those doing poorly. Perhaps derived from 'tryzein' (to murmur): "so that you do not murmur at me."

  • τρύγοιπος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:521

  • τρυγών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:522

  • τρύζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:523

  • τρύμη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:524

  • τρύξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:525

  • τρυσίππιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:526

  • τρυσμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:527

  • τρυτάνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:528

  • τρυφάλεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:529

  • τρύφος ἄρτου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:530

  • τρύχεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:531

  • τρυχηρά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:532

  • τρύχνον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:533


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2498.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Trychnon: The plant. They say it in the feminine, 'ten trychnon' not 'ton trychnon'. But I did not find 'strychnon' with the sigma anywhere. And from the expression "more tender than the 'trychnou'" the comic [writer] says in parody, "For I am already more musical than the 'trychnos'".

  • τρύχουσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:534

  • τρυχωθείς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:535

  • τρώγειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:536


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3112.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Trogein' (To munch) is not simply to eat but [to eat] nibbles and so-called 'trokta' (treats). So Aristophanes.

  • τρῶγες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:537

  • τρώκτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:538

  • τρώκτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:539

  • τυκτόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:540

  • τύλη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:541

  • τύλοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:542

  • τύλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:543

  • τύλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:544

  • τυλοῦται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:545

  • τυμβογέροντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:546


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3111.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tymbogerontes (Old men on the edge of the grave): Fifth age of old men, as also Theophrastos [says]: stricken sideways and changed [for the worse] in their understanding.

  • τύμβος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:547

  • τυμβοχοεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:548

  • τυμπανίζεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:549

  • τύμπανον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:550


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3141.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tympanon: The public [executioner's] stocks, with which he used to dispatch those who were handed over. Also, 'apotympanizein' (to crucify on a plank) is from this.

  • τύμπανον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:551

  • τυννοῦτο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:552

  • τυντλάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:553

  • τυντλάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:554

  • τυντλάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:555

  • τύντλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:556

  • τυντλώδους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:557

  • τυπαῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:558

  • τυπείς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:559

  • τυπεῖσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:560

  • τυπῇσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:561

  • τυπτήσεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:562

  • τύρβη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:563

  • τυρευθέντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:564

  • τυρεύων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:565

  • τυραννεύσασαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:566

  • τυρεύεται καὶ τυρεῖται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:567

  • Τυρρηνικὰ σανδάλια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:568


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2433.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tyrrhenika sandalia (Tyrrhenian sandals): Expensive.

  • Τυρμ†ί†δαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:569

  • τυρόκνηστις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:570


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2434.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tyroknestis (Cheese grater): Knife; also unchaste appearance.

  • τυροκομεῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:571


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2435.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tyrokomeion (Cheese rack): Basket.

  • τυροφορεῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:572

  • τύρσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:573


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2436.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tyrsis (Bastion): The wall's enclosure.

  • τύρσος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:574

  • Τυρταῖος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:575


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2437.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tyrtaios: The poet of elegies.

  • τυτθήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:576


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2438.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Tythen (Little): Slight or small.

  • τυφεδανός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:577


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2439.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Typhedanos (Stupid): Deranged and weak; like smoke.

  • τυφλῶν ὀνείρων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:578


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2440.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Typhlon oneiron (Of blind dreams): Or 'of illusory'. And perhaps he [the] fell upon this (lit. 'this fell upon [him]): "For there are two gates of lying dreams". Or because they speak to those whose eyes are closed.

  • τύφεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:579


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2432.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Typhetai (Smokes): Burns.

  • τυφλοπλαστεῖται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:580


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2431.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Typhloplasteitai (Is formed blind): Is molded blind.

  • τυφλότερος λεβηρίδος καὶ κενότερος λεβηρίδος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:581


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2430.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Typhloteros leberidos kai kenoteros leberidos (Blinder than a shed skin and emptier than a shed skin): Both are said. A shed skin is as it were a 'leperis'. Also 'lepostatai'(?) and applying to cicadas and all that leave behind their old skin.

  • τυφλότερος σπάλακος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:582


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2429.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Typhloteros spalakos (Blinder than a mole rat): This species does not have eyes. Stesimbrotos said that it was blinded by Earth owing to the fact that it destroys crops. For it has teeth most foul and a snout like a shrew's and feet like a bear's.

  • τυφομένης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:583

  • τῦφος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:584

  • Τυφῶνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:585

  • Τυφών·

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:586

  • Τυφῶνος πολυπλοκώτερον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:587


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3223.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Typhonos polyplokoteron (More complicated than Typhon): Typhon, who is said to have been struck with lightning by Zeus. More complex than this.

  • Τυφῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:588

  • τυχηρότερον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:589

  • τυχηρῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:590

  • τύχην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:591

  • τύψας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:592

  • τύψον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:593

  • τώ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:594

  • τῶ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:595

  • τωθάζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:596

  • τῶν γὰρ ὑστάτων χάρις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:597

  • τῶν ὄνων οὔ μοι μέλει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:598


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2428.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ton onon oi moi melei (The asses are not my concern)

  • τῶν δυνατῶν τι κέλευ’, οὐ γὰρ παρὰ Κενταύροις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:599

  • τῶν ἑκτικῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:600

  • τῶν ἐπὶ σκηνῆς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:601

  • τῶν τριῶν κακῶν ἕν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:602


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2337.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: John Paul Aldrup-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Ton trion kakon hen (One of three evils): [It] is something said. And Menander, having put forward two, says besides, in jest, as if proverbial “for one of these three things has something evil.” They say that these are what Theramenes delineated as additional penalties. Polyzelos in Demotyndareos: “there was every necessity for him to choose, at any rate, any of the three evils: either to to drag wood or to drink hemlock or, having betrayed the ship, to be rid of the evils as quick as possible. These are the three of Theramenes, which you must watch out for." Aristophanes in Triphale: ‘For I fear these three from Theramenes.’

  • τῶ ῥα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:τ:603

  • Ὑάδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:1

  • ὑακίνθινον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:2

  • ὑάλη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:3

  • †ὑάλιος†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:4

  • Ὑακινθίδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:5

  • ὑάλινα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:6

  • ὕαλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:7

  • Ὑβάδαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:8

  • ὑβός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:9

  • ὑβριστοδίκαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:10

  • ὕβρις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:11


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3110.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hybris: Battery with mud-slinging and insult. Battery is blows alone. Lysias in On Battery against Isokrates: "And yet, who among you does not know that it is possible to set the punishment for battery with money alone, but that those who have been found to commit hybris it is possible for you to punish with death?"

  • Ὑγ†εί†α Ἀθηνᾶ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:12

  • ὑγίειαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:13

  • ὑγιέστερος ὄμφακος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:14


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2082.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hygiesteros omphakos (Healthier than an unripe grape): Expression, so also 'healthier than a tick/Kroton', for many people from Kroton [were] athletes. Also 'healthier than a round gourd'.

  • ὑγρὰ κέλευθα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:15


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2083.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hygra keleutha (Watery paths): The way through [the] sea.

  • ὑγρός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:16

  • ὑγρότης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:17

  • ὑδατίδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:18

  • ὑδερῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:19

  • Ὕδραν τέμνειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:20


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3109.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hydran temnein (To cut a hydra): It is said applying to impracticable things. For it is recounted that when Herakles was fighting hundred-headed Hydra which happened to be in Lerna, since when its heads were cut off more kept growing back, he bid Iolaos burn the cut [ones].

  • ὑδρεύειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:21

  • ὑδρηλοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:22

  • ὑδριαφόροι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:23

  • ὕδρου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:24

  • Ὑδροφόρια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:25


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3108.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hydrophoria: A mourning festival at Athens for those who were lost in the flood, as Apollonios [says].

  • ὕδωρ αὐτοπαγές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:26


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3107.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hydor autopages (Water that is compact of itself): Having come into existence in sanctuaries, Or having spontaneous springs.

  • ὕδωρ δὲ πίνων χρηστὸν οὐδὲν ἂν τέκοις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:27


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3106.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hydor de pinon chreston ouden an tekois (You would produce nothing useful by drinking water): That this is part of an epigram; some say by Asklepiades, but others by Theaitetos.

  • ὕδωρ παραρρέῃ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:28


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.11.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hydor pararrheei (Water flowed by): Applying to those who promise to be eager with all their strength, as if they would not even have shrunk from boarding moving ships.


    Notes:

    Edited by Matthew Farmer ierthling@gmail.com

  • ὗε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:29

  • ὑεικόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:30


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3105.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hyeikon (Swinish): Characteristic of swine, a pig's work. "It is said that Sokrates, in the presence of many others and Euthydemos said that Kritias would seem to suffer something swinish about him, since he desires to rub himself against Euthydemos, like little pigs against stones".

  • ὑηνῶν θρεμμάτων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:31

  • ὑηνεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:32


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3104.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hyeneis (You play the pig): "But indeed also when you mention pigs and dog-faced baboons, you not only play the pig yourself, but also persuade those who hear you to do [so] toward my writings, not acting fairly". Plato in Theaitetos.

  • ὕειον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:33

  • Ὕης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:34


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3135.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hyes: An epithet of Dionysios, as Kleidemos [=> Κλείδημος] [says]; since, he says, we conduct sacrifices to him at the time when the god sends rain. But Pherekydes [says] that Semele was called 'Hye' and the nurses of Dionysos 'Hyades'. But Aristophanes includes Hye in a list of foreign gods.

  • ὑηνεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:35

  • ὑηνῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:36

  • Ὕης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:37

  • ὕθλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:38

  • υἱωνός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:39

  • υἱῶσαι τὸν παῖδα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:40


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2427.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Huiosai ton paida (To make the child a son): To make him an adopted son. Also by 'huiosis' (adoption): by 'huiothesia' (adoption). Also 'huiosato' (he adopted), for 'he made him an adopted son'. Also 'huioseis' (adoptions) and 'huiothesiai' (adoptions). The use is abundant in Ailianos.

  • ὑλακόμ†ο†ροι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:41

  • Ὕλαν κραυγάζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:42


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3103.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hylan kraugazein (To shout 'Hylas'): They recount that Hylas son of Theiodamas, fair in his prime, beloved of Herakles, when he was sailing with the Argonauts, when he was in Mysia, went out to fetch water, and that he was secreted away by nymphs; that Polyphemos, when he was sent in search of this man, shouted and called Polyphemos by name, effecting nothing. Wherefore, [they say] also that the expression is said applying to those who accomplish nothing. Also that Kianians still now, making an imitation of the search, celebrate a festival for the hero.

  • Ὕλας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:43

  • ὑλάστριαι καὶ ὑλαζόμενοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:44

  • ὕλην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:45

  • ὑλήεσσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:46

  • ὑμεῖς, ὦ Μεγαρεῖς, οὔτε τρίτοι οὔτε τέταρτοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:47


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2338.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hymeis, O Megareis, oute tritoi oute tetartoi (You, Megarians, are neither third nor fourth): It is a phrase from an oracle, proverbialized thus: "A Thessalian horse and a Spartan woman. And men who drink the water of fair Arethousa. But still even better than these are those who dwell between Tiryns and Arkadia rich in flocks: the linen-cuirassed Argives, goads of war. But you, Aigians, are neither third nor fourth nor twelfth neither in mention nor in number." But Mnaseas recounts that the Aigians in Achaia, when they had conquered Aitolians in a sea-battle, and had seized a fifty-oared ship of theirs, after dedicating a tenth at Pytho, they asked who was the best of the Greeks. And the Pythia responded to them the abovementioned. Also Ion recounts that the oracle was given to the Aigians, but some think that it was said to the Megarians and transmit, "You, Megarians, are neither third nor fourth", as also Kallimachos in the Epigrammatia: "And of the wretched nymph, as of the Megarians, neither account nor reckoning."


    Notes:

    Edited by Matthew Farmer ierthling@gmail.com

  • ὑμεναιοῦν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:48

  • ὑμ†ένων†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:49

  • ἡμεδαπῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:50

  • ὑμενῶδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:51

  • Ὑμήττιον μέλι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:52

  • ὑμνηπολείτω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:53

  • ὑμνεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:54

  • ὑμνούντων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:55

  • ὕνιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:56

  • ὑόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:57

  • ὑοσκυαμᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:58

  • ὑοσκύαμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:59

  • ὑπάγει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:60


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2603.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypagei (Leads on): Deceives.

  • ὑπάγουσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:61


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2604.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypagousin (They lead on): For they lead forward. Demosthenes in the Philippics.

  • ὑπαγωγαί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:62


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2605.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypagogai (Inducements): Tricks.

  • ὑπαγωγάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:63


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2606.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypagogas (Withdrawals): Retreats: "both pursuits and retreats"; Thucydides says.

  • ὑπάγειν εἰς δίκην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:64


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2607.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypagein eis diken (To bring to judgment): To lead [to judgment]. Also Thucydides and others.

  • ὑπαγωγεύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:65


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2608.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypagogeus (Trowel): Construction tool.

  • ὑπαγωγή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:66


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2609.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypagoge (Haven): Shelter and landing place for ships, as in a certain anchorage.

  • ὑπαγωγή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:67


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2610.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypagoge: Retreat.

  • ὑπαίθριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:68


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2611.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypaithrion (Under the sky): In the open air; also 'hypaithron' (public) similarly.

  • ὑπακτέον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:69


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2612.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypakteon (One must go): One must traverse.

  • ὑπαλύξας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:70


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2613.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypalyxas (Having fled): Having escaped.

  • ὑπάλυξις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:71


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2614.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypalyxis (Shunning / escape): Deflection / avoidance.

  • ὑπανέντος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:72


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2615.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypanentos (Having relaxed): Having given in.

  • ὑπανίσχει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:73


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2616.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypanischei (Rises slowly): Springs up from below.

  • ὑπαντιάζων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:74


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2617.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypantiazon: Encountering.

  • ὕπαρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:75


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2618.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypar (Waking vision): In truth [=> ἀληθείᾳ] not in a dream.

  • ὕπαρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:76


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2619.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypar (Waking vision): Awake [=> ἐγρηγορώς]: a true vision.

  • ὑπαρκτά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:77


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2620.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hyparkta (Existent): Stable, existing.

  • ὑπαρξάμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:78


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2621.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hyparxamenos (Having taken the initiative): Having made a beginning.

  • ὑπάρχων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:79

  • ὑπασπισταί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:80


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2622.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypaspistai (Shield bearer): Spear bearer.

  • ὕπατε κρειόντων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:81


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2623.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypate kreionton (O highest of lords): O King of kings. O most eminent, greatest.

  • ὕπατον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:82


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2624.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypaton (Highest): Lofty.

  • ὑπ’ αὐγάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:83


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2625.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hyp' augas (Under the sun's rays): Around daybreak. Or under the illuminated air.

  • ὕπαφρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:84


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2626.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypaphron (Hidden): Enclosed, not visible.

  • ὑπαχθέντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:85


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2627.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypachthentes (Having been led on): Having been deceived.

  • ὑπειδόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:86


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2628.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypeidomenos: Suspecting.

  • ὑπέδυ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:87


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2629.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypedy (Slipped in under): Entered upon secretly.

  • ὑπεζωσμένος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:88


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2630.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypezosmenos (Undergirded): Having been wrapped around, being tripped up.

  • ὑπειλημμένον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:89


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2631.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypeilemmenon (Having been assumed): Having been supposed.

  • ὑπείξομεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:90


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2632.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypeixomen (We shall yield): We shall give way.

  • ὑπείπομεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:91


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2633.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypeipomen (We dictated): For 'we proclaimed'. Also 'hypeipein': to dictate.

  • ὑπελθεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:92


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2634.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypelthein (To go/come under): To run under.

  • †ὑπέμβρυον†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:93


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2635.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypembryon (Foetus): The newborn under the nursing [woman].

  • ὑπένερθεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:94


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2636.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypenerthen (Underneath): From below.

  • ὑπενήνεκται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:95


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2637.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypenektai (Has been carried down): Was dragged down.

  • ὑπενόθευσεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:96


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2638.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hyponotheusen (He secretly corrupted): He gradually destroyed.

  • ὑπενοστήσαμεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:97


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2639.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypenostesamen (We sank): We withdrew; we went back.

  • ὑπέπισα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:98


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2640.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypetisa: I gave a little to drink.

  • ὑπέρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:99


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2339.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypera (Brace): The rope for the mast's horn, with which the rope was both slacked and extended. There arose from this an expression applying to those who release what they must keep and control what they must not.

  • ὑπεράγασθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:100

  • ὑπέρακμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:101

  • ὑπεραλεῖται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:102

  • ὑπερανάστης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:103

  • ὑπέρβιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:104

  • ὑπερβολήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:105

  • Ὑπέρβολος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:106

  • ὑπεργαμία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:107

  • ὑπερδέα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:108

  • †ὑπερδέξιον† χωρίον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:109

  • ὑπέρδικον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:110

  • ὑπερείδουσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:111

  • ὑπερηγάσθην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:112

  • ὑπερημερίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:113

  • ὑπερήμερος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:114

  • ὑπερήμερος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:115


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3102.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hyperemeros (Overdue): Those who owe a court judgement of whatever sort and do not pay the victors the fines within the set times used to be called 'overdue'. The thing is 'hyperemeria' (being overdue).

  • ὑπερήμεροι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:116

  • ὕπερθεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:117

  • ὑπὲρ θεόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:118

  • ὑπερθέοντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:119

  • ὑπερθήσει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:120

  • ὑπερθορών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:121

  • Ὑπερίονα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:122

  • ὑπέρινος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:123

  • ὑπὲρ κάρα φοιτῶντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:124

  • ὑπερμαζ†εῖ†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:125

  • ὑπερμενέα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:126

  • ὑπερνήχεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:127

  • ὑπεροιαζομένου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:128

  • ὑπέροπλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:129

  • ὑπερορᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:130

  • ὑπερόριος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:131

  • ὑπέροπτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:132

  • ὑπέρου περιτροπή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:133


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2762.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hyperou peritrope (Turning of a pestle): Applied to those doing the same things and accomplishing nothing. And these expressions also show this: "Korinthos son of Zeus" and "again again a road to Pytho" and "the one who carries the beam" and "not blind, but [eyes] gouged out". Plato in Adonis: "then there will be no turning of a pestle for me".

  • ὑπέροφρυς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:134

  • ὑπεροψίαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:135

  • ὑπερπαίειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:136

  • ὑπὲρ τὰ Καλλικράτους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:137


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2081.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hyper ta Kallikratous (Beyond the things of Kallikrates): Klearchos says that a certain Kallikrates became very wealthy in Karystos. If ever, then, the Karystans were marvelling at someone for [his] wealth hyperbolically, they used to say "beyond the things of Kallikrates". But Aristotle says in the Athenaion Politeia that a certain Kallikrates first increased the jurors' pay [=> μισθοὺς] to excess; whence also the expression is said.

  • ὑπὲρ τὰ ἐσκαμμένα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:138


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2426.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hyper ta eskammena (Beyond the pit): Beyond the measure. The metaphor is from the pentathla/pentathletes. It is said to be called after Phaullos the Crotoniate pentathlete, who, though the pit was previously fifty feet, was the first to exceed this in his jumps, as the epigram on his image says, "Five upon fifty feet leapt Phaullos; and threw the discus a hundred less five". Also Plato in the work whose title is 'Kratylos on the correctness of names'.

  • ὕπ†ερ†θρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:139

  • ὑπέρπεδον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:140

  • ὑπερτέλλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:141

  • ὑπερτενές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:142

  • ὑπέρτερον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:143

  • ὑπερτεροῦν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:144

  • ὑπερτίθεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:145

  • ὑπὲρ τὸν κατάλογον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:146

  • ὑπερφερές

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:147

  • ὑπερφυής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:148

  • ὑπέρχρεως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:149

  • ὑπέρχολος γενόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:150

  • ὑπερώησαν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:151

  • ὑπεστειλάμην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:152

  • ὑπέστημεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:153

  • ὑπετέθυπτο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:154

  • ὑπέχει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:155

  • ὑπεψηνισμένοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:156

  • ὑπήγετο

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:157

  • ὑπηνέμια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:158


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3133.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypenemia legousin hos hemeis (They say 'lifted by the wind / empty' as we [do]): Aristophanes in Daidalos: "Sometimes many hens by force lay wind-eggs, often." But Plato the philosopher in Theaitetos: "anemiaia" (windy / empty). Also Menander in Dactylios: "A wind-egg emerged."

  • ὑπηνέμιοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:159

  • ὑπηνέμια τίκτουσι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:160

  • ὑπήνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:161

  • ὑπηνήτῃ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:162

  • †ὑπ’ ἠοῖ†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:163

  • ὑπηρέσιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:164

  • ὑπηρέσιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:165


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2553.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hyporesion (Rower's pay): The wage given to the rowers, to those serving on campaign, and rowing, and slaving. The word having been called after 'hyperetein' (to serve).

  • ὑπίσχεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:166


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2554.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypischetai: 'Hypischneitai' (undertakes).

  • ὑπό

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:167


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2555.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypo: A little.

  • ὑπόβαθμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:168


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2556.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypobathmos: 'Hypobathros' (base).

  • ὑποβάθραν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:169


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2557.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypobathran (Plinth): Pedestal, foundation.

  • ὑποβασμόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:170


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2558.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypobasmon: 'Hypobathran' (base).

  • ὑποβιβάζοντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:171


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2559.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypobibazontes (Drawing down): Lowering.

  • ὑποβιβάζουσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:172


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.399.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypobibazousin: They descend.

  • ὑποβλεπόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:173


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2560.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypoblepomenos (Looking askance): Suspecting, hating, keeping an eye on.

  • ὑποβλήδην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:174


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2561.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypobleden (By way of interruption): Interjecting speech interruptingly, still speaking(?).

  • ὑποβολιμαῖοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:175


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2562.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypobolimaioi (Supposititious): Underhandedly introducted and adopted, as in applying to children dropped on the ground, which women cast away from themselves.

  • ὑπ†ό†βολον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:176


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2563.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypobolon (Mortgaged): Pledged toward a loan and interest. Pherekrates in Ipnos: "Do you not see the house of Polytion lying mortgaged?"

  • ὑποβρύχιοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:177


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2564.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypobrychioi (Under water): Plunged below the water.

  • ὑπογεγραμμένη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:178


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2565.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypogegrammene (Painted under): Having one's eyelids painted. Aristophanes.

  • ὑπόγειον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:179


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2566.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypogeion (Underground): Under the earth.

  • ὑπόγειος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:180


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2567.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypogeios (Underground): Having been placed under.

  • ὑπογενειάζων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:181


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2568.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypogeneiazon (Beseeching by touching the chin): Entreating; after touching the 'geneion' (chin).

  • ὑπὸ γῆν οἰκοῦντες8 M.—W.

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:182


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2569.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypo gen oikountes (Living beneath ground): He would mean those called by Skylax, in the Periplous, 'Troglodytes,' and named by Hesiod in book 3 of the Catalogue, 'Subterraneans.'

  • ὑποκυδεῖς γάρ εἰσιν οἱ τόποι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:183


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2570.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypokydeis gar eisin hoi topoi (For the places are marshes): Deinarchos in Against Stephanos. For a wet place is a 'marsh' On some of the copies however, 'hypokoiloi' (hollows) has been written.

  • ὑπογράφεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:184


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2571.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypographetai: Is indicated.

  • ὑπογλωττίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:185


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2572.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypoglottis: A type of crown.

  • ὑπόγραμμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:186


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2573.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypogramma (Eyeshadow): With which they shade under the eyes.

  • ὑπόγυον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:187


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2574.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypogyon (Imminent): Rather near, recent; just now occurring; that which is a little before and a little after.

  • ὑποδεής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:188


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2575.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypodees: Somewhat fearful.

  • ὑποδενδρυάσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:189


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2576.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypodendryasai (To slip into the woods): To slip in under somewhere and crouch under cover.

  • ὑποδ†έξηι†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:190

  • ὑποδέξιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:191


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2577.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypodexios (Able to receive): Receiver/host.

  • ὑποδέραια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:192


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2578.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypoderaia: Necklaces.

  • ὑποδερίδα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:193


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2579.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypderida: Small necklace, chain.

  • ὑποδερίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:194


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.590.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypoderis (Necklace): A woman's adornment, as in a necklace.

  • ὑποδιδάσκαλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:195


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2421.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypodidaskalos (Under-teacher): The one who recites in the choros; for the poet himself is the 'didaskalos' (teacher), as Aristophanes.

  • ὑποδρόμους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:196


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2422.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypodromous (Coves): Openings.

  • ὑποδμώς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:197


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2423.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypodmos (Servant): Slave.

  • ὑποδύτην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:198


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2424.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypodyten (Undergarment): The innermost clothing.

  • ὑποδύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:199


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2425.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypodys (Slipping in under): Entering secretly.

  • ὑποζυγιώδης ἄνθρωπος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:200


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2408.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypozygiodes anthropos (A yoked man): One who does something not as a result of his own choice and desire, but as a result of others' bidding. Just as also beasts of burden ('hypozugia') [do]. You could also say 'a yoked act'. Aristophanes.

  • ὑπόθεσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:201


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2409.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypothesis (Premise): Summary, cause.

  • ὑποθήκαις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:202


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2410.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypothekais (With suggestions): With exhortations.

  • ὑποθημοσύνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:203


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2411.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypothemosyne (Suggestion): Instruction.

  • ὑποθήσομαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:204


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2412.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypothesomai (I shall suggest): I shall instruct.

  • ὑποικουροῦν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:205


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2413.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypoiouroun (Lurking at home): "Some unnoticed hatred lurking at home". For 'nourished and lurking in recesses'.

  • ὑποιστόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:206


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2414.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypoiston (Tolerable): Bearable.

  • ὑποίσων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:207


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2415.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypoison (About to endure): Abiding.

  • ὑποίσω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:208


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2416.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypoiso (I shall endure): Let me endure.

  • ὑποκαθεῖναι τὰς ὀφρῦς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:209


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2417.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypokatheinai tas ophryas (To lower one's eyebrows): As it were to cease being angry and become milder. For to raise one's eyebrows is a sign of anger.

  • ὑποκατάβασιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:210


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2418.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypokatabasin (Gradual descent): Withdrawal.

  • ὑποκείσεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:211


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2419.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypokeisetai (Will be subjected): Will be submitted.

  • ὑποκορίζεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:212


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2420.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypokorizetai (Calls by endearing name): Flatters, feigns.

  • ὑποκηρυξάμενοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:213


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2407.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypokeryxamenoi (Having proclaimed by herald): To establish something on command of the public herald and to effect something publicly through the herald.

  • ὑποκοριζόμενοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:214


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2406.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypokorizomenoi (Giving a name): Disparaging. Xenophon: "Those who hate me call and nickname me "Wickedness"". But Demosthenes used the word applying to using a euphemism and calling something shameful euphemistically. For he says in On the False Embassy, "They impose on themselves voluntary servitude, giving it the name friendship and camaraderie with Philip and such."

  • ὑποκοριστικόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:215


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2405.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypokoristikon (Diminutive): Smaller.

  • ὑπὸ κρασίν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:216


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2404.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypo krasin (Under heads): Under their heads.

  • ὑποκρίνεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:217


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2403.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypokrinesthai (To answer): [So] the ancients [say] 'to respond'. And hence 'hypokrites' (actor), the one who responds to the choros. Thucydides, book 7: "But [if] they did not answer at all, they were killed". Also the Ionians [use it] so. Herodotos: "They, when the Athenians had responded [=> ὑποκριναμένων] so, departed."

  • †ὑποκρίνοντι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:218

  • ὑποκυσαμένη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:219

  • ὑπολαβών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:220

  • ὑπολαπάξας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:221

  • ὑπόλογον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:222


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3101.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypologon (Held to account): Lysias says, "not being held to account" for 'not in account'. Also Deinarchos: "No one was held to account by the council", for 'no pardon, no entreaty'.

  • ὑπὸ μάλης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:223


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2402.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypo males (Under the armpit): The word appears in the orators. Whenever they say it in the singular everyone deploys it thus with the preposition, but whenever [they say it] in the plural they do not say 'malai' (armpits) but 'maschalai' (armpits). Lysias: "And you have fine hair but scruffy armpits".

  • ὑπὸ μάλης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:224


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3100.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypo males (Under the armpit): Nauplians use this word, generally saying, 'malen' (armpit), but not 'maschale' (armpit) or 'maschalas' (armpits).

  • ὑπὸ μάλης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:225

  • ὑπομηλαφῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:226

  • ὑπονομεύοντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:227

  • ὑπόνομος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:228

  • ὑπονοστῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:229

  • ὑπόξυλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:230

  • ὑπὸ παντὶ λίθῳ σκορπίος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:231

  • ὑπ†ό†πια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:232

  • ὑποπίνειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:233

  • ὑπόπλεος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:234

  • ὑποποιεῖσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:235

  • ὑπόπτερος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:236

  • ὑποπτεύω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:237

  • ὑ†π’ ὄρ†οφον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:238

  • ὑποσκάλλειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:239

  • ὑποσακίζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:240

  • ὑπὸ σκότῳ δὲ γεγονώς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:241

  • ὕποσμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:242

  • ὑποσμύχουσα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:243

  • ὑπόσπονδος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:244

  • ὑποσταθμίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:245

  • ὑποστειλάμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:246

  • ὑποστρωμνίους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:247

  • ὑποστέλλεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:248

  • ὑπόστημα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:249

  • ὑποστήσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:250

  • ὑποστολῆς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:251

  • ὑποσυγχύτως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:252

  • ὑποσχεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:253

  • ὑποσχέσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:254

  • ὑπόσχωμεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:255

  • ὑποτείνουσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:256

  • ὑποτείνων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:257

  • ὑποτεμέσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:258

  • ὑποτεμνόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:259

  • ὑποτεμνόμενος τὸν πλοῦν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:260


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2401.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypotemnomenos ton ploun (Cutting off one's voyage): For 'sailing via the shortest routes in order to apprehend the one being pursued'. So Xenophon says.

  • ὑποτίτθια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:261

  • ὑποτοπεῖσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:262

  • ὑποτοπήσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:263

  • ὑπὸ τὸν τόνον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:264

  • ὑπότριμμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:265

  • ὑποτροπάζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:266

  • ὑπότροπος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:267

  • ὑπὸ τοὺς αὐτοὺς χρόνους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:268

  • ὑποτυπώσεων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:269

  • ὕπουλα ἕλκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:270

  • ὕπουλοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:271

  • ὕπουλα γόνατα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:272


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3099.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypoula gonata (Festering knees): Also festering foot and festering hand and body. What is swollen owing to certain blows and near to being lost. Kratinos.

  • ὕπουλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:273


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3098.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypoulos (Festering underneath): Deceitful, seeming in truth to be peaceful, as applying to wounds that have superficially healthy scars, but putrid decay inside. As a result of which this word is said applying to those who pretend to be useful but are wicked.

  • ὑπ’ οὔρει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:274

  • ὑποφέρονται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:275

  • ὑποφῆται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:276

  • ὑποφθάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:277

  • ὑποφόνια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:278


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.395.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypophonia (Were-geld): The money given for the homicide to the relatives of the one who was killed, so that they not prosecute. So Deinarchos and Theophrastos.

  • ὑπόφορος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:279

  • ὑποφύσεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:280

  • ὑποχόνδρια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:281

  • ὑποχόνδρια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:282

  • ὑποχυτῆρες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:283

  • ὕπτια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:284

  • ὑπτιάζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:285

  • ὕπτιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:286

  • ὑπωμοσία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:287

  • ὑπωμοσία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:288

  • ὑπωμοσία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:289


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2400.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hypomosia (Oath taken to delay trial proceedings): To delay a suit by using the excuse of absence [from the city] or illness or something similar, with an oath, was called thus. And to do this was 'to make an oath to delay'.

  • ὑπώπια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:290

  • ὑπώρεια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:291

  • ὑπωρόφιοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:292

  • ὑπώροφον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:293

  • ὗς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:294

  • ὕσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:295

  • ὗς διὰ ῥόδων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:296

  • ὑσμίνης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:297

  • ὕσπληξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:298

  • ὕσθην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:299

  • ὕρχαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:300

  • ὕρ{ε}ισοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:301

  • Ὑσιαί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:302


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2855.1Entered By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Translated By: Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hysiai: a city in Boiotia.

  • ὕστατος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:303

  • ὑσσάκους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:304

  • ὑστέρα δεκάτη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:305

  • ὑστέρας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:306

  • ὑστριχίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:307

  • ὗς ὑπὸ ῥόπαλον δραμεῖται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:308


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1190.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Hys hypo rhopalon drameitai (A pig will run under the club): An expression in Deinolochos applying to those who cast themselves into ruin.

  • ὑφαιρεῖται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:309

  • ὕφαλοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:310

  • ὑφειμένοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:311

  • ὑφειμένως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:312

  • ὕφαλος φάτις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:313

  • ὕφεσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:314

  • ὑφεστώς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:315

  • ὑφηγήσονται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:316

  • ὑφηνίοχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:317

  • ὑφιέμενον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:318

  • ὑφιέναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:319

  • ὑφιζάνει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:320

  • ὑφιστάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:321

  • ὑφόλμιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:322

  • ὑφόρμια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:323

  • ὑφορμοῦν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:324

  • ὕφος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:325

  • ὑφωμαδόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:326

  • ὑψαγόρας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:327

  • ὑψαυχεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:328

  • ὑψήγορε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:329

  • ὑψιβρεμέτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:330

  • ὑψίζυγος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:331

  • ὑψικάρηνε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:332

  • ὑψικρατεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:333

  • ὑψιμέδοντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:334

  • ὑψιφοίτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:335

  • ὑψόθι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:336

  • ὑψοῦ διᾴττει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:337

  • ὕων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:υ:338

  • φαγανθρώπων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:1

  • φαγέδαινα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:2

  • φαγύλιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:3

  • φαέθοντα τόκον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:4

  • φαέθων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:5

  • φαεινόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:6

  • φαεσίμβροτον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:7

  • φαεσφόρους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:8

  • φάθι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:9

  • φαιδιμόεντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:10

  • φαίδιμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:11

  • †φαιδίμων†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:12

  • φαιδρός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:13

  • φαιδρωπόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:14

  • φαῖεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:15

  • φαίημεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:16

  • †φαιλόνης†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:17

  • φαινόλης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:18

  • φαίνων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:19

  • φαιδρυντής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:20

  • φαικῷ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:21

  • φαιόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:22

  • φάκελον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:23

  • φαινόμενα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:24

  • φάκελος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:25

  • φακῆ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:26

  • φακός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:27

  • †φάλα†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:28

  • φάλαγγες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:29


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3097.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Phalanges: Lines, ranks. But others [call so] the hoplite mass from the greater ranks. Also the joints of the fingers are called [so]; also the support members of a ship. Some also [call] round and symmetrical wood 'phalangia'. Also the bar of the yoke is called a 'phalanx'. Also, applying to the ship, the gangway. Also the spider, which some [call] 'phalangion'. Also the ravens, among Athenians, [are called] 'phalangia'.

  • φαλάγγια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:30

  • φαλάγγιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:31


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3465.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Phalangion: a type of snake, according to Nikandros

  • φαλ†α†ικὸν ποίημα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:32

  • φαλακρόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:33

  • φάλανθοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:34

  • φάλαρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:35


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2399.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Phalara (Cheek pieces): Forehead pieces; bosses; the decortation on the forehead of horses. Or the jaws' coverings.

  • φάλαγξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:36


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1189.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Phalanx: In the feminine, the spider. Plato in Hellas: "To us, the laws seem like these fine spider's webs, which the 'phalanx' weaves on the walls."

  • Φαληρεύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:37


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3466.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Phalereus: citizen

  • Φαληρ†οῖας†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:38

  • Φαληρικόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:39

  • φαλλοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:40


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3467.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Phalloi: leather genitals.

  • φάλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:41

  • φαλακρότερος εὐδίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:42

  • φάλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:43

  • φαμέν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:44

  • φάναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:45

  • φάναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:46

  • φάνας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:47

  • Φανίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:48

  • Φανίον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:49

  • φανόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:50

  • φανότερον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:51

  • φανός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:52

  • Φανοτεύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:53

  • φαντασία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:54

  • φαντασιοκοπεῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:55

  • φαντάζομαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:56

  • Φανοστράτη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:57


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2398.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Phanostrate: Apollodoros in On the Prostitutes at Athens says that this woman was named Phtheiropyle ('Lousegate'), since she used to pick lice off herself while standing at the gate.

  • φαντασμάτων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:58

  • φαρέτρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:59

  • φάρκτεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:60

  • φαρμακᾷς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:61

  • φάρμακον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:62


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3096.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Pharmakon (Drug): Encouragement, communion. It is said after 'bearing' (pherein) the 'cure' (akesin). It is also said after the flowers.

  • Φαρμακός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:63


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3022.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>,John-Paul Smith-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>,Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Pharmakos: A proper name. Lysias says, they used to lead away two men at Athens, to be purificatory offerings for the city during the Thargelia: one on behalf of the men and one on behalf of the women. That Pharmakos is a proper name, and that having stolen Apollo's sacred 'phialai' and having been caught, he was stoned to death by Achilles' men, and that the things performed at the Thargelia are imitations of this. Histros recounts. But when Demosthenes, in Against Aristogeiton, says, "So, this man, this 'pharmakos', will remove him?!" Didymos thinks the word should be accented with circumflex on the penult. But we do not find such use anywhere. Demosthenes in Against Stephanos says "suffering from drugs" (pharmakonta). One who suffers from drugs has been injured by drugs, as also Theophrastos implies in the fifteenth book of Laws.


    Notes:

    This translation seeks to follow Theodoridis' punctuation, which might perhaps be improved.

  • φαρμακός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:64


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1344.1Entered By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Translated By: David Stifler <david.wf.stifler@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Pharmakos (Scapegoat): Purification, with short alpha. But the Ionians, lengthening it, say 'pharmâkos'. For they, on account of their proximity to the barbarians, soiled the heritage of their dialect, its metres, its quantities, and Hipponax also makes this clear.

  • φάρμακα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:65


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1188.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Pharmaka (Drugs): Painters' pigments, and doctors' remedies.

  • Φαρμακ†τά†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:66


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2392.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Pharmakta (Poisoned): A lake so called.

  • φαρμακοτρίβαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:67


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2393.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Pharmakotribai: Dyers who grind ('tribontes') the colors ('pharmaka'); or those who sell the colors.

  • φαρ{μα}κίδα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:68


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2394.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Pharkida: Wrinkle as a result of old age. So Sophokles.

  • φαρμάξας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:69


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2395.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Pharmaxas (Having healed, enchanted, poisoned, dyed): Having deceived [=> ἀπατήσας], having bewitched, having treated medically.

  • φᾶρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:70

  • φαρυγίνδην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:71


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2396.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Pharyginden (According to the throat): As 'aristinden' (according to birth/merit). Mocking the gluttony of the choral dancers, Attic authors say [this].

  • φάρσος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:72


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2397.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Pharsos (Piece): Morsel, rag, flap, tip, fragment.

  • φάσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:73


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2391.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Phasis (Denunciation): Denunciation is what one makes against him who seems to burgle a public mine or land or house or any other item of public property. But still also those who accuse the guardians of orphans before the archons, on grounds that they have not, as required, let the orphan's house, are said to 'prophainein' (show forth information).

  • φασί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:74


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1187.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Phasi: They say.

  • φάσις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:75


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3021.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Phasis (Denunciation): It is said also applying to a public charge, whenever a person denounces someone as holding public property without purchasing it. It is said also applying to orphans' estates. For whenever the guardians did not let the house of their wards, he who wished would denounce him [the particular guardian] to the archon, so that it might be let. He used to denounce also if it had been let for less than according to its immunity(?). For the first, then, one can find evidence in Deinarchos and Demosthenes. And [evidence for] the denunciation concerning orphans' estates in Lysias, Against the Denunciation of the Orphan's House.

  • φάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:76


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2390.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Phas: Saying.

  • φάσγανον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:77


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1186.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Phasganon: Sword.

  • Φασηλιτῶν θῦμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:78


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2389.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Phaseliton thyma (Phaselites' sacrifice): It is applied to cheap [sacrifices]. For Kallimachos, in Barbarian Customs, says that Phaselites sacrifice pickle to Kolabros.

  • φασιανοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:79


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1185.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Phasiansoi (From the river Phasis): Cocks and certain birds.

  • φασκώλ{ε}ιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:80

  • φάσκωλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:81

  • φάσκων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:82

  • φασιανός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:83

  • φασίμη κύλιξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:84

  • φατέ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:85

  • φάτις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:86

  • φατνώματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:87

  • φατνωτόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:88

  • φατρία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:89

  • φαύζειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:90

  • φαύλια μῆλα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:91

  • φαυλία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:92


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3468.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Translated By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Phaulia: the wild olive and a plain kind of olive oil.

  • φαῦλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:93


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3469.1Entered By: Chris de Lisle <cmdelisle@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Paltry: We use it mean "bad" and "wretched," but in Plato and other Attic authors it signifies "simple" and "easy" etc.

  • φαῦλον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:94

  • φαῦλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:95

  • †Φαῦλος†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:96

  • {φαῦλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:97

  • φαυλίζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:98

  • φαύστιγγες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:99

  • Φάων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:100


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3095.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Phaon: Applying to those who are beloved and arrogant. For many say that Sappho loved him, not the poet, but a Lesbian, and that when she failed in winning [him] she threw herself from the rock of Leukas.

  • φειδήσεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:101

  • φειδώ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:102

  • φειδωλός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:103

  • φελλέα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:104

  • φελλεύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:105

  • φενακίζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:106

  • φέναξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:107

  • φεννίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:108

  • φενάγματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:109

  • φεραυγής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:110

  • φέρβει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:111

  • φέρε

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:112

  • φερέγγυος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:113

  • φερέοικος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:114

  • φέρειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:115


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3131.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Pherein (To bear): To receive. Aristophanes in Acharnians: "You sent us [=> ἐπέμψαθ’] to the great king, receiving a wage of two [=> δύο Porson] drachmas per day". Menander in Olynthia: "For, with Aristotle, receiving four obols per day"; also 'misthophoros' (wage-receiver) is from this.

  • φερεσβίους

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:116

  • φερέτρῳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:117

  • φέριστον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:118

  • φερνή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:119

  • φερνήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:120

  • φέρνιξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:121

  • φέροικος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:122

  • φέρτερον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:123

  • φέψαλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:124

  • φερώνυμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:125

  • φεσκάσιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:126

  • φεῦ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:127

  • φεύγοιεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:128

  • Φηγαιεῦσι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:129

  • φήγινος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:130

  • φηγός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:131

  • Φηγοῦς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:132

  • Φηγούσιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:133

  • φηλοῦν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:134

  • φηλώματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:135

  • φημί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:136

  • φήσεις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:137

  • φθάνει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:138

  • φθάνοντος ἔργον γίνεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:139

  • φθέγμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:140

  • φθείρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:141

  • φθ†εῖ†σθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:142

  • φθ†εῖ†ναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:143

  • φθ†εί†σεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:144

  • Φθιάδος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:145

  • φθίνει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:146

  • φθινύθων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:147

  • φθισ†ή†μβροτος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:148

  • φθ{ε}ίσονται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:149

  • φθογγαῖς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:150

  • φθόην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:151

  • φθόη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:152

  • φθόϊς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:153

  • φθόνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:154

  • φιαρόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:155

  • φιβάλεως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:156

  • φιδάκνας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:157

  • φίλα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:158

  • φίλαθλος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:159

  • φιλαιτίων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:160

  • φιλα†κ†ίζεται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:161

  • Φιλάμμων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:162

  • φιλαπεχθήμων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:163

  • φιλαυτίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:164

  • Φιλαργίδης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:165

  • φιλεῖ γάρ πως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:166

  • φιλ{ι}ότητα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:167

  • φιλεργός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:168

  • φιλερισταί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:169

  • φιλεριστῆσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:170

  • Φιλέψιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:171


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.394.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Philepsios: Demosthenes Against Timokrates. The poets of old comedy mention Philepsios for telling tales in the middle of speeches to the people. He was also satirized for knavery.

  • φίλη κεφαλή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:172

  • φιλήκοος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:173

  • φίλιοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:174

  • Φίλιος Ζεύς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:175


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1184.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Philios Zeus: [Zeus] who watches over friendships. Menander in Androgynos: "I call to witness, Kraton, Zeus Philios". Pherekrates in Krapataloi: "To the judges now judging I say not to violate your oaths nor judge unjustly, or, by [Zeus] Philios, Philokrates(?) will tell another tale to you, much more abusive than this."

  • Φιλίσκος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:176

  • φιλοδεσποτεύομαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:177

  • φιλόπαις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:178

  • Φιλλεῖδαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:179


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3094.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Philleidai: Is a clan at Athens. From them [comes] the priestess of Demeter and Kore who initiates the initiates at Eleusis.

  • Φιλιππίδης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:180

  • φιλοθεάμονες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:181

  • φιλοθηρεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:182

  • φιλοκάλως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:183

  • φιλοκομπῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:184

  • φιλοκτέανος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:185

  • φιλομειδής

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:186

  • φιλοπευστεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:187

  • φιλόπευστος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:188

  • φιλόπονος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:189

  • φιλοσοφεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:190


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3093.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Philosophein (To philosophize): For 'to work hard': "He philosophizes this, so that he accomplishes the marriage", said Menander. So also Isokrates.

  • φιλοσοφεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:191

  • φιλοτέχνημα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:192

  • φιλοτησίαν προπίνειν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:193


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3092.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Philotesian propinein (To drink the friendship [cup]): Is when someone, at morning meal, drinking a share from the phiale given to him, gives the rest to a friend, having also graciously given the phiale.

  • φιλοτησία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:194


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3091.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Philotesia (Friendship [cup]: Demosthenes in Against Aischines. The cup that in friendship they used to drink to their friends used to be called a 'philotesia', as Hypereides says, and Alexis.

  • φιλοτησία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:195

  • φιλότητα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:196

  • φιλοτιμεῖται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:197

  • φιλοτιμίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:198

  • φιλοτησίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:199

  • φιλοτίμως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:200

  • φιλοφρονέστατα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:201

  • φιλοφρονούμενα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:202

  • φιλοφρόνως

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:203

  • φιλοφροσύνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:204

  • Φιλοῦργος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:205


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3090.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Philourgos: This man was discovered to have stolen sacred property and removed the Gorgoneion, as Isokrates says.

  • φίλυδρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:206

  • φιλύρα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:207

  • φιλυδρίας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:208

  • φιμοῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:209

  • φιμοί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:210


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3089.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Phimoi (Dice cups): Aischines Against Timarchos: "And 'phimoi' and other dice-playing implements". The so-called 'kemos' (muzzle), into which [dice] are thrown, is a 'phimos'. Diphilos says, "Pull the cup to the middle so that he may throw [them] in".

  • φίσκος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:211

  • φιτρῶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:212

  • φῖτυ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:213

  • φιτῦσαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:214

  • Φλάβιος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:215

  • φλᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:216

  • φλᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:217

  • φλαῦρον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:218


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3088.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Phlauron (Paltry): <Petty> or trivial ill. For 'phlauron' and 'phaulon' (mean) are different. For 'phlauron' is the minor ill and, but 'phaulon' the great [ill]

  • φλεβάζοντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:219

  • φλεγμαίνουσαν πόλιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:220

  • Φλεήσιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:221

  • φληναφᾷ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:222

  • φλήναφος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:223

  • †φλίει†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:224

  • Φλιοῦντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:225

  • φλόγεα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:226

  • φλογμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:227

  • φλοίσβου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:228

  • φλόμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:229

  • φλ†ύ†ν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:230

  • φλυκτίδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:231

  • φοβερός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:232

  • Φλυ†εία†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:233

  • φόβος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:234

  • φοιβάσασα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:235

  • φοιβᾶσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:236

  • Φοῖβος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:237


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3500.1Entered By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Translated By: Clinton Kinkade <clinton.kinkade@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Phoibos: Pure. Hallowed. Or a seer. Also undefiled. Also Apollo.

  • Φοινικήϊα γράμματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:238


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3087.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Phoinikeia grammata (Phoenician letters): Lydians and Ionians [call] the letters [so] after Phoinix son of Agenor. But Cretans say in opposition to them that they were devised from writing on leaves of palm. But Skamon in the second book of Discoveries [says] that they were named after Phoinike daughter of Aktaion. This man is said in myth to have been childless of male children [but] that he had daughters, Aglauros, Erse, Pandrosos; but Phoinike died while still a virgin. Wherefore also Aktaion [called] the letters ‘Phoenician’ since he wished to render a portion of honor to his daughter.

  • Φοινικικὸν τὸ ψεῦδος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:239

  • φοινικολόφου

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:240

  • φοινικοῦν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:241

  • Φοινίκων συνθῆκαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:242


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3086.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Phoinikon synthekai (Phoenicians' contracts): The Phoenicians who founded Carthage, when they sailed into Libya, beseeched the locals to receive them for a night and a day. But though they obtained this they were unwilling to depart on grounds that they had contracted to remain nights and days. Wherefore [they say] that this is said applying to those who make contracts deceptively. Demon recounts similar things applying to Metapontines.

  • φοῖνιξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:243

  • φοινίξω

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:244

  • φοινίττων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:245

  • φοινός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:246

  • φοιτᾷ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:247

  • φοιτητάς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:248

  • φολίδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:249

  • φολιδωτόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:250

  • φονᾷ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:251

  • φόνου πτερόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:252

  • φολκός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:253

  • φονᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:254

  • φόνος ἔρ<ρ>ευσεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:255

  • φοξῖνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:256


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3085.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Phoxinos: A fish that has a fetus immediately upon being born. It gives birth in the stagnant pools of rivers, as Aristotle [says].

  • φοξός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:257

  • φορά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:258

  • φοράδην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:259

  • φοράς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:260

  • φορβάδας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:261

  • φορβάδων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:262

  • Φορβαντεῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:263


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3084.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>,John-Paul Smith-MacDonald <jpr.macdonald@googlemail.com>,Mackenzie Zalin <mackzalin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Phorbanteion: Hypereides in Against Patrokles. That the Phorbanteion at Athens was named after Phorbas, who was king of the Kouretes and slain by Erechtheus. Phorbas was also a son of Poseideon.

  • φορβειάν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:264

  • φορβή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:265

  • φορεῖον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:266

  • φορεῖται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:267

  • φορέουσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:268

  • φορῆες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:269

  • φορητή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:270

  • φορητῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:271

  • φορίνη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:272


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3083.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Phorine (Skin): Antiphon says [it]. That 'phorine' used to be said applying to human skin.

  • Φόρκυνος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:273

  • φορμίσκοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:274

  • φορμίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:275

  • Φορμίσιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:276

  • φόρμιγξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:277

  • φορμίσκων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:278

  • Φορμίων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:279


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2385.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Phormion: About this man also Theopompos in Philippics. He was a Krotoniate and was wounded in the battle at Sagra. When the wound was hard to heal he received an oracle [that said] to go to Sparta. For this man would be his healer who ever first invited him to a meal. Thus when he came to Sparta, as he was stepping down off the carriage, a young man invited him to a meal. Once he had eaten he [the young man] started asking to what end he had come. But when he heard about the oracle, having scraped [something] off his spear, he applied [it]. When they left from the meal, though he seemed to step up onto his cart, he lay hold of the door to his house in Kroton. But also when he was celebrating the Theoxenia the Dioskouroi called him to to Battos in Kyrene; and he stood up holding a spear of silphium.

  • φορμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:280


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2386.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Phormos (Basket, mat, covering): Covering. Or a woven vessel of bark in which they were accustomed to carry dried figs.

  • φορολόγος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:281


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2387.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Phorologos (Tax collector): Demander of public [funds].

  • φορτίς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:282


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2388.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Phortis (Merchant ship): One that carries cargo and is loaded.

  • φορτικῶς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:283

  • φορύξαντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:284

  • φορυτῷ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:285

  • φράδμων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:286

  • φραζόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:287

  • φράζουσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:288

  • φράτορες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:289

  • φράτορες καὶ φρατρίαι καὶ φρατρίαρχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:290


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2383.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Phratores kai phratriai kai phratriarchos (Phratrymen and phratries and phratriarch): The third part of the tribe is a phratry. Thus the one who leads this part used to be called 'phratriarch'. And one used to be enrolled, by patronym, among the phratrymen at the festival of the Apatouria. They say that the same race [=> ἔθνος] is a third ('trittys') <...> the phratry.

  • φράτορες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:291


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2384.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Phratores (Phratrymen): The third part of the tribe is a phratry. Those who have a share in the same phratry are 'phratores'. And to have a share in the same phratry is 'phratrizein'. And the one who leads the phratry is the phratriarch.

  • φραχθέντες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:292

  • Φρεάρριος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:293

  • φρεάτια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:294

  • φρενήρης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:295

  • φρεωρύχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:296

  • φρήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:297

  • φρῖκα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:298

  • φρίκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:299

  • φριμασσομένη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:300

  • φρίξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:301


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3082.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Phrix (Ripple): The movement from above and from the surface of waves. Or the foam that floats on top of the wave, when the wind starts to blow.

  • φριξότριχα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:302

  • φροίμια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:303

  • φρονηματισθῆναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:304

  • φρονεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:305

  • φροντιστήριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:306

  • φροντισταί

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:307

  • φρίξ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:308

  • φροῦδα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:309

  • φροῦδος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:310


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3081.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Phroudos (Gone away): Further on the way, as in having gone; out of town. Apollodoros says [that] he who is further on the way ('pro hodou') is 'phroudos', but [that] he who looks out ('prooron') or is already outside is a 'phrouros' (watchman).

  • φροῦδος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:311

  • φρουρεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:312

  • φρουρεῖν ἢ πλουτεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:313

  • φρουρήσεις ἐν Ναυπάκτῳ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:314


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1183.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Phroureseis en Napaktoi (You will stand guard in Naupaktos): [That,] when scant wages were given to those who were guarding Naupaktos and necessities were selling for a lot, the expression arose. But some say that Philip, when he captured Naupaktos, on Achaians' advice, slew all of its guards. Theopompos too recounts this in the fifty-second book.

  • φρούριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:315


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1181.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Phrourion (Citadel): Stronghold.

  • φρύαγμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:316


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1182.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Phryagma (Neighing): The sound emitted through the nostrils of horses and mules with a fierce snort. It is also said applying to laughing.

  • φρυαττόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:317

  • φρυάττεσθαι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:318


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2378.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Phryattesthai (To prance): To stun/astound. So Menander.

  • φρυκτωρία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:319


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1180.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Phryktoria (Signaling with beacons): Nighttime guard duty: either torch or burning.

  • φρυκτωρεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:320


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2379.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Phryktorein: In a strict sense it denotes that which is spread by fire-signals.

  • Φρυνίχου πάλαισμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:321


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2380.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Phrynichou palaisma (Phrynichos' throw): This is applied against those who are wickedly and cunningly wise. Thucydides recounts that Phrynichos, the Athenians’ general in Samos, when the soldiers were about to return Alcibiades, revealed to the Spartans’ naval commander—Phrynichos [did]—that he wished to betray the force to him. After Alcibiades received the letter and sent it to the Athenians, Phrynichos, coming within an inch of being destroyed, writes again to the naval commander, alleging what had happened and claiming again that he would betray the force to him, if he should attack. Having indicated thus he announced to the soldiers that a second letter would come against him from Alcibiades and that they guard against a coming attack by the enemies. When these things happened thus and the letters were delivered and and the attack happened, the soldiers believed everything, both at present and previously, arose against Phrynichos out of hatred because of Alcibiades.

  • Φρυνώνδας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:322


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2381.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Phrynondas: Wicked men, after a certain Phrynondas.

  • Φρυνώνδας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:323


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2382.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Phrynondas: One of those attacked for wickedness, who, being an alien, spent time at Athens during the Peloponnesian war. Aristophanes in Amphiareus: "O you filthy and Phrynondas and wicked thing". From this they call wicked men Phrynondas.

  • Φρυνώνδας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:324


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.393.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Phrynondas: A proper name. He was an Athenian notorious for wickedness no less than Eurybatos.

  • Φρύνων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:325


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1179.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Phrynon: This man was one of the ten ambassadors with Aischines and Demosthenes.

  • Φρὺξ ἀνὴρ πληγεὶς ἀμείνων καὶ διακονέστερος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:326


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1178.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Phryx aner plegeis ameinon kai diakonesteros (A Phrygian man is better and more servile after being beaten): Since Phrygian slaves seem to be rather idle and sluggish.

  • †φρωγεῖν†

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:327

  • φυήν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:328


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2376.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Phyen (Growth): Budding, increase in age.

  • φύκει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:329


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.2377.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Phykei (With wrack): With which women rub their faces. 'Brya' (sea lettuce) is also called 'phykia'; also 'phykis'.

  • φυκία

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:330


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1177.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Phykia (Wrasses): Marine animals or the foam.

  • φῦλα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:331


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1176.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Phyla (Races): Nations.

  • φυλακτήριον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:332


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.1175.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Phylakterion (Guard house): A place where the guards live.

  • φύλαρχος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:333


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3080.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Phylarchos: The cavalry commander for each tribe, but subordinate to the hipparch. Demosthenes in the Philippics.

  • Φυλάσιοι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:334

  • φυλλίναι ἀγῶνες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:335

  • φυλλίνας ἀγών

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:336

  • φυλέτης

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:337

  • Φυλή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:338


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.695.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Phyle: Isokrates in On the Peace. Phyle [=> Φυλὴ] is a deme of the tribe Oineis. Menander considers Phyle to be a place, but Philochoros says that it is a fort.

  • φυλοκρινεῖ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:339

  • φύλοπις

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:340

  • φύματα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:341

  • φύντα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:342

  • φυόμενος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:343

  • φύραμα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:344

  • φύρδην

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:345

  • φύρει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:346

  • φύσαντι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:347

  • φύσει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:348

  • φύσιγγες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:349

  • φυσίζωος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:350

  • φυσιοῦται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:351

  • φυσιολογεῖται

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:352


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.381.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Physiologeitai: Discourses on nature.

  • φύσκη

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:353


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.382.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Physke (Large intestine): The thick bowel, or the belly.

  • φυστή

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:354


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.383.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Physte (Pastry): With the accent as 'hephthe' (boiled). Barley cake that is kneaded in bowls and soaked.

  • φυστά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:355


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.384.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Physta: Barley groats mixed up with honey.

  • φυταλιῆς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:356


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.385.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Phytalies (Of a vineyard): Of vine-growing land.

  • φυταλίζει

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:357


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.386.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Phytalizei: plants, nears.

  • φυτηκόμος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:358


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.387.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Phytekomos (Plant-tender, gardener): Plant-worker/gardener. Also thickly wooded place, owing to the fact that is plumed with plants.

  • φῶ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:359


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.388.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Pho: Let me say.

  • φῷδες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:360


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.389.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Phoides: Blisters from flame.

  • φωλάδι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:361


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.390.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Pholadi: Lurking in a hole.

  • Φωκαέων ἀρά

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:362


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.391.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Phokaeon ara (Phokaians' vow): Phokaians when they left their city during the siege by Harpagos, set out for Italy, having thrown lumps of metal in the sea and sworn that they would not return to their own city before these [lumps] were brought back up.

  • Φώκου ἔρανος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:363


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.392.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Phokou eranos (Phokos' potluck feast): Phokos, as they say, having a daughter in her prime, assembling a potluck feast from the suitors, kept saying that he would marry off his daughter, to whomever the god advised. They, out of anger, despatched Phokos. And the expression applies to those who furnish unprofitable potluck feasts.

  • φωλάδος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:364

  • φωλέουσιν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:365

  • φωλεόν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:366

  • φωγνύναι

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:367

  • φῶμεν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:368

  • φωνασκεῖν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:369

  • φώνημα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:370

  • φώρ

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:371

  • φωράν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:372

  • φωρᾶν

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:373

  • φῶρας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:374

  • φωράσας

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:375

  • φῶρες

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:376

  • φώρια

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:377

  • φωριαμός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:378

  • φωρός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:379

  • φ†ω†ρυτός

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:380

  • φώς

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:381

  • φωσφόρος

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:382

  • φῶτα

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:383

  • φωσσώνιον

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:384


    Translations

    Creative Commons LicenseAdd a new version of translation urn:cite:dc3:photios.3079.1Entered By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Translated By: Joshua D. Sosin <joshuad.sosin@gmail.com>Peer Review Status: Not Peer Reviewed

    Phossonion (Little coarse towel): Something linen. Or a curtain. Or also a ship's sail when it is inflated. Or a certain face towel. Also called so is what among Romans is called an 'orarion' [Latin 'orarium'] (handkercheif).

  • φώσσων

    Page image

    Open in TLG

    Add translation for urn:cts:greekLit:tlg4040.lexicon.dc3:φ:385